Exodus 27:5

HOT(i) 5 ונתתה אתה תחת כרכב המזבח מלמטה והיתה הרשׁת עד חצי המזבח׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5414 ונתתה And thou shalt put H853 אתה   H8478 תחת it under H3749 כרכב the compass H4196 המזבח of the altar H4295 מלמטה beneath, H1961 והיתה may be H7568 הרשׁת that the net H5704 עד even to H2677 חצי the midst H4196 המזבח׃ of the altar.
Vulgate(i) 5 quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
Wycliffe(i) 5 whiche thou schalt putte vndur the yrun panne of the auter; and the gridele schal be til to the myddis of the auter.
Tyndale(i) 5 and put it beneth vnder the compasse of the altare, and let the net reache vnto the one halfe of the altare,
Coverdale(i) 5 from vnder vp aboute the altare shalt thou make it, so that the gredyron reach vnto ye myddest of the altare.
MSTC(i) 5 and put it beneath under the compass of the altar, and let the net reach unto the one half of the altar.
Matthew(i) 5 and the grederyn shall reache vnto the middes of the altare.
Great(i) 5 and thou shalt put it vnder the compase of the altare beneth, that the net maye be in the myddes of the altare.
Geneva(i) 5 And thou shalt put it vnder the compasse of the altar beneath, that the grate may be in the middes of the altar.
Bishops(i) 5 And thou shalt put it vnder the compasse of the aulter beneath, that the net may be in the middest of the aulter
DouayRheims(i) 5 Which thou shalt put under the hearth of the altar: and the grate shall be even to the midst of the altar.
KJV(i) 5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
KJV_Cambridge(i) 5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
Thomson(i) 5 and thou shalt put them under the grate of the altar below [now the grate must be half way up the height of the altar.]
Webster(i) 5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
Brenton(i) 5 And thou shalt put them below under the grate of the altar, and the grate shall extend to the middle of the altar.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου κάτωθεν· ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου.
Leeser(i) 5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, and the net shall reach even to the half of the altar.
YLT(i) 5 and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.
JuliaSmith(i) 5 And set it under the border of the altar from below, and the net shall be even to half the altar.
Darby(i) 5 and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.
ERV(i) 5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
ASV(i) 5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
Rotherham(i) 5 And thou shalt place it under the margin of the altar, beneath,––so shall the network reach unto the midst of the altar.
CLV(i) 5 You will put it beneath the encompassment of the altar from below so that the net comes as far as halfway up the altar.
BBE(i) 5 And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar.
MKJV(i) 5 And you shall put it under the ledge of the altar beneath, so that the net may be even to the midst of the altar.
LITV(i) 5 And you shall put it under the ledge of the altar from beneath. And the net shall be as far as half of the altar.
ECB(i) 5 and give it under the rim of the sacrifice altar downward, so that the net becomes to the middle of the sacrifice altar.
ACV(i) 5 And thou shall put it under the ledge round the altar beneath, that the network may reach halfway up the altar.
WEB(i) 5 You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
NHEB(i) 5 You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.
AKJV(i) 5 And you shall put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the middle of the altar.
KJ2000(i) 5 And you shall put it under the rim of the altar beneath, that the net may extend halfway down the altar.
UKJV(i) 5 And you shall put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
TKJU(i) 5 And you shall put it under the compass of the altar beneath, that the network may even be to the middle of the altar.
EJ2000(i) 5 And thou shalt put it under the circumference of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
CAB(i) 5 And you shall put them below under the rim of the altar, and the network shall extend to the middle of the altar.
LXX2012(i) 5 And you shall put them below under the grate of the altar, and the grate shall extend to the middle of the altar.
NSB(i) 5 »Place the grate under the ledge of the altar so that it comes halfway up the altar.
ISV(i) 5 You are to put it under the ledge of the altar, so that the netting extends halfway up the altar.
LEB(i) 5 And you will put it under the ledge of the altar, below, and the network will be up to the middle of the altar.
BSB(i) 5 Set the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.
MSB(i) 5 Set the grate beneath the ledge of the altar, so that the mesh comes halfway up the altar.
MLV(i) 5 And you will put it under the ledge round the altar beneath, that the lattice-work may reach halfway up the altar.
VIN(i) 5 "Place the grate under the ledge of the altar so that it comes halfway up the altar.
Luther1545(i) 5 Du sollst es aber von unten auf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.
Luther1912(i) 5 Du sollst's aber von untenauf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.
ELB1871(i) 5 und setze es unter die Einfassung des Altars, unterwärts, daß das Netz bis zur Hälfte des Altars reiche.
ELB1905(i) 5 und setze es unter die Einfassung des Altars, unterwärts, daß das Netz bis zur Hälfte des Altars reiche.
DSV(i) 5 En gij zult het onder den omloop des altaars van beneden opleggen, alzo dat het net tot het midden des altaars zij.
Giguet(i) 5 Que tu mettras au-dessous de la grille de l’autel; et la grille s’étendra jusqu’au milieu de celui-ci.
DarbyFR(i) 5 et tu le mettras au-dessous du contour de l'autel, en bas, et le treillis ira jusqu'au milieu de l'autel.
Martin(i) 5 Et tu le mettras au-dessous de l'enceinte de l'autel en bas, et le treillis s'étendra jusqu'au milieu de l'autel.
Segond(i) 5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.
SE(i) 5 Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará aquella red hasta el medio del altar.
ReinaValera(i) 5 Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar.
JBS(i) 5 Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará aquella red hasta el medio del altar.
Albanian(i) 5 dhe do ta vësh nën kornizën e altarit, në pjesën e poshtme, në mënyrë që rrjeta të ndodhet në gjysmën e lartësisë së altarit.
RST(i) 5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
Arabic(i) 5 وتجعلها تحت حاجب المذبح من اسفل. وتكون الشبكة الى نصف المذبح.
ArmenianEastern(i) 5 Դրանք կը դնես զոհասեղանի կասկարայի տակ՝ ներքեւի մասում: Կասկարան թող հասնի մինչեւ զոհասեղանի մէջտեղը:
Bulgarian(i) 5 И да я положиш под полицата, която е около олтара отдолу, така че мрежата да стигне до средата на олтара.
Croatian(i) 5 a na četiri ugla mrežicu ispod izbočine žrtvenika, tako da zahvati do sredine žrtvenika.
BKR(i) 5 A dáš ji pod okolek oltáře do vnitřku; a bude ta mříže až do polu oltáře.
Danish(i) 5 Og du skal sætte det neden for Alterets Afsæt, og Nettet skal naa indtil midt paa Alteret.
CUV(i) 5 把 網 安 在 壇 四 面 的 圍 腰 板 以 下 , 使 網 從 下 達 到 壇 的 半 腰 。
CUVS(i) 5 把 网 安 在 坛 四 面 的 围 腰 板 以 下 , 使 网 从 下 达 到 坛 的 半 腰 。
Esperanto(i) 5 Kaj metu gxin sub la kornicon de la altaro, malsupren, tiel, ke la reto atingu gxis la mezo de la altaro.
Finnish(i) 5 Sinun pitää sen paneman alhaalta alttarin ympäri, niin että se häkki ulottuu keskelle alttaria.
FinnishPR(i) 5 Ja aseta se alttarin välireunuksen alle, maahan kiinni, niin että verkko ulottuu puolitiehen alttaria.
Haitian(i) 5 W'a mete griyaj la anba rebò lòtèl la, pou l' soti anba rive mwatye wotè lòtèl la.
Hungarian(i) 5 És tedd azt az oltár párkányzata alá alulról, úgy hogy a háló az oltár közepéig érjen.
Indonesian(i) 5 Tinggi anyaman kawat itu harus setengah dari tinggi mezbah. Anyaman kawat itu harus dililitkan pada mezbah bagian bawah.
Italian(i) 5 E mettila disotto al procinto dell’Altare a basso; e sia quella rete fino a mezzo l’Altare.
ItalianRiveduta(i) 5 e la porrai sotto la cornice dell’altare, nella parte inferiore, in modo che la rete raggiunga la metà dell’altezza dell’altare.
Korean(i) 5 그물은 단 사면 가장자리 아래 곧 단 절반에 오르게 할지며
Lithuanian(i) 5 Jas pritvirtinsi aplinkui aukurą, kad grotelės siektų nuo apačios iki pusės.
PBG(i) 5 I włożysz ją w okrąg ołtarza na dół, a będzie ta krata aż do połowy ołtarza.
Portuguese(i) 5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
Norwegian(i) 5 Og du skal sette det under alterets avsats nedentil, så det rekker til midt på alteret.
Romanian(i) 5 Grătarul să -l pui subt straşina altarului, începînd de jos, aşa că grătarul să vină pînă la jumătatea altarului.
Ukrainian(i) 5 І покладеш її здолу під лиштву жертівника, і буде та мережа аж до половини жертівника.