Exodus 22:6
LXX_WH(i)
6
G1437
CONJ
[22:5] εαν
G1161
PRT
δε
G1831
V-AAPNS
εξελθον
G4442
N-NSN
πυρ
G2147
V-AAS-3S
ευρη
G173
N-APF
ακανθας
G2532
CONJ
και
V-AAS-3S
προσεμπρηση
G257
N-ASF
αλωνα
G2228
CONJ
η
G4719
N-ASM
σταχυς
G2228
CONJ
η
N-ASN
πεδιον
G661
V-FAI-3S
αποτεισει
G3588
T-NSM
ο
G3588
T-ASN
το
G4442
N-ASN
πυρ
G1572
V-AAPNS
εκκαυσας
IHOT(i)
(In English order)
6
H3588
כי
If
H3318
תצא
break out,
H784
אשׁ
fire
H4672
ומצאה
and catch
H6975
קצים
in thorns,
H398
ונאכל
be consumed
H1430
גדישׁ
so that the stacks of corn,
H176
או
or
H7054
הקמה
the standing corn,
H176
או
or
H7704
השׂדה
the field,
H7999
שׁלם
shall surely make restitution.
H7999
ישׁלם
shall surely make restitution.
H1197
המבער
he that kindled
H853
את
H1200
הבערה׃
the fire
new(i)
6
H784
If fire
H3318 [H8799]
shall break out,
H4672 [H8804]
and catch
H6975
in thorns,
H1430
so that the stacks of grain,
H7054
or the standing grain,
H7704
or the field,
H398 [H8738]
shall be consumed;
H1197 [H8686]
he that kindled
H1200
the fire
H7999 [H8763]
shall surely
H7999 [H8762]
make restitution.
Clementine_Vulgate(i)
6 Si egressus ignis invenerit spinas, et comprehenderit acervos frugum, sive stantes segetes in agris, reddet damnum qui ignem succenderit.
DouayRheims(i)
6 If a fire breaking out light upon thorns, and catch stacks of corn, or corn standing in the fields, he that kindled the fire shall make good the loss.
KJV_Cambridge(i)
6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
KJV_Strongs(i)
6
H784
If fire
H3318
break out
[H8799]
H4672
, and catch
[H8804]
H6975
in thorns
H1430
, so that the stacks of corn
H7054
, or the standing corn
H7704
, or the field
H398
, be consumed
[H8738]
H1197
therewith; he that kindled
[H8686]
H1200
the fire
H7999
shall surely
[H8763]
H7999
make restitution
[H8762]
.
Webster_Strongs(i)
6
H784
If fire
H3318 [H8799]
shall break out
H4672 [H8804]
, and catch
H6975
in thorns
H1430
, so that the stacks of grain
H7054
, or the standing grain
H7704
, or the field
H398 [H8738]
, shall be consumed
H1197 [H8686]
; he that kindled
H1200
the fire
H7999 [H8763]
shall surely
H7999 [H8762]
make restitution.
Brenton_Greek(i)
6 Ἐὰν δὲ ἐξελθὸν πῦρ εὕρῃ ἀκάνθας, καὶ προσεμπρήσῃ ἅλωνας ἢ στάχυς ἢ πεδίον, ἀποτίσει ὁ τὸ πῦρ ἐκκαύσας.
JuliaSmith(i)
6 If fire shall come forth, and find thorns, and it consume the heap of sheaves or stalk of grain, or the field; he having kindled the fire, recompensing, he shall recompense.
JPS_ASV_Byz(i)
6 (22:5) If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of corn, or the standing corn, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
Luther1545(i)
6 Wenn ein Feuer auskommt und ergreift die Dornen und verbrennet die Garben oder Getreide, das noch stehet, oder den Acker, so soll der wiedererstatten, der das Feuer angezündet hat.
Luther1912(i)
6 Wenn jemand seinem Nächsten Geld oder Geräte zu bewahren gibt, und es wird demselben aus seinem Hause gestohlen: findet man den Dieb, so soll er's zwiefältig wiedergeben;
ReinaValera(i)
6 Cuando rompiere un fuego, y hallare espinas, y fuere quemado montón, ó haza, ó campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.
ArmenianEastern(i)
6 Եթէ մէկը իր հանդի փշերը վառելու համար կրակ անի, եւ նրա վառած կրակը տարածուի ու այրի մէկ ուրիշի կալը կամ ցորենի շեղջը կամ հանդը, ապա վնասը թող հատուցի նա, ով հրդեհի համար մեղաւոր է:
Indonesian(i)
6 Siapa yang membuat api di ladangnya sendiri lalu api itu merambat ke ladang orang lain dan membakar habis gandum yang sedang tumbuh atau berkas-berkas gandum yang baru dipotong, maka orang yang menyalakan api itu harus membayar ganti rugi.
ItalianRiveduta(i)
6 Se divampa un fuoco e s’attacca alle spine sì che ne sia distrutto il grano in covoni o il grano in piedi o il campo, chi avrà acceso il fuoco dovrà risarcire il danno.
Lithuanian(i)
6 Jei ugnis išsiplečia ir apima erškėčius, ir sudega sustatyti pėdai ar tebeaugantys javai lauke, tai tas, kuris užkūrė ugnį, atlygina visą nuostolį.
Portuguese(i)
6 Se alastrar um fogo e pegar nos espinhos, de modo que sejam destruídas as medas de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo certamente dará, indemnização.