Ezekiel 36:25
LXX_WH(i)
25
G2532
CONJ
και
V-FAI-1S
ρανω
G1909
PREP
εφ
G4771
P-AP
υμας
G5204
N-ASN
υδωρ
G2513
A-ASN
καθαρον
G2532
CONJ
και
G2511
V-FPI-2P
καθαρισθησεσθε
G575
PREP
απο
G3956
A-GPF
πασων
G3588
T-GPF
των
G167
N-GPF
ακαθαρσιων
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G3956
A-GPN
παντων
G3588
T-GPN
των
G1497
N-GPN
ειδωλων
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G2511
V-FAI-1S
καθαριω
G4771
P-AP
υμας
Clementine_Vulgate(i)
25 Et effundam super vos aquam mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris, et ab universis idolis vestris mundabo vos.
DouayRheims(i)
25 And I will pour upon you clean water, and you shall be cleansed from all your filthiness, and I will cleanse you from all your idols.
KJV_Cambridge(i)
25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
Brenton_Greek(i)
25 καὶ ῥανῶ ἐφʼ ὑμᾶς καθαρὸν ὕδωρ, καὶ καθαρισθήσεσθε ἀπὸ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ καθαριῶ ὑμᾶς.
JuliaSmith(i)
25 And I sprinkled clean waters upon you, and ye were cleansed: from all your uncleannesses and from all your blocks will I cleanse you.
JPS_ASV_Byz(i)
25 And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean; from all your uncleannesses, and from all your idols, will I cleanse you.
Luther1545(i)
25 Und will rein Wasser über euch sprengen, daß ihr rein werdet von aller eurer Unreinigkeit, und von allen euren Götzen will ich euch reinigen.
Luther1912(i)
25 Und will reines Wasser über euch sprengen, daß ihr rein werdet; von all eurer Unreinigkeit und von allen euren Götzen will ich euch reinigen.
ReinaValera(i)
25 Y esparciré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré.
Indonesian(i)
25 Setelah itu kamu akan Kuperciki dengan air jernih, supaya kamu bersih dari segala berhalamu dan dari segala sesuatu yang telah mencemarkan kamu.
ItalianRiveduta(i)
25 v’aspergerò d’acqua pura, e sarete puri; io vi purificherò di tutte le vostre impurità e di tutti i vostri idoli.
Lithuanian(i)
25 Aš apšlakstysiu jus švariu vandeniu, ir jūs tapsite švarūs. Nuo jūsų netyrumo ir nuo jūsų stabų apvalysiu jus.
Portuguese(i)
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícies, e de todos os vossos ídolos, vos purificarei.