Ezekiel 1:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Junctæque erant pennæ eorum alterius ad alterum: non revertebantur cum incederent, sed unumquodque ante faciem suam gradiebatur.
DouayRheims(i)
9 And the wings of one were joined to the wings of another. They turned not when they went: but every one went straight forward.
KJV_Cambridge(i)
9 Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν τῶν τεσσάρων οὐκ ἐπεστρέφοντο ἐν τῷ βαδίζειν αὐτά· ἕκαστον ἀπέναντι τοῦ προσώπου αὐτῶν ἐπορεύοντο.
JuliaSmith(i)
9 And their wings joined every one to the other; they will not turn in their going, they will go each over against his face.
JPS_ASV_Byz(i)
9 their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
Luther1545(i)
9 Und derselbigen Flügel war je einer an dem andern. Und wenn sie gingen, durften sie sich nicht herumlenken, sondern wo sie hingingen, gingen sie stracks vor sich.
Luther1912(i)
9 Und je einer der Flügel rührte an den andern; und wenn sie gingen, mußten sie nicht herumlenken, sondern wo sie hin gingen, gingen sie stracks vor sich.
ReinaValera(i)
9 Con las alas se juntaban el uno al otro. No se volvían cuando andaban; cada uno caminaba en derecho de su rostro.
Indonesian(i)
9 Sepasang sayap dari setiap makhluk itu terkembang dan ujung-ujungnya bersentuhan dengan sayap makhluk yang lain, sehingga keempat makhluk itu membentuk segi empat. Kalau bergerak, mereka masing-masing bergerak lurus ke depan tanpa membalikkan tubuhnya.
ItalianRiveduta(i)
9 Le loro ali s’univano l’una all’altra; camminando, non si voltavano; ognuno camminava dritto dinanzi a sé.
Portuguese(i)
9 Uniam-se as suas asas uma à outra; eles não se viravam quando andavam; cada qual andava para adiante de si;