Exodus 28:33-35

ABP_Strongs(i)
  33 G2532 And G4160 you shall make G1909 upon G3588 the G3090.1 hem G3588 of the G5267.1 undergarment G2736.3 below, G5616 as it were G1816.1 of a blossoming G4496.1 pomegranate -- G4500.2 figures of pomegranates G1537 from out of G5192 blue, G2532 and G4209 purple, G2532 and G2847 scarlet G1269.1 being spun, G2532 and G1040 linen G2831.1 being twined G1909 upon G3588 the G3090.1 hem G3588 of the G5267.1 undergarment G2945 round about. G3588 And the G1161   G1473 form of it G1491   G4500.2 as the figures of pomegranates G5552 of gold, G2532 and G2965.1 bells G303.1 in between G3778 these G4033.1 that are surrounding.
  34 G3844 By G4500.2 the figure of a pomegranate G5552 of gold, G2965.1 a bell, G2532 and G435.3 flowered work G1909 upon G3588 the G3090.1 hem G3588 of the G5267.1 undergarment G2945 round about.
  35 G2532 And G1510.8.3 it shall be G* [4of Aaron G1722 1in G3588 2the G3008 3officiating] G190.8 [2 will be audible G3588   G5456 1his sound] G1473   G1524 entering G1519 into G3588 the G39 holy place G1725 before G2962 the lord, G2532 and G1826 his exiting, G2443 that G3361 he might not die. G599  
ABP_GRK(i)
  33 G2532 και G4160 ποιήσεις G1909 επί G3588 το G3090.1 λώμα G3588 του G5267.1 υποδύτου G2736.3 κάτωθεν G5616 ωσεί G1816.1 εξανθούσης G4496.1 ρόας G4500.2 ροϊσκους G1537 εξ G5192 υακίνθου G2532 και G4209 πορφύρας G2532 και G2847 κοκκίνου G1269.1 διανενησμένου G2532 και G1040 βύσσου G2831.1 κεκλωσμένης G1909 επί G3588 του G3090.1 λώματος G3588 του G5267.1 υποδύτου G2945 κύκλω G3588 το δε G1161   G1473 αυτό είδος G1491   G4500.2 ροϊσκους G5552 χρυσούς G2532 και G2965.1 κώδωνας G303.1 αναμέσον G3778 τούτων G4033.1 περικύκλω
  34 G3844 παρά G4500.2 ροϊσκον G5552 χρυσούν G2965.1 κώδωνα G2532 και G435.3 άνθινον G1909 επί G3588 του G3090.1 λώματος G3588 του G5267.1 υποδύτου G2945 κύκλω
  35 G2532 και G1510.8.3 έσται G* Ααρών G1722 εν G3588 τω G3008 λειτουργείν G190.8 ακουστή G3588 η G5456 φωνή αυτού G1473   G1524 εισιόντι G1519 εις G3588 το G39 άγιον G1725 έναντι G2962 κυρίου G2532 και G1826 εξίοντι G2443 ίνα G3361 μη αποθάνη G599  
LXX_WH(i)
    33 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN λωμα G3588 T-GSM του   N-GSM υποδυτου   ADV κατωθεν G5616 ADV ωσει   V-PAPGS εξανθουσης   N-APF ροας   N-APM ροισκους G1537 PREP εξ G5192 N-GSF υακινθου G2532 CONJ και G4209 N-GSF πορφυρας G2532 CONJ και G2847 A-GSN κοκκινου   V-RMPGS διανενησμενου G2532 CONJ και G1040 N-GSF βυσσου   V-RMPGS κεκλωσμενης G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN λωματος G3588 T-GSM του   N-GSM υποδυτου   N-DSM κυκλω G3588 T-ASN το G846 D-ASN αυτο G1161 PRT δε G1491 N-ASN ειδος   N-APM ροισκους   A-APM χρυσους G2532 CONJ και   N-APM κωδωνας G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G3778 D-GPM τουτων   ADV περικυκλω
    34 G3844 PREP παρα   N-ASM ροισκον   A-ASM χρυσουν   N-ASM κωδωνα G2532 CONJ και   A-ASN ανθινον G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN λωματος G3588 T-GSM του   N-GSM υποδυτου   N-DSM κυκλω
    35 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G2 N-PRI ααρων G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3008 V-PAN λειτουργειν   A-NSF ακουστη G3588 T-NSF η G5456 N-NSF φωνη G846 D-GSM αυτου G1524 V-PAPDS εισιοντι G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G40 A-ASN αγιον G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1826 V-PAPDS εξιοντι G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G599 V-AAS-3S αποθανη
HOT(i) 33 ועשׂית על שׁוליו רמני תכלת וארגמן ותולעת שׁני על שׁוליו סביב ופעמני זהב בתוכם סביב׃ 34 פעמן זהב ורמון פעמן זהב ורמון על שׁולי המעיל סביב׃ 35 והיה על אהרן לשׁרת ונשׁמע קולו בבאו אל הקדשׁ לפני יהוה ובצאתו ולא ימות׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H6213 ועשׂית of it thou shalt make H5921 על And upon H7757 שׁוליו the hem H7416 רמני pomegranates H8504 תכלת blue, H713 וארגמן and purple, H8438 ותולעת and scarlet, H8144 שׁני and scarlet, H5921 על round about H7757 שׁוליו the hem H5439 סביב round about H6472 ופעמני thereof; and bells H2091 זהב of gold H8432 בתוכם between H5439 סביב׃ them round about:
  34 H6472 פעמן bell H2091 זהב A golden H7416 ורמון and a pomegranate, H6472 פעמן bell H2091 זהב a golden H7416 ורמון and a pomegranate, H5921 על upon H7757 שׁולי the hem H4598 המעיל of the robe H5439 סביב׃ round about.
  35 H1961 והיה And it shall be H5921 על upon H175 אהרן Aaron H8334 לשׁרת to minister: H8085 ונשׁמע shall be heard H6963 קולו and his sound H935 בבאו when he goeth in H413 אל unto H6944 הקדשׁ the holy H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H3318 ובצאתו and when he cometh out, H3808 ולא not. H4191 ימות׃ that he die
new(i)
  33 H7757 And beneath upon the hem H6213 [H8804] of it thou shalt make H7416 pomegranates H8504 of blue, H713 and of purple, H8144 H8438 and of scarlet, H5439 all around H7757 on its hem; H6472 and bells H2091 of gold H8432 between H5439 them all around:
  34 H2091 A golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H2091 a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H7757 upon the hem H4598 of the robe H5439 around it.
  35 H175 And it shall be upon Aaron H8334 [H8763] to minister: H6963 and his sound H8085 [H8738] shall be heard H935 [H8800] when he goeth H6944 in to the holy H6440 place at the face of H3068 the LORD, H3318 [H8800] and when he cometh H4191 [H8799] out, that he may not die.
Vulgate(i) 33 deorsum vero ad pedes eiusdem tunicae per circuitum quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco bis tincto mixtis in medio tintinabulis 34 ita ut tintinabulum sit aureum et malum rursumque tintinabulum aliud aureum et malum punicum 35 et vestietur ea Aaron in officio ministerii ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini et non moriatur
Clementine_Vulgate(i) 33 Deorsum vero, ad pedes ejusdem tunicæ, per circuitum, quasi mala punica facies, ex hyacintho, et purpura, et cocco bis tincto, mistis in medio tintinnabulis, 34 ita ut tintinnabulum sit aureum et malum punicum: rursumque tintinnabulum aliud aureum et malum punicum. 35 Et vestietur ea Aaron in officio ministerii, ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini, et non moriatur.
Wycliffe(i) 33 Forsothe bynethe at the feet of the same coote, bi cumpas, thou schalt make as `piyn applis, of iacynt, and purpur, of `reed selk twies died, and of biis foldid ayen; while smale bellis ben medlid in the myddis, 34 so that a litil `belle of gold be and a `piyn appil, and eft another litel belle of gold and a `pyn appil. 35 And Aaron schal be clothid with that coote in the office of seruyce, that sown be herd, whanne he entrith in to the seyntuarie, and goith out, in the siyt of the Lord; and that he die not.
Tyndale(i) 33 And beneth vppon the hem, thou shalt make pomgranates of Iacyncte, of scarlet, and of purpull rounde aboute the hem, 34 and belles of golde betwene them rounde aboute: that there be euer a golden bell and a pomgranate, a goldem bell and a pomgranate rounde aboute vppon the hem of the tunicle. 35 And Aaron shall haue it vppon him when he minystreth, that the sounde maye be herde when he goeth in in to the holy place before the Lorde and when he cometh out, that he dye not.
Coverdale(i) 33 And beneth vpon the hemme thou shalt make pomgranates of yalow sylke, scarlet, purple rounde aboute, 34 and belles of golde betwixte the same rounde aboute: that there be euer a golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate rounde aboute the hemme of the same tunycle. 35 And Aaron shall haue it vpon him wha he mynistreth, that the soude therof maye be herde, whan he goeth out and in at the Sanctuary before the LORDE, that he dye not.
MSTC(i) 33 And beneath upon the hem, thou shalt make pomegranates of Jacincth, of scarlet, and of purple round about the hem, 34 and bells of gold between them round about: that there be ever a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, round about upon the hem of the tunicle. 35 And Aaron shall have it upon him when he ministereth, that the sound may be heard when he goeth into the holy place before the LORD and when he cometh out, that he die not.
Matthew(i) 33 And beneth vpon the hemme, thou shalt make pomgranates of Iacyncte, of scarlette, and of purpull rounde about the hemme, 34 and belles of golde betwene them rounde aboute: that there be euer a golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate rounde aboute vpon the hem of the tunicle. 35 And Aaron shal haue it vpon him when he ministreth, that the sounde may be herde when he goeth into the holy place before the Lorde and when he cometh out, that he dye not.
Great(i) 33 And beneth vpon the hem, thou shalt make pomgranates of yelow sylke and of purple and skarlet, round about the hem, 34 and belles of golde betwene them rounde about: and lett there be euer a golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate, rounde about vpon the hem of the tunycle. 35 And Aaron shall haue it vpon him, when he ministreth, and the sounde shalbe hearde, when he goeth into the holy place before the Lorde, & when he commeth out, and he shall not dye.
Geneva(i) 33 And beneath vpon the skirtes thereof thou shalt make pomegranates of blew silke, and purple, and skarlet, round about the skirts thereof, and belles of gold betweene them round about: 34 That is, a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate rounde about vpon the skirtes of the robe. 35 So it shalbe vpon Aaron, when he ministreth, and his sound shalbe heard, when he goeth into the holy place before the Lord, and when he commeth out, and he shall not dye.
Bishops(i) 33 And beneath vpon the hem, thou shalt make pomgranates of blewe sylke, and of purple, and of scarlet, rounde about the hem, and belles of gold betweene them rounde about 34 And let there be euer a golden bell and a pomgranate: a golden bell and a pomgranate rounde about vpon the hem of the tunicle 35 And Aaron shall haue it vpon hym when he ministreth, and the sound shalbe hearde when he goeth into the holy place before the Lorde, & when he commeth out: and he shall not dye
DouayRheims(i) 33 And beneath at the feet of the same tunic, round about, thou shalt make as it were pomegranates, of violet, and purple, and scarlet twice dyed, with little bells set between: 34 So that there shall be a golden bell and a pomegranate, and again another golden bell and a pomegranate. 35 And Aaron shall be vested with it in the office of his ministry, that the sound may be heard, when he goeth in and cometh out of the sanctuary, in the sight of the Lord, and that he may not die.
KJV(i) 33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
KJV_Cambridge(i) 33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
KJV_Strongs(i)
  33 H7757 And beneath upon the hem H6213 of it thou shalt make [H8804]   H7416 pomegranates H8504 of blue H713 , and of purple H8144 , and of scarlet H8438   H5439 , round about H7757 the hem H6472 thereof; and bells H2091 of gold H8432 between H5439 them round about:
  34 H2091 A golden H6472 bell H7416 and a pomegranate H2091 , a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate H7757 , upon the hem H4598 of the robe H5439 round about.
  35 H175 And it shall be upon Aaron H8334 to minister [H8763]   H6963 : and his sound H8085 shall be heard [H8738]   H935 when he goeth [H8800]   H6944 in unto the holy H6440 place before H3068 the LORD H3318 , and when he cometh [H8800]   H4191 out, that he die [H8799]   not.
Thomson(i) 33 And underneath the lower border of this robe thou shalt make clusters as of a blooming pomegranate of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread. Under the border of this robe round about thou shalt make clusters all of the same appearance and golden bells between them round about: 34 by a cluster a golden bell with a running branch on the border of the robe round about; 35 so that when Aaron officiateth the sound of him may be heard as he goeth into the sanctuary before the Lord, or cometh out; that he may not die.
Webster(i) 33 And beneath, upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about its hem; and bells of gold between them around it. 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe around it. 35 And it shall be upon Aaron, to minister: and his sound shall be heard when he goeth in to the holy place before the LORD, and when he cometh out; that he may not die.
Webster_Strongs(i)
  33 H7757 And beneath upon the hem H6213 [H8804] of it thou shalt make H7416 pomegranates H8504 of blue H713 , and of purple H8144 H8438 , and of scarlet H5439 , all around H7757 on its hem H6472 ; and bells H2091 of gold H8432 between H5439 them all around:
  34 H2091 A golden H6472 bell H7416 and a pomegranate H2091 , a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate H7757 , upon the hem H4598 of the robe H5439 around it.
  35 H175 And it shall be upon Aaron H8334 [H8763] to minister H6963 : and his sound H8085 [H8738] shall be heard H935 [H8800] when he goeth H6944 in to the holy H6440 place before H3068 the LORD H3318 [H8800] , and when he cometh H4191 [H8799] out, that he may not die.
Brenton(i) 33 (28:29) And under the fringe of the robe below thou shalt make as it were pomegranates of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen spun, under the fringe of the robe round about: golden pomegranates of the same shape, and bells round about between these. 34 (28:30) A bell by the side of a golden pomegranate, and flower-work on the fringe of the robe round about. 35 (28:31) And the sound of Aaron shall be audible when he ministers, as he goes into the sanctuary before the Lord, and has he goes out, that he die not.
Brenton_Greek(i) 33 29 Καὶ ποιήσεις ὑπὸ τὸ λῶμα τοῦ ὑποδύτου κάτωθεν, ὡσεὶ ἐξανθούσης ῥόας ῥοΐσκους ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου διανενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ὑπὸ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κύκλῳ· τὸ αὐτὸ εἶδος ῥοΐσκους χρυσοῦς, καὶ κώδωνας ἀναμέσον τούτων περικύκλῳ· 34 30 Παρὰ ῥοΐσκον χρυσοῦν δώδωνα, καὶ ἄνθινον ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κύκλῳ. 35 31 Καὶ ἔσται Ἀαρὼν ἐν τῷ λειτουργεῖν ἀκουστὴ ἡ φωνὴ αὐτοῦ, εἰσιόντι εἰς τὸ ἅγιον ἔναντι Κυρίου, καὶ ἐξιόντι, ἵνα μὴ ἀποθάνῃ.
Leeser(i) 33 And thou shalt make on its lower hem pomegranates of blue, and purple, and scarlet yarn, round about its lower hem; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the lower hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron when he ministereth; and his sound shall be heard when he goeth in into the holy place before the Lord, and when he cometh out, that he die not.
YLT(i) 33 `And thou hast made on its hem pomegranates of blue, and purple, and scarlet, on its hem round about, and bells of gold in their midst round about; 34 a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate are on the hems of the upper robe round about. 35 `And it hath been on Aaron to minister in, and its sound hath been heard in his coming in unto the sanctuary before Jehovah, and in his going out, and he doth not die.
JuliaSmith(i) 33 And make upon its train, pomegranates of cerulean purple, and red purple, and double scarlet, upon its train round about; and bells of gold in the midst of them round about 34 A gold bell and a pomegranate, a gold bell ana a pomegranate, upon the train of the robe round about 35 And it was upon Aaron to serve: and to hear his voice in his going to the holy place before Jehovah, and in his coming out; and he died not
Darby(i) 33 And on the skirts thereof thou shalt make pomegranates of blue, and purple, and scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about. 35 And it shall be on Aaron for service; that his sound may be heard when he goeth into the sanctuary before Jehovah, and when he cometh out, that he may not die.
ERV(i) 33 And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
ASV(i) 33 And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before Jehovah, and when he cometh out, that he die not.
ASV_Strongs(i)
  33 H7757 And upon the skirts H6213 of it thou shalt make H7416 pomegranates H8504 of blue, H713 and of purple, H8144 and of scarlet, H5439 round about H7757 the skirts H6472 thereof; and bells H2091 of gold H8432 between H5439 them round about:
  34 H2091 a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H2091 a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H7757 upon the skirts H4598 of the robe H5439 round about.
  35 H175 And it shall be upon Aaron H8334 to minister: H6963 and the sound H8085 thereof shall be heard H935 when he goeth H6944 in unto the holy H6440 place before H3068 Jehovah, H3318 and when he cometh H4191 out, that he die not.
JPS_ASV_Byz(i) 33 And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister; and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
Rotherham(i) 33 And thou shalt make upon the skirts thereof, pomegranates of blue and purple and crimson, upon the skirts thereof, round about,––and bells of gold in the midst of them, round about: 34 a bell of gold, and a pomegranate, a bell of gold, and a pomegranate,––upon the skirts of the robe, round about. 35 And it shall be upon Aaron, for ministering,––so shall be heard the sound of him––when he goeth into the holy place, before Yahweh, and cometh out, and dieth not.
CLV(i) 33 Then on its skirts you will make pomegranates of blue, purple, double-dipped crimson and corded cambric on its skirts round about, and bells of gold in their midst round about, 34 a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the skirt of the robe round about. 35 Thus it will come to be on Aaron for ministering; and its sound will be heard when he enters into the holy place before Yahweh, and when he goes forth, so that he should not die.
BBE(i) 33 And round the skirts of it put fruits in blue and purple and red, with bells of gold between; 34 A gold bell and a fruit in turn all round the skirts of the robe. 35 Aaron is to put it on for his holy work; and the sound of it will be clear, when he goes into the holy place before the Lord, and when he comes out, keeping him safe from death.
MKJV(i) 33 And on its hem you shall make pomegranates of blue, and purple, and scarlet, all around its hem. And bells of gold shall be amidst them all around. 34 There shall be a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around. 35 And it shall be on Aaron to serve. And his sound shall be heard when he goes in to the holy place before Jehovah, and when he comes out, so that he will not die.
LITV(i) 33 And you shall make pomegranates of blue and purple and crimson on its hem, all around on its hem; also bells of gold shall be among them all around: 34 a bell of gold and a pomegranate; a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe all around. 35 And it shall be on Aaron for ministering; and its sound shall be heard in his going into the sanctuary before the face of Jehovah, and in his coming out, that he should not die.
ECB(i) 33 And on the drape, work pomegranates of blue and of purple and of scarlet around the drape; and bells of gold among and around them 34 - a golden bell and a pomegranate a golden bell and a pomegranate around the drape of the mantle. 35 And so be it on Aharon to minister: that his voice be heard when he goes in to the holies at the face of Yah Veh and when he comes out, that he die not.
ACV(i) 33 And upon the skirts of it thou shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts of it, and bells of gold between them round about: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister. And the sound of it shall be heard when he goes in to the holy place before LORD, and when he comes out, that he does not die.
WEB(i) 33 On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around its hem; with bells of gold between and around them: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe. 35 It shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before Yahweh, and when he comes out, that he not die.
WEB_Strongs(i)
  33 H7757 On its hem H6213 you shall make H7416 pomegranates H8504 of blue, H713 and of purple, H8144 and of scarlet, H5439 around H7757 its hem; H6472 and bells H2091 of gold H8432 between H5439 and around them:
  34 H2091 a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H2091 a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H5439 around H7757 the hem H4598 of the robe.
  35 H175 It shall be on Aaron H8334 to minister: H6963 and its sound H8085 shall be heard H935 when he goes H6944 in to the holy H6440 place before H3068 Yahweh, H3318 and when he comes H4191 out, that he not die.
NHEB(i) 33 On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, around its hem; and bells of gold between and around them: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe. 35 It shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before the LORD, and when he comes out, that he not die.
AKJV(i) 33 And beneath on the hem of it you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the hem of the robe round about. 35 And it shall be on Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goes in to the holy place before the LORD, and when he comes out, that he die not.
AKJV_Strongs(i)
  33 H7757 And beneath on the hem H6213 of it you shall make H7416 pomegranates H8504 of blue, H713 and of purple, H8144 and of scarlet, H8438 H5439 round H7757 about the hem H6472 thereof; and bells H2091 of gold H8432 between H5439 them round about:
  34 H2091 A golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H2091 a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H7757 on the hem H4598 of the robe H5439 round about.
  35 H175 And it shall be on Aaron H8334 to minister: H6963 and his sound H8085 shall be heard H935 when he goes H6944 in to the holy H6440 place before H3068 the LORD, H3318 and when he comes H4191 out, that he die not.
KJ2000(i) 33 And beneath upon the hem of it you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem of it; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in unto the holy place before the LORD, and when he comes out, that he die not.
UKJV(i) 33 And beneath upon the hem of it you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goes in unto the holy place before the LORD, and when he comes out, that he die not.
TKJU(i) 33 And underneath upon the hem of it you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around its hem; and bells of gold between them all around: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around. 35 And it shall be upon Aaron to minister: And his sound shall be heard when he goes in to the holy place before the LORD, and when he comes out, that he does not die.
CKJV_Strongs(i)
  33 H7757 And beneath upon the hem H6213 of it you shall make H7416 pomegranates H8504 of blue, H713 and of purple, H8144 and of scarlet, H5439 round about H7757 the hem H6472 there and bells H2091 of gold H8432 between H5439 them round about:
  34 H2091 A golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H2091 a golden H6472 bell H7416 and a pomegranate, H7757 upon the hem H4598 of the robe H5439 round about.
  35 H175 And it shall be upon Aaron H8334 to minister: H6963 and his sound H8085 shall be heard H935 when he goes H6944 in unto the holy H6440 place before H3068 the Lord, H3318 and when he comes H4191 out, that he die not.
EJ2000(i) 33 And beneath upon the hem of it, thou shalt make pomegranates of blue and of purple and of scarlet round about the hem thereof and bells of gold between them round about. 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister, and his sound shall be heard when he goes in unto the sanctuary before the LORD and when he comes out, that he not die.
CAB(i) 33 And under the fringe of the robe below you shall make as it were pomegranates of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen spun, under the fringe of the robe round about: golden pomegranates of the same shape, and bells round about between these. 34 A bell by the side of a golden pomegranate, and flower-work on the fringe of the robe round about. 35 And the sound of Aaron shall be audible when he ministers, as he goes into the sanctuary before the Lord, and as he goes out, that he die not.
LXX2012(i) 33 And you shall put it on the spun blue cloth, and it shall be on the mitre: it shall be in the front of the mitre. 34 And it shall be on the forehead of Aaron; and Aaron shall bear away the sins of their holy things, all that the children of Israel shall sanctify of every gift of their holy things, and it shall be on the forehead of Aaron continually acceptable for them before the Lord. 35 And the fringes of the garments [shall be] of fine linen; and you shall make a tire of fine linen, and you shall make a girdle, the work of the embroiderer.
NSB(i) 33 »Along the hem of the robe weave pomegranates of blue, purple, and red wool with a gold bell between each of them. 34 »A gold bell should alternate with a pomegranate all around the hem of the robe. 35 »Aaron should wear it when he serves as priest. The sound of the bells must be heard when he comes into and goes out of Jehovah’s presence in the holy place so that he will not die.
ISV(i) 33 On its hem you are to make blue and purple and scarlet pomegranates, all around the skirt, with gold bells between them all the way around. 34 You are to have a gold bell and a pomegranate, then a gold bell and a pomegranate, on the hem of the robe all the way around it. 35 Aaron is to wear the robe when he ministers so its sound may be heard when he enters and leaves the Holy Place in the LORD’s presence, so that he won’t die.
LEB(i) 33 And you will make on its hem pomegranates of blue and purple and crimson yarns on its hem all around and bells of gold in the midst of them all around, 34 a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, on the hem of the robe all around. 35 And it will be on Aaron for serving, and its sound will be heard at his coming into the sanctuary before Yahweh and at his going out, so that he will not die.
BSB(i) 33 Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn all the way around the lower hem, with gold bells between them, 34 alternating the gold bells and pomegranates around the lower hem of the robe. 35 Aaron must wear the robe whenever he ministers, and its sound will be heard when he enters or exits the sanctuary before the LORD, so that he will not die.
MSB(i) 33 Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn all the way around the lower hem, with gold bells between them, 34 alternating the gold bells and pomegranates around the lower hem of the robe. 35 Aaron must wear the robe whenever he ministers, and its sound will be heard when he enters or exits the sanctuary before the LORD, so that he will not die.
MLV(i) 33 And upon the skirts of it you will make pomegranates of blue and of purple and of scarlet, all around the skirts of it and bells of gold between them all around: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe all around.
35 And it will be upon Aaron to minister. And the sound of it will be heard when he goes in to the holy place before Jehovah and when he comes out, that he does not die.
VIN(i) 33 On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around its hem; with bells of gold between and around them: 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe. 35 And it will be upon Aaron to minister. And the sound of it will be heard when he goes in to the holy place before the LORD and when he comes out, that he does not die.
Luther1545(i) 33 Und unten an seinem Saum sollst du Granatäpfel machen von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot um und um, und zwischen dieselben güldene Schellen, auch um und um, 34 daß eine güldene Schelle sei, danach ein Granatapfel und aber eine güldene Schelle und wieder ein Granatapfel um und um an dem Saum desselben Seidenrocks. 35 Und Aaron soll ihn anhaben wenn er dienet, daß man seinen Klang höre, wenn er aus und ein gehet in das Heilige vor dem HERRN, auf daß er nicht sterbe.
Luther1545_Strongs(i)
  33 H7757 Und unten an seinem Saum H7416 sollst du Granatäpfel H6213 machen H5439 von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot um H5439 und um H8432 , und zwischen H6472 dieselben güldene Schellen, auch um und um,
  34 H6472 daß eine güldene Schelle H7416 sei, danach ein Granatapfel H6472 und aber eine güldene Schelle H7416 und wieder ein Granatapfel H5439 um H7757 und um an dem Saum desselben Seidenrocks.
  35 H175 Und Aaron H6963 soll ihn anhaben wenn er dienet, daß man seinen Klang H8085 höre H3318 , wenn er aus H935 und ein H6944 gehet in das Heilige H3068 vor dem HErrn H6440 , auf H4191 daß er nicht sterbe .
Luther1912(i) 33 Und unten an seinen Saum sollst du Granatäpfel machen von blauem und rotem Purpur und Scharlach um und um und zwischen dieselben goldene Schellen auch um und um, 34 daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks. 35 Und Aaron soll ihn anhaben, wenn er dient, daß man seinen Klang höre, wenn er aus und eingeht in das Heilige vor dem HERRN, auf daß er nicht sterbe.
Luther1912_Strongs(i)
  33 H7757 Und unten an seinen Saum H6213 sollst H7416 du Granatäpfel H6213 machen H8504 von blauem H713 und rotem H8144 H8438 Purpur und Scharlach H5439 H7757 um und um H8432 und zwischen H2091 dieselben goldene H6472 Schellen H5439 auch um und um,
  34 H2091 daß eine goldene H6472 Schelle H7416 sei, darnach ein Granatapfel H2091 und wieder eine goldene H6472 Schelle H7416 und wieder ein Granatapfel H5439 , um und um H7757 an dem Saum H4598 des Purpurrocks .
  35 H175 Und Aaron H8334 soll ihn anhaben, wenn er dient H6963 , daß man seinen Klang H8085 höre H3318 , wenn er aus H935 und ein geht H6944 in das Heilige H6440 vor H3068 dem HERRN H4191 , auf daß er nicht sterbe .
ELB1871(i) 33 Und an seinen Saum mache Granatäpfel von blauem und rotem Purpur und Karmesin, an seinen Saum ringsum, und Schellen von Gold zwischen ihnen ringsum: 34 eine Schelle von Gold und einen Granatapfel, eine Schelle von Gold und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum. 35 Und Aaron soll es anhaben, um den Dienst zu verrichten, daß sein Klang gehört werde, wenn er ins Heiligtum hineingeht vor Jehova, und wenn er hinausgeht, daß er nicht sterbe.
ELB1905(i) 33 Und an seinen Saum mache Granatäpfel von blauem und rotem Purpur und Karmesin, an seinen Saum ringsum, und Schellen von Gold zwischen ihnen ringsum: 34 eine Schelle von Gold und einen Granatapfel, eine Schelle von Gold und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum. 35 Und Aaron soll es anhaben, um den Dienst zu verrichten, daß sein Klang gehört werde, wenn er ins Heiligtum hineingeht vor Jahwe und wenn er hinausgeht, daß er nicht sterbe.
ELB1905_Strongs(i)
  33 H7757 Und an seinen Saum H6213 mache H7416 Granatäpfel H5439 von H8504 blauem H713 und rotem Purpur H7757 und Karmesin, an seinen Saum H6472 ringsum, und Schellen H5439 von H2091 Gold H8432 zwischen ihnen ringsum:
  34 H6472 eine Schelle H5439 von H2091 Gold H7416 und einen Granatapfel H6472 , eine Schelle H2091 von Gold H7416 und einen Granatapfel H7757 an den Saum des Oberkleides ringsum.
  35 H3318 Und H175 Aaron H4191 soll H8334 es anhaben, um den Dienst H6963 zu verrichten, daß sein Klang H8085 gehört H935 werde, wenn er H6944 ins Heiligtum H6440 hineingeht vor H3068 Jehova und wenn er hinausgeht, daß er nicht sterbe.
DSV(i) 33 En aan deszelfs zomen zult gij granaatappelen maken van hemelsblauw, en van purper, en van scharlaken, aan zijn zomen rondom, en gouden schelletjes rondom tussen dezelve. 34 Dat er een gouden schelletje, daarna een granaatappel zij; wederom een gouden schelletje, en een granaatappel, aan de zomen des mantels rondom. 35 En Aäron zal denzelven aanhebben, om te dienen; opdat zijn geluid gehoord worde, als hij in het heilige, voor het aangezicht des HEEREN, ingaat, en als hij uitgaat, opdat hij niet sterve.
DSV_Strongs(i)
  33 H7757 En aan deszelfs zomen H7416 zult gij granaatappelen H6213 H8804 maken H8504 van hemelsblauw H713 , en van purper H8144 H8438 , en van scharlaken H7757 , aan zijn zomen H5439 rondom H2091 , en gouden H6472 schelletjes H5439 rondom H8432 tussen dezelve.
  34 H2091 Dat er een gouden H6472 schelletje H7416 , daarna een granaatappel H2091 zij; [wederom] een gouden H6472 schelletje H7416 , en een granaatappel H7757 , aan de zomen H4598 des mantels H5439 rondom.
  35 H175 En Aaron H8334 H8763 zal denzelven aanhebben, om te dienen H6963 ; opdat zijn geluid H8085 H8738 gehoord worde H6944 , als hij in het heilige H6440 , voor het aangezicht H3068 des HEEREN H935 H8800 , ingaat H3318 H8800 , en als hij uitgaat H4191 H8799 , opdat hij niet sterve.
DarbyFR(i) 33 -Et tu feras sur ses bords des grenades de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, sur ses bords, tout autour, et des clochettes d'or entre elles, tout autour: 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour. 35 Et Aaron en sera revêtu quand il fera le service; et on en entendra le son quand il entrera dans le lieu saint, devant l'Éternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas.
Martin(i) 33 Et tu feras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi tout autour, et des clochettes d'or entre elles tout autour. 34 Une clochette d'or, puis une grenade; une clochette d'or, puis une grenade; aux bords du Rochet tout autour. 35 Et Aaron en sera revêtu quand il fera le service, et on en entendra le son lorsqu'il entrera dans le lieu Saint devant l'Eternel, et quand il en sortira, afin qu'il ne meure pas.
Segond(i) 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entremêlées de clochettes d'or: 34 une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s'en revêtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Eternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.
Segond_Strongs(i)
  33 H6213 Tu mettras H8804   H5439 autour H7757 de la bordure H7757   H7416 , en bas, des grenades H8504 de couleur bleue H713 , pourpre H8144 et cramoisi H8438   H8432 , entremêlées H5439   H6472 de clochettes H2091 d’or:
  34 H6472 une clochette H2091 d’or H7416 et une grenade H6472 , une clochette H2091 d’or H7416 et une grenade H5439 , sur tout le tour H7757 de la bordure H4598 de la robe.
  35 H175 Aaron H8334 s’en revêtira pour faire le service H8763   H935  ; quand il entrera H8800   H6944 dans le sanctuaire H6440 devant H3068 l’Eternel H3318 , et quand il en sortira H8800   H8085 , on entendra H8738   H6963 le son H4191 des clochettes, et il ne mourra H8799   point.
SE(i) 33 Y harás en sus orladuras granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, por sus orladuras alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor. 34 Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, por las orladuras del manto alrededor. 35 Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y se oirá su sonido cuando él entrare en el santuario delante del SEÑOR y cuando saliere; para que no muera.
ReinaValera(i) 33 Y abajo en sus orillas harás granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, por sus bordes alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor. 34 Una campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor. 35 Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y oiráse su sonido cuando él entrare en el santuario delante de Jehová y cuando saliere, porque no muera.
JBS(i) 33 Y harás en sus orlas granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, por sus orlas alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor. 34 Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, por las orlas del manto alrededor. 35 Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y se oirá su sonido cuando él entrare en el santuario delante del SEÑOR y cuando saliere; para que no muera.
Albanian(i) 33 Rreth e qark kësaj buze të mantelit do të bësh disa shegë ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe rreth tyre, zile ari; 34 një zile ari dhe një shegë, një zile ari dhe një shegë, rreth e qark, mbi buzën e mantelit. 35 Aaroni do ta përdorë për të kryer shërbimin; dhe tingulli i saj do të dëgjohet kur të hyjë në vendin e shenjtë përpara Zotit dhe kur të dalë andej, me qëllim që ai të mos vdesë.
RST(i) 33 по подолу ее сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового ичервленого цвета , вокруг по подолу ее; позвонки золотые между ними кругом: 34 золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом; 35 она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лице Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть.
Arabic(i) 33 وتصنع على اذيالها رمانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز. على اذيالها حواليها. وجلاجل من ذهب بينها حواليها. 34 جلجل ذهب ورمانة جلجل ذهب ورمانة على اذيال الجبة حواليها. 35 فتكون على هرون للخدمة ليسمع صوتها عند دخوله الى القدس امام الرب وعند خروجه لئلا يموت
ArmenianEastern(i) 33 Ներքին պատմուճանների քղանցքներին, ներքեւի մասում մանուած կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր թելերով եւ նրբահիւս բեհեզով նռան ծաղկաբողբոջներ կը գործես: Դրանք կը գործես ներքին պատմուճանների քղանցքների շուրջբոլորը: Այդ զարդերը թող ունենան նռան ծաղկաբողբոջի ձեւը, եւ դրանց միջ»ւ շուրջանակի ոսկէ զանգակն»ր թող լին»ն: 34 Ոսկէ զանգակներն ու նռան ծաղկաբողբոջները շուրջանակի թող զարդարեն ներքին պատմուճանների քղանցքները: 35 Դա թող հագնի Ահարոնը, որպէսզի, երբ պաշտամունք է կատարում, Տիրոջ առաջ սրբարան մտնելիս ու ելնելիս լսուեն դրանց արձակած ձայները, եւ Ահարոնը չմեռնի:
Bulgarian(i) 33 И по полите й да направиш нарове от синьо, мораво и червено, наоколо по полите й, и златни звънци наоколо помежду им: 34 златен звънец и нар, златен звънец и нар, наоколо по полите на мантията. 35 И Аарон да я носи, когато служи, и звънтенето й да се чува, когато влиза в святото място пред ГОСПОДА и когато излиза, за да не умре.
Croatian(i) 33 Na njegovu rubu sve naokolo načini šipke od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva, a između njih zvonca od zlata naokolo; 34 zlatno zvonce pa šipak, zlatno zvonce pa šipak naokolo ogrtača uz rub. 35 Neka budu na Aronu dok vrši službu, da se čuje kad ulazi u Svetište pred Jahvu i kad izlazi; tako neće umrijeti."
BKR(i) 33 Uděláš i na podolku jeho jablka zrnatá z hedbáví modrého, z šarlatu a z červce dvakrát barveného, na podolku jeho vůkol, a zvonečky zlaté mezi nimi vůkol. 34 Zvonček zlatý a jablko zrnaté, opět za tím zvonček zlatý a jablko zrnaté na podolku pláště vůkol. 35 A bude to míti na sobě Aron při službách, aby slyšán byl zvuk jeho, když vcházeti bude do svatyně před Hospodina, i když vycházeti bude, aby neumřel.
Danish(i) 33 Og du skal gøre paa dens Sømme forneden Granatæbler af blaat uldent og Purpur og Skarlagen, trindt omkring paa dens Sømme forneden, og Guldbjælder midt imellem dem trindt omkring. 34 En Guldbjælde og et Granatæble, og atter en Guldbjælde og et Granatæble paa Overkjortlens Sømme forneden trindt omkring. 35 Og Aron skal have den paa, naar han gør Tjeneste, at Lyden deraf kan høres, naar han gaar ind i Helligdommen for HERRENS Aasyn, og naar han gaar ud, at han ikke skal dø.
CUV(i) 33 袍 子 周 圍 底 邊 上 要 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 做 石 榴 。 在 袍 子 周 圍 的 石 榴 中 間 要 有 金 鈴 鐺 : 34 一 個 金 鈴 鐺 一 個 石 榴 , 一 個 金 鈴 鐺 一 個 石 榴 , 在 袍 子 周 圍 的 底 邊 上 。 35 亞 倫 供 職 的 時 候 要 穿 這 袍 子 。 他 進 聖 所 到 耶 和 華 面 前 , 以 及 出 來 的 時 候 , 袍 上 的 響 聲 必 被 聽 見 , 使 他 不 至 於 死 亡 。
CUV_Strongs(i)
  33 H5439 袍子周圍 H7757 底邊 H8504 上要用藍色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱紅色線 H6213 H7416 石榴 H5439 。在袍子周圍 H8432 的石榴中間 H2091 要有金 H6472 鈴鐺:
  34 H2091 一個金 H6472 鈴鐺 H7416 一個石榴 H2091 ,一個金 H6472 鈴鐺 H7416 一個石榴 H4598 ,在袍子 H5439 周圍 H7757 的底邊上。
  35 H175 亞倫 H8334 供職 H935 的時候要穿這袍子。他進 H6944 聖所 H3068 到耶和華 H6440 面前 H3318 ,以及出來 H6963 的時候,袍上的響聲 H8085 必被聽見 H4191 ,使他不至於死亡。
CUVS(i) 33 袍 子 周 围 底 边 上 要 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 做 石 榴 。 在 袍 子 周 围 的 石 榴 中 间 要 冇 金 铃 铛 : 34 一 个 金 铃 铛 一 个 石 榴 , 一 个 金 铃 铛 一 个 石 榴 , 在 袍 子 周 围 的 底 边 上 。 35 亚 伦 供 职 的 时 候 要 穿 这 袍 子 。 他 进 圣 所 到 耶 和 华 面 前 , 以 及 出 来 的 时 候 , 袍 上 的 响 声 必 被 听 见 , 使 他 不 至 于 死 亡 。
CUVS_Strongs(i)
  33 H5439 袍子周围 H7757 底边 H8504 上要用蓝色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱红色线 H6213 H7416 石榴 H5439 。在袍子周围 H8432 的石榴中间 H2091 要有金 H6472 铃铛:
  34 H2091 一个金 H6472 铃铛 H7416 一个石榴 H2091 ,一个金 H6472 铃铛 H7416 一个石榴 H4598 ,在袍子 H5439 周围 H7757 的底边上。
  35 H175 亚伦 H8334 供职 H935 的时候要穿这袍子。他进 H6944 圣所 H3068 到耶和华 H6440 面前 H3318 ,以及出来 H6963 的时候,袍上的响声 H8085 必被听见 H4191 ,使他不至于死亡。
Esperanto(i) 33 Sur gxia malsupra rando faru granatojn el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, cxirkauxe sur gxia malsupra rando, kaj inter ili cxirkauxe orajn tintilojn. 34 Ora tintilo kaj granato, ora tintilo kaj granato estu cxirkauxe sur la malsupra rando de la tuniko. 35 GXi estu sur Aaron dum lia servado; por ke oni auxdu sonon de li, kiam li eniros en la sanktejon antaux la Eternulon kaj kiam li eliros, kaj por ke li ne mortu.
Finnish(i) 33 Ja alhaalle hänen liepeisiinsä pitää sinun tekemän niinkuin granatin omenat sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista ympärinsä: ja niiden keskelle kultaiset kulkuiset ympärinsä. 34 Niin että siinä on kultainen kulkuinen, ja sitälikin granatin omena: ja taas kultainen kulkuinen granatin omenan kanssa, ympärinsä hameen liepeitä. 35 Ja Aaron pitää sen päällensä pitämän, koska hän palveluksen tekee, niin että siitä kuullaan kulina, koska hän menee pyhään, Herran eteen, ja hän käy ulos, ettei hän kuolisi.
FinnishPR(i) 33 Ja tee sen helmaan granaattiomenia punasinisistä, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista langoista, ja kiinnitä ne helmaan ympärinsä ja niiden väliin kultatiukuja yltympäri, 34 vuorotellen kultatiuku ja granaattiomena, viitan helmaan ympärinsä. 35 Ja Aaron pitäköön sen yllään toimittaessaan virkaansa, niin että kuuluu, kun hän menee pyhäkköön Herran eteen ja tulee sieltä ulos, ettei hän kuolisi.
Haitian(i) 33 Sou tout woulèt anba rad la, w'a pran twal ble, violèt ak wouj, w'a fè bodri an fòm grenad ak ti klòch an lò nan mitan yo. 34 Sou tout woulèt rad la va gen yon grenad, yon ti klòch, yon grenad, yon ti klòch, jouk yo fè tout tou rad la. 35 Se rad sa a Arawon va mete sou li lè li pral fè sèvis. Lè l'ap antre kote yo mete apa pou Bondye a pou l' parèt devan lòtèl Seyè a, ansanm ak lè l'ap soti, y'a tande ti klòch yo ap sonnen. Konsa li p'ap mouri.
Hungarian(i) 33 És ennek alsó peremére csinálj gránátalmákat, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû lenbõl, a peremére köröskörûl, és ezek közé arany csengettyûket is köröskörûl. 34 Arany csengettyû, meg gránátalma, arany csengettyû, meg gránátalma legyen a palást peremén köröskörül. 35 És legyen az Áronon, a mikor szolgál, hogy hallassék annak csengése, a mikor bemegy a szenthelybe az Úr eleibe, és mikor kijön, hogy meg ne haljon.
Indonesian(i) 33 Di sekeliling pinggir bawahnya harus dibuat hiasan berupa buah delima dari wol biru, ungu dan merah, diselang-seling dengan kelintingan dari emas. 34 (28:33) 35 Jubah itu harus dipakai Harun kalau ia bertugas sebagai imam. Pada waktu ia datang ke hadapan-Ku di Ruang Suci atau meninggalkan tempat itu, akan terdengar bunyi kelintingan itu, supaya ia jangan mati.
Italian(i) 33 E fa’ alle fimbrie di esso Manto, attorno attorno, delle melagrane di violato, di porpora, e di scarlatto; e de’ sonagli d’oro per mezzo quelle d’ogni intorno. 34 Un sonaglio di oro, poi una melagrana; un sonaglio di oro, poi una melagrana, alle fimbrie del Manto d’ogn’intorno. 35 Ed abbia Aaronne quel Manto addosso quando farà il servigio divino; e odasi il suono di esso quando egli entrerà nel luogo Santo, nel cospetto del Signore, e quando ne uscirà, acciocchè non muoia.
ItalianRiveduta(i) 33 All’orlo inferiore del manto, tutt’all’intorno, farai delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto; e in mezzo ad esse, d’ogn’intorno, porrai de’ sonagli d’oro: 34 un sonaglio d’oro e una melagrana, un sonaglio d’oro e una melagrana, sull’orlatura del manto, tutt’all’intorno. 35 Aaronne se lo metterà per fare il servizio; quand’egli entrerà nel luogo santo dinanzi all’Eterno e quando ne uscirà, s’udrà il suono, ed egli non morrà.
Korean(i) 33 그 옷 가장자리로 돌아가며 청색, 자색, 홍색실로 석류를 수놓고 금방울을 간격하여 달되 34 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 금방울 한 석류, 한 금방울 한 석류가 있게 하라 35 아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때와 성소에서 나갈때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라 !
Lithuanian(i) 33 Tunikos apačioje padarysi aplinkui iš mėlynų, violetinių ir raudonų siūlų granato vaisius, o tarp jų­auksinius varpelius, 34 taip, kad pakaitomis būtų auksinis varpelis ir granato vaisius aplink visą tuniką. 35 Jį dėvės Aaronas, eidamas tarnystę, kad girdėtųsi skambėjimas, jam einant į šventyklą Viešpaties akivaizdon ir išeinant, kad jis nemirtų.
PBG(i) 33 Uczynisz też na podołku jego jabłka granatowe z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego na podołku jego w około, a dzwonki złote między niemi w około. 34 Dzwonek złoty a jabłko granatowe; i zaś dzwonek złoty i jabłko granatowe u podołka płaszcza w około. 35 A będzie to miał na sobie Aaron przy posługiwaniu, aby słyszany był dźwięk jego, gdy będzie wchodził do świątnicy przed Pana, i gdy zaś wychodzić będzie, żeby nie umarł.
Portuguese(i) 33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor. 34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor. 35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
Norwegian(i) 33 Og rundt omkring på kanten av den nedentil skal du sette granatepler av blå, purpurrød og karmosinrød ull og mellem dem gullbjeller rundt omkring, 34 først en gullbjelle og et granateple og så atter en gullbjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil. 35 Denne overkjortel skal Aron ha på hver gang han gjør tjeneste, så lyden av den kan høres når han går inn i helligdommen for Herrens åsyn, og når han går ut - forat han ikke skal dø.
Romanian(i) 33 Pe margine, de jur împrejurul tiviturii, să pui nişte rodii de coloare albastră, purpurie şi cărmizie, presărate cu clopoţei de aur: 34 un clopoţel de aur şi o rodie, un clopoţel de aur şi o rodie, pe toată marginea mantiei de jur împrejur. 35 Aaron se va îmbrăca cu ea ca să facă slujba; cînd va intra în locaşul sfînt înaintea Domnului, şi cînd va ieşi din el, se va auzi sunetul clopoţeilor, aşa că el nu va muri.
Ukrainian(i) 33 І поробиш на подолку її гранатові яблука з блакиті, і пурпуру та з червені, на подолку її навколо, і золоті дзвінки поміж ними навколо, 34 золотий дзвінок і гранатове яблуко, золотий дзвінок і гранатове яблуко на подолку тієї шати навколо. 35 І нехай вона буде на Ааронові для служення, і нехай буде чутий голос його при вході його до святині перед Господнє обличчя, і при виході його, щоб йому не померти.