Exodus 21:9

HOT(i) 9 ואם לבנו ייעדנה כמשׁפט הבנות יעשׂה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H518 ואם And if H1121 לבנו her unto his son, H3259 ייעדנה he have betrothed H4941 כמשׁפט with her after the manner H1323 הבנות of daughters. H6213 יעשׂה׃ he shall deal
Vulgate(i) 9 sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
Wycliffe(i) 9 Forsothe if he weddith hir to his sonne, he schal do to hir `bi the custom of douytris;
Tyndale(i) 9 Yf he haue promysed her vnto his sonne to wife, he shal deale with her as men do with their doughters.
Coverdale(i) 9 Yf he promyse her vnto his sonne, then shal he do vnto her after the lawe of doughters.
MSTC(i) 9 If he have promised her unto his son to wife, he shall deal with her as men do with their daughters.
Matthew(i) 9 If he haue promised her vnto his son to wife, he shal deale with her as men do with their doughters.
Great(i) 9 If he haue promysed her vnto hys sonne to wyfe, he shall deale with her as men do with theyr daughters.
Geneva(i) 9 But if he hath betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her according to the custome of the daughters.
Bishops(i) 9 If he haue promysed her vnto his sonne to wyfe, he shall deale with her as men do with their daughters
DouayRheims(i) 9 But if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
KJV(i) 9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
KJV_Cambridge(i) 9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Thomson(i) 9 but if he betroth her for his son, he shall deal by her according to the privilege of daughters.
Webster(i) 9 And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Brenton(i) 9 And if he should have betrothed her to his son, he shall do to her according to the right of daughters.
Brenton_Greek(i) 9 Ἐὰν δὲ τῷ υἱῷ καθομολογήσηται αὐτὴν, κατὰ τὸ δικαίωμα τῶν θυγατέρων ποιήσει αὐτῇ.
Leeser(i) 9 And if he should assign her unto his son, then shall he do unto her after the right of the daughters.
YLT(i) 9 `And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
JuliaSmith(i) 9 And if to a son he shall betroth her, according to the judgment of daughters he shall do to her.
Darby(i) 9 And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
ERV(i) 9 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ASV(i) 9 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Rotherham(i) 9 And, if, to his son, he assign her, according to the custom for daughters, shall he do for her.
CLV(i) 9 If he is appointing her for his son, he shall deal with her as is customary with daughters.
BBE(i) 9 And if he gives her to his son, he is to do everything for her as if she was his daughter.
MKJV(i) 9 And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her as with daughters.
LITV(i) 9 And if he chooses her for his son, he shall do to her as is the custom of daughters.
ECB(i) 9 And if he betroths her to his son, he deals with her after the judgment of daughters.
ACV(i) 9 And if he espouses her to his son, he shall deal with her according to the manner of daughters.
WEB(i) 9 If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
NHEB(i) 9 If he marries her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
AKJV(i) 9 And if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
KJ2000(i) 9 And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
UKJV(i) 9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
TKJU(i) 9 And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
EJ2000(i) 9 And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
CAB(i) 9 And if he should have betrothed her to his son, he shall do to her according to the right of daughters.
LXX2012(i) 9 And if he should have betrothed her to his son, he shall do to her according to the right of daughters.
NSB(i) 9 »If a man buys a female slave to give to his son, he should treat her like a daughter.
ISV(i) 9 If he has selected her for his son, he is to treat her according to the ordinance for daughters.
LEB(i) 9 And if he selects her for his son, he shall do for her according to the regulations for daughters.
BSB(i) 9 And if he chooses her for his son, he must deal with her as with a daughter.
MSB(i) 9 And if he chooses her for his son, he must deal with her as with a daughter.
MLV(i) 9 And if he espouses her to his son, he will deal with her according to the manner of daughters.
VIN(i) 9 If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
Luther1545(i) 9 Vertrauet er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
Luther1912(i) 9 Vertraut er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
ELB1871(i) 9 Und wenn er sie seinem Sohne bestimmt, so soll er ihr tun nach dem Rechte der Töchter.
ELB1905(i) 9 Und wenn er sie seinem Sohne bestimmt, so soll er ihr tun nach dem Rechte der Töchter.
DSV(i) 9 Maar indien hij haar aan zijn zoon ondertrouwt, zo zal hij met haar doen naar het recht der dochteren.
Giguet(i) 9 S’il l’a fiancée à son fils, il la traitera selon la justice due aux filles libres.
DarbyFR(i) 9 Et s'il l'a fiancée à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.
Martin(i) 9 Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles.
Segond(i) 9 S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.
SE(i) 9 Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
ReinaValera(i) 9 Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
JBS(i) 9 Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
Albanian(i) 9 Dhe në qoftë se e marton me birin e tij, do ta trajtojë në bazë të së drejtës të të bijave.
RST(i) 9 если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
Arabic(i) 9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.
ArmenianEastern(i) 9 Եթէ նա իր գնած աղախնին սահմանել է իր որդու համար, նրա հետ թող վարուի այնպէս, ինչպէս վարւում է իր դուստրերի հետ:
Bulgarian(i) 9 Но ако я е определил за сина си, нека постъпи с нея според правото на дъщерите.
Croatian(i) 9 A ako je odredi svome sinu, neka s njome postupa kao i sa kćeri.
BKR(i) 9 Pakli by synu svému ji zasnoubil, učiníť jí tak, jakž obyčej jest činiti dcerám.
Danish(i) 9 Men dersom han trolover hende med sin Søn, skal han gøre mod hende efter Døtrenes Ret,
CUV(i) 9 主 人 若 選 定 他 給 自 己 的 兒 子 , 就 當 待 他 如 同 女 兒 。
CUVS(i) 9 主 人 若 选 定 他 给 自 己 的 儿 子 , 就 当 待 他 如 同 女 儿 。
Esperanto(i) 9 Se iu transdonos sxin al sia filo, li agu kun sxi laux la rajto de filinoj.
Finnish(i) 9 Mutta jos hän sen kihlaa pojallensa, niin antakaan hänen nautita tytärten oikeutta.
FinnishPR(i) 9 Mutta jos hän määrää hänet pojallensa, niin antakoon hänen nauttia tyttärien oikeutta.
Haitian(i) 9 Men, si li te fè lide bay pitit gason l' fi a, se pou l' aji avè l' tankou si se te pròp pitit fi li.
Hungarian(i) 9 Ha pedig a fiának jegyzi el õt: a leányok törvénye szerint cselekedjék vele.
Indonesian(i) 9 Apabila seseorang membeli budak perempuan untuk dijadikan istri anaknya, budak perempuan itu harus diperlakukannya seperti anaknya sendiri.
Italian(i) 9 E se egli la fa sposare al suo figliuolo, facciale secondo la ragion delle fanciulle.
ItalianRiveduta(i) 9 E se la dà in isposa al suo figliuolo, la tratterà secondo il diritto delle fanciulle.
Korean(i) 9 만일 그를 자기 아들에게 주기로 하였으면 그를 딸 같이 대접 할것이요
Lithuanian(i) 9 O jei jis sužadėjo ją su savo sūnumi, privalo elgtis su ja kaip su dukterimi.
PBG(i) 9 A jeźliby ją synowi swemu poślubił, według prawa córek uczyni jej.
Portuguese(i) 9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
Norwegian(i) 9 Men dersom han utser henne for sin sønn, da skal han unne henne døtres rett.
Romanian(i) 9 Dacă o dă de nevastă fiului său, să se poarte cu ea după dreptul fiicelor.
Ukrainian(i) 9 А якщо призначить її для сина свого, то зробить їй за правом дочок.