Ezekiel 26:1

HOT(i) 1 ויהי בעשׁתי עשׂרה שׁנה באחד לחדשׁ היה דבר יהוה אלי לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי And it came to pass H6249 בעשׁתי in the eleventh H6240 עשׂרה in the eleventh H8141 שׁנה year, H259 באחד in the first H2320 לחדשׁ of the month, H1961 היה came H1697 דבר the word H3068 יהוה of the LORD H413 אלי unto H559 לאמר׃ me, saying,
Vulgate(i) 1 et factum est in undecimo anno prima mensis factus est sermo Domini ad me dicens
Wycliffe(i) 1 And it was doon in the enleuenthe yeer, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me, and he seide,
Coverdale(i) 1 It happened, that in the xi. yeare, the first daye off the Moneth, the worde of the LORDE came vnto me, sayenge:
MSTC(i) 1 It happened, that in the eleventh year, and the first day of the Month, the word of the LORD came unto me, saying,
Matthew(i) 1 It happened, that in the .xi. yeare the firste daye of the Moneth, the worde of the Lord came vnto me, sayinge:
Great(i) 1 It happened, that in the eleuenth yeare, the fyrst daye of the moneth the worde of the Lord came vnto me, sayenge:
Geneva(i) 1 And in the eleuenth yeere, in the first day of the moneth, the worde of the Lord came vnto me, saying,
Bishops(i) 1 And it came to passe in the eleuenth yere, the first day of the moneth, the word of the Lorde came vnto me, saying
DouayRheims(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
KJV(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
KJV_Cambridge(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
Thomson(i) 1 Again it came to pass in the eleventh year on the first of the month, a word of the Lord came to me, saying,
Webster(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Brenton(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει, μιᾷ τοῦ μηνὸς, ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
Leeser(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
YLT(i) 1 And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first of the month, there hath been a word of Jehovah unto me, saying: `Son of man,
JuliaSmith(i) 1 And it will be in the eleventh year, in one of the month, the word of Jehovah was to me, saying
Darby(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,
ERV(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
ASV(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying:
Rotherham(i) 1 And it came to pass, in the eleventh year, on the first of the month, that the word of Yahweh came unto me, saying:
CLV(i) 1 And it comes to pass, in the eleventh year, in the first of the month, there has been a word of Yahweh unto me, saying:`Son of man,
BBE(i) 1 Now in the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
MKJV(i) 1 And it happened in the eleventh year, in the first of the month, the Word of Jehovah came to me, saying,
LITV(i) 1 And it was in the eleventh year, in the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
ECB(i) 1
THE WORD OF YAH VEH CONCERNING SOR
And so be it, in the eleventh year, in the first of the month, the word of Yah Veh is to me, saying,
ACV(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of LORD came to me, saying,
WEB(i) 1 In the eleventh year, in the first of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
NHEB(i) 1 It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
AKJV(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
KJ2000(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
UKJV(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
EJ2000(i) 1 ¶ And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
CAB(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
LXX2012(i) 1 And it came to pass in the eleventh year, on the first [day] of the month, [that] the word of the Lord came to me, saying,
NSB(i) 1 Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of Jehovah came to me:
ISV(i) 1 A Message Condemning TyreDuring the eleventh year, on the first day of the month of our captivity, this message came to me from the LORD:
LEB(i) 1 And it was in the eleventh* year, on the first day of the month, the word of Yahweh came* to me, saying,*
BSB(i) 1 In the eleventh month of the twelfth year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying,
MSB(i) 1 In the eleventh month of the twelfth year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying,
MLV(i) 1 And it happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
VIN(i) 1 Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the LORD came to me:
Luther1545(i) 1 Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des ersten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
Luther1912(i) 1 Und es begab sich im elften Jahr, am ersten Tage des ersten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
ELB1871(i) 1 Und es geschah im elften Jahre, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
ELB1905(i) 1 Und es geschah im elften Jahre, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jahwes zu mir also:
DSV(i) 1 En het gebeurde in het elfde jaar, op den eersten der maand, dat des HEEREN woord tot mij geschiedde, zeggende:
Giguet(i) 1 ¶ Et en l’année onzième, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me vint, disant:
DarbyFR(i) 1
Et il arriva, la onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l'Éternel vint à moi, disant:
Martin(i) 1 Et il arriva en l'onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l'Eternel me fut adressée, en disant :
Segond(i) 1 La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
SE(i) 1 Y aconteció en el undécimo año, en el primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:
ReinaValera(i) 1 Y ACONTECIO en el undécimo año, en el primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
JBS(i) 1 Y aconteció en el undécimo año, en el primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:
Albanian(i) 1 Ndodhi në vitin e njëmbëdhjetë, ditën e parë të muajit, që fjala e Zotit m'u drejtua duke thënë:
RST(i) 1 В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:
Arabic(i) 1 وكان في السنة الحادية عشرة في اول الشهر ان كلام الرب كان اليّ قائلا
Bulgarian(i) 1 А в единадесетата година, на първия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
Croatian(i) 1 Godine jedanaeste, prvoga dana u mjesecu, dođe mi riječ Jahvina:
BKR(i) 1 Bylo pak jedenáctého léta, prvního dne měsíce, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Danish(i) 1 Og det skete i det ellevte Aar, paa den første Dag i Maaneden, at HERRENS Ord kom til mig, saaledes:
CUV(i) 1 第 十 一 年 十 一 月 初 一 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
CUVS(i) 1 第 十 一 年 十 一 月 初 一 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
Esperanto(i) 1 En la dek-unua jaro, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Finnish(i) 1 Ja tapahtui ensimäisenä vuotena toistakymmentä, ensimäisenä päivänä (ensimmäisessä kuussa), että Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
FinnishPR(i) 1 Yhdentenätoista vuotena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tuli minulle tämä Herran sana:
Haitian(i) 1 Nan premye jou mwa a nan onzyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
Hungarian(i) 1 És lõn a tizenegyedik esztendõben, a hónap elsején, lõn az Úrnak beszéde hozzám, mondván:
Indonesian(i) 1 Pada tanggal satu bulan tertentu dalam tahun kesebelas dari masa pembuangan kami, TUHAN berbicara kepadaku, kata-Nya,
Italian(i) 1 Ed avvenne, nell’anno undecimo, nel primo giorno del mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 1 E avvenne, l’anno undecimo, il primo giorno del mese, che la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Korean(i) 1 제 십 일년 어느날 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
Lithuanian(i) 1 Vienuoliktųjų metų pirmą mėnesio dieną Viešpats kalbėjo man:
PBG(i) 1 I stało się roku jedenastego, pierwszego dnia miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Portuguese(i) 1 Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Norwegian(i) 1 I det ellevte år, på den første dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så:
Romanian(i) 1 În anul al unsprezecelea, în ziua întîi a lunii, cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
Ukrainian(i) 1 І сталося одинадцятого року, першого дня місяця, було слово Господнє до мене таке: