Ezekiel 48

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G3778 these are G3588 the G3686 names G3588 of the G5443 tribes G575 from G3588 the G746 top G3588   G4314 towards G1005 the north, G2596 according to G3588 the G3313 part G3588 of the G2600 descent G3588 of the G4058.7 splitting G1909 unto G3588 the G1529 entrance G3588   G* of Hamath, G833 the courtyard G3588   G* of Enan, G3725 the border G* of Damascus G4314 to G1005 the north G2596 according to G3313 the part G* of Hamath's G833 courtyard; G2532 and G1510.8.3 [4will be G1473 5theirs G3588 1the parts G4314 2towards G395 3 the east] G2193 unto G4314 towards G2281 the west -- G* for Dan, G1520 one portion .
  2 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G3588 of the one G* of Dan, G3588 the ones G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Asher, G1520 one portion .
  3 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G* of Asher, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Naphtali, G1520 one portion .
  4 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G* of Naphtali, G575 from G3588 the borders G395 of the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Manasseh, G1520 one portion .
  5 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G* of Manasseh, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Ephraim, G1520 one portion .
  6 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders of G* Ephraim, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Reuben, G1520 one portion .
  7 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G* of Reuben, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Judah, G1520 one portion .
  8 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G* of Judah, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G1510.8.3 shall be G3588 the G536 first-fruit G3588 of the G873.2 offering, G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand G2148.1 in breadth, G2532 and G3372 the length G2531 as G1520 one G3588 of the G3310 portions measured G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east G2532 and G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west; G2532 and G1510.8.3 [3will be G3588 1the G39 2holy place] G1722 in G3319 the middle G1473 of them.
  9 G536 As for the first-fruit G3739 which G873 they shall separate G3588 to the G2962 lord, G3372 it shall be in length G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G2532 and G2148.1 in breadth G1176 ten G5505 thousand.
  10 G3778 Of these G1510.8.3 will be G3588 the G536 first-fruit G3588 of the G39 holy things G3588 for the G2409 priests G4314 towards G1005 the north, G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G2532 and G4314 towards G2281 the west, G1176 ten G5505 thousand, G2532 and G4314 towards G395 the east, G1176 ten G5505 thousand; G2532 and G4314 towards G3558 the south, G1501 twenty G2532 and G4002 five G5505 thousand; G2532 and G3588 the G3735 mountain G3588 of the G39 holy places G1510.8.3 will be G1722 in G3319 the middle G1473 of it.
  11 G3588 It shall be for the G2409 priests, G3588 the ones G37 having been sanctified, G5207 the sons G* of Zadok, G3588 the ones G5442 keeping G3588 the G5438 watches G3588 of the G3624 house, G3748 who G3756 did not G4105 wander G1722 in G3588 the G4106.1 delusion G5207 of the sons G* of Israel, G3739 in which G5158 manner G4105 [3wandered G3588 1the G* 2Levites].
  12 G2532 And G1510.8.3 [3shall be G1473 4to them G3588 1the G536 2first-fruit] G1325 having been given G1537 from out of G3588 the G536 first-fruits G3588 of the G1093 land, G39 a holy G39 of holies G575 from G3588 the G3725 borders G3588 of the G* Levites.
  13 G3588 And to the G1161   G* Levites, G3588 shall be the parts G2192 next to G3588 the G3725 borders G3588 of the G2409 priests -- G3372 in length, G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G2532 and G2148.1 in breadth, G1176 ten G5505 thousand; G3956 the whole G3588   G3372 length G4002 shall be five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G2532 and G2148.1 the breadth G1176 ten G5505 thousand.
  14 G3756 No part G4097 [3shall be sold G1537 1of G1473 2it], G3761 nor G2650.2 measured out for sale, G3761 nor G851 shall there be removed G3588 any of the G4409.4 first produce G3588 of the G1093 land, G3754 for G39 it is holy G1510.2.3   G3588 to the G2962 lord .
  15 G3588 But concerning the G1161   G4002 five G5505 thousand G3588   G4053 extra G1909 in G3588 the G4114 width G1909 upon G3588 the G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G4385.1 [2an area around the wall G1510.8.3 1it will be] G3588 to the G4172 city G1519 for G3588 the G2733 dwelling in, G2532 and G1519 for G1292 its space. G1473   G2532 And G1510.8.3 [3will be G3588 1the G4172 2city] G1722 in G3319 the midst G1473 of it.
  16 G2532 And G3778 these are G3588   G3358 its measurements G1473   G575 from G3588 the borders G4314 towards G1005 the north, G4001 five hundred G2532 and G5070 four thousand, G2532 and G575 from G3588 the borders G4314 towards G3558 the south, G4001 five hundred G2532 and G5064 four G5505 thousand, G2532 and G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G4001 five hundred G2532 and G5064 four G5505 thousand, G2532 and G575 from G3588 the borders G4314 towards G2281 the west, G5070 four thousand G4001 five hundred.
  17 G2532 And G1510.8.3 there shall be G1292 a space G3588 to the G4172 city G4314 towards G1005 the north, G1250 two hundred G4004 and fifty, G2532 and G4314 towards G3558 the south, G1250 two hundred G2532 and G4004 fifty, G2532 and G4314 towards G395 the east, G1250 two hundred G4004 and fifty, G2532 and G4314 towards G2281 the west G1250 two hundred G4004 and fifty.
  18 G2532 And G3588 the G4053 extra G3588 of the G3372 length G3588   G2192 next to G3588 the G536 first-fruits G3588 of the G39 holy places G1176 will be ten G5505 thousand G4314 towards G395 the east, G2532 and G1176 ten G5505 thousand G4314 towards G2281 the west; G2532 and G1510.8.6 they will be G3588 the G536 first-fruits G3588 of the G39 holy place; G2532 and G1510.8.3 [2will be G3588   G1081 1its produce] G1473   G1519 for G740 bread loaves G3588 to the ones G2038 working G3588 for the G4172 city.
  19 G3588 And the ones G1161   G2038 working G3588 the G4172 city G2038 shall work G1473 it G1537 from out of G3956 all G3588 the G5443 tribes G3588   G* of Israel.
  20 G3956 The whole G3588   G536 first-fruit G4002 shall be five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand G1909 by G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G5068 four-cornered; G873 you shall separate G847 it G3588 as the G536 first-fruit G3588 of the G39 holy place, G575 from G3588 the G2697 possession G3588 of the G4172 city.
  21 G3588 And the G1161   G4053 extra G3588 to the one G860.1 guiding G1537 on G3778 this side G2532 and G1537 on G3778 that side, G575 from G3588 the G536 first-fruits G3588 of the G39 holy place; G2532 and G1519 for G3588 the G2697 possession G3588 of the G4172 city, G1909 there shall be a space unto G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand G3372 in length, G2193 unto G3588 the G3725 borders G3588 of the ones G4314 towards G395 the east, G2532 and G4314 towards G2281 the west, G1909 unto G4002 five G2532 and G1501 twenty G5505 thousand G2193 unto G3588 the G3725 borders G3588   G4314 towards G2281 the west, G2192 next to G3588 the G3310 portions G3588 of the one G860.1 guiding; G2532 and G1510.8.3 [10will be G3588 1the G536 2first-fruit G3588 3of the G39 4holy places G2532 5and G3588 6the G37.1 7sanctuary G3588 8of the G3624 9house] G1722 in G3319 the midst G1473 of it.
  22 G2532 And G3844 by G3588 the borders G* of the Levites G575 from G3588 the G2697 possession G3588 of the G4172 city G1722 in G3319 the midst G3588 of the one G860.1 guiding G1510.8.3 it will be; G303.1 between G3588 the G3725 borders G* of Judah G2532 and G303.1 between G3588 the G3725 borders G* of Benjamin, G2532 and G3588 to the G860.1 one guiding G1510.8.3 it will be.
  23 G2532 And G3588 the G4053 extra G3588 of the G5443 tribes, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Benjamin, G1520 one portion .
  24 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G3588 of the ones G* of Benjamin, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Simeon, G1520 one portion .
  25 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G3588 of the ones G* of Simeon, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Issachar, G1520 one portion .
  26 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G3588 of the ones G* of Issachar, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Zebulun, G1520 one portion .
  27 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G3588 of the ones G* of Zebulun, G575 from G3588 the borders G4314 towards G395 the east, G2193 unto G3588 the borders G4314 towards G2281 the west -- G* Gad, G1520 one portion .
  28 G2532 And G575 from G3588 the G3725 borders G3588 of the ones G* of Gad, G575 from G3588 the borders G4314 towards G3047 the southwest; G2532 and G1510.8.3 [2will be G3588   G3725 1his borders] G1473   G575 from G* Teman G2532 and G5204 the water G* of Mariboth G* Kadesh, G2817 an inheritance G2193 unto G3588 the G2281 [2sea G3588   G3173 1great].
  29 G3778 This is G3588 the G1093 land G3739 which G906 you shall throw G1722 by G2819 lot G3588 to the G5443 tribes G* of Israel, G2532 and G3778 these are G3588   G1267 their divisions, G1473   G3004 says G2962 the lord G3588   G2316 God.
  30 G2532 And G3778 these are G3588 the G1326.2 outlets G3588 of the G4172 city, G3588 the ones G4314 towards G1005 the north -- G5070 four thousand G2532 and G4001 five hundred G3358 in measure.
  31 G2532 And G3588 the G4439 gates G3588 of the G4172 city G1909 by G3686 the names G5443 of the tribes G3588   G* of Israel. G4439 [2gates G5140 1Three] G4314 towards G1005 the north; G4439 the gate G* of Reuben -- G1520 one, G2532 and G4439 the gate G* of Judah -- G1520 one, G2532 and G4439 the gate G* of Levi -- G1520 one.
  32 G2532 And G3588 the ones G4314 towards G395 the east, G5070 four thousand G2532 and G4001 five hundred; G2532 and G4439 [2gates G5140 1three]; G4439 the gate G* of Joseph -- G1520 one, G2532 and G4439 the gate G* of Benjamin -- G1520 one, G2532 and G4439 the gate G* of Dan -- G1520 one.
  33 G2532 And G3588 the ones G4314 towards G3558 the south, G5070 four thousand G2532 and G4001 five hundred G3358 in measure, G2532 and G4439 [2gates G5140 1three]; G4439 the gate G* of Simeon -- G1520 one, G2532 and G4439 the gate G* of Issachar -- G1520 one, G2532 and G4439 the gate G* of Zebulun -- G1520 one.
  34 G2532 And G3588 the ones G4314 towards G2281 the west, G5070 four thousand G2532 and G4001 five hundred G3358 in measure, G4439 [2gates G5140 1three]; G4439 the gate G* of Gad -- G1520 one, G2532 and G4439 the gate G* of Asher -- G1520 one, G2532 and G4439 gate G* of Naphtali -- G1520 one.
  35 G2945.1 The circumference, G1176 ten G2532 and G3638 eight G5505 thousand. G2532 And G3588 the G3686 name G3588 of the G4172 city G575 from G3739 which G302 ever G2250 day G1096 it takes place, G1510.8.3 shall be G3588   G3686 its name. G1473  
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G3778 ταύτα G3588 τα G3686 ονόματα G3588 των G5443 φυλών G575 από G3588 της G746 αρχής G3588 της G4314 προς G1005 βορράν G2596 κατά G3588 το G3313 μέρος G3588 της G2600 καταβάσεως G3588 του G4058.7 περισχίζοντος G1909 επί G3588 την G1529 είσοδον G3588 της G* Ημάθ G833 αυλής G3588 του G* Αιμώμ G3725 όριον G* Δαμασκού G4314 προς G1005 βορράν G2596 κατά G3313 μέρος G* Ημάθ G833 αυλής G2532 και G1510.8.3 έσται G1473 αυτοίς G3588 τα G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Δαν G1520 μία
  2 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 του G* Δαν G3588 τα G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Ασήρ G1520 μία
  3 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G* Ασήρ G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Νεφθαλείμ G1520 μία
  4 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G* Νεφθαλείμ G575 από G3588 των G395 ανατολών G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Μανασσή G1520 μία
  5 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G* Μανασσή G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Εφραϊμ G1520 μία
  6 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G* Εφραϊμ G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Ρουβήν G1520 μία
  7 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G* Ρουβήν G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Ιούδα G1520 μία
  8 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G* Ιούδα G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G1510.8.3 έσται G3588 η G536 απαρχή G3588 του G873.2 αφορισμού G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G2148.1 εύρος G2532 και G3372 μήκος G2531 καθώς G1520 μία G3588 των G3310 μερίδων G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2532 και G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 το G39 άγιον G1722 εν G3319 μέσω G1473 αυτών
  9 G536 απαρχήν G3739 ην G873 αφοριούσι G3588 τω G2962 κυρίω G3372 μήκος G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G2532 και G2148.1 εύρος G1176 δέκα G5505 χιλιάδες
  10 G3778 τούτων G1510.8.3 έσται G3588 η G536 απαρχή G3588 των G39 αγίων G3588 τοις G2409 ιερεύσι G4314 προς G1005 βορράν G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G2532 και G4314 προς G2281 θάλασσαν G1176 δέκα G5505 χιλιάδες G2532 και G4314 προς G395 ανατολάς G1176 δέκα G5505 χιλιάδες G2532 και G4314 προς G3558 νότον G1501 είκοσι G2532 και G4002 πέντε G5505 χιλιάδες G2532 και G3588 το G3735 όρος G3588 των G39 αγίων G1510.8.3 έσται G1722 εν G3319 μέσω G1473 αυτού
  11 G3588 τοις G2409 ιερεύσι G3588 τοις G37 ηγιασμένοις G5207 υιοίς G* Σαδδούκ G3588 τοις G5442 φυλάσσουσι G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 του G3624 οίκου G3748 οίτινες G3756 ουκ G4105 επλανήθησαν G1722 εν G3588 τη G4106.1 πλανήσει G5207 υιών G* Ισραήλ G3739 ον G5158 τρόπον G4105 επλανήθησαν G3588 οι G* Λευίται
  12 G2532 και G1510.8.3 έσται G1473 αυτοίς G3588 η G536 απαρχή G1325 δεδομένη G1537 εκ G3588 των G536 απαρχών G3588 της G1093 γης G39 άγιον G39 αγίων G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 των G* Λευιτών
  13 G3588 τοις δε G1161   G* Λευίταις G3588 τα G2192 εχόμενα G3588 των G3725 ορίων G3588 των G2409 ιερέων G3372 μήκος G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G2532 και G2148.1 εύρος G1176 δέκα G5505 χιλιάδες G3956 παν G3588 το G3372 μήκος G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G2532 και G2148.1 εύρος G1176 δέκα G5505 χιλιάδες
  14 G3756 ου G4097 πραθήσεται G1537 εξ G1473 αυτού G3761 ουδέ G2650.2 καταμετρηθήσεται G3761 ουδέ G851 αφαιρεθήσεται G3588 τα G4409.4 πρωτογεννήματα G3588 της G1093 γης G3754 ότι G39 άγιόν εστι G1510.2.3   G3588 τω G2962 κυρίω
  15 G3588 τας δε G1161   G4002 πέντε G5505 χιλιάδας G3588 τας G4053 περισσάς G1909 επί G3588 τω G4114 πλάτει G1909 επί G3588 ταις G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάσι G4385.1 προτείχισμα G1510.8.3 έσται G3588 τη G4172 πόλει G1519 εις G3588 την G2733 κατοικίαν G2532 και G1519 εις G1292 διάστημα αυτού G1473   G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G4172 πόλις G1722 εν G3319 μέσω G1473 αυτού
  16 G2532 και G3778 ταύτα G3588 τα G3358 μέτρα αυτής G1473   G575 από G3588 των G4314 προς G1005 βορράν G4001 πεντακόσιοι G2532 και G5070 τετρακισχίλιοι G2532 και G575 από G3588 των G4314 προς G3558 νότον G4001 πεντακόσιοι G2532 και G5064 τέσσαρες G5505 χιλιάδες G2532 και G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G4001 πεντακόσιοι G2532 και G5064 τέσσαρες G5505 χιλιάδες G2532 και G575 από G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G5070 τετρακισχιλίους G4001 πεντακοσίους
  17 G2532 και G1510.8.3 έσται G1292 διάστημα G3588 τη G4172 πόλει G4314 προς G1005 βορράν G1250 διακόσιοι G4004 πεντήκοντα G2532 και G4314 προς G3558 νότον G1250 διακόσιοι G2532 και G4004 πεντήκοντα G2532 και G4314 προς G395 ανατολάς G1250 διακόσιοι G4004 πεντήκοντα G2532 και G4314 προς G2281 θάλασσαν G1250 διακόσιοι G4004 πεντήκοντα
  18 G2532 και G3588 το G4053 περισσόν G3588 του G3372 μήκους G3588 το G2192 εχόμενον G3588 των G536 απαρχών G3588 των G39 αγίων G1176 δέκα G5505 χιλιάδες G4314 προς G395 ανατολάς G2532 και G1176 δέκα G5505 χιλιάδες G4314 προς G2281 θάλασσαν G2532 και G1510.8.6 έσονται G3588 αι G536 απαρχαί G3588 του G39 αγίου G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 τα G1081 γεννήματα αυτής G1473   G1519 εις G740 άρτους G3588 τοις G2038 εργαζομένοις G3588 την G4172 πόλιν
  19 G3588 οι δε G1161   G2038 εργαζόμενοι G3588 την G4172 πόλιν G2038 εργώνται G1473 αυτήν G1537 εκ G3956 πασών G3588 των G5443 φυλών G3588 του G* Ισραήλ
  20 G3956 πάσα η G3588   G536 απαρχή G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G1909 επί G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδας G5068 τετράγωνον G873 αφοριείτε G847 αυτού G3588 την G536 απαρχήν G3588 του G39 αγίου G575 από G3588 της G2697 κατασχέσεως G3588 της G4172 πόλεως
  21 G3588 το δε G1161   G4053 περισσόν G3588 τω G860.1 αφηγουμένω G1537 εκ G3778 τούτου G2532 και G1537 εκ G3778 τούτου G575 από G3588 των G536 απαρχών G3588 του G39 αγίου G2532 και G1519 εις G3588 την G2697 κατάσχεσιν G3588 της G4172 πόλεως G1909 επί G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδας G3372 μήκος G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2532 και G4314 προς G2281 θάλασσαν G1909 επί G4002 πέντε G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδας G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G2192 εχόμενα G3588 των G3310 μερίδων G3588 του G860.1 αφηγουμένου G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G536 απαρχή G3588 των G39 αγίων G2532 και G3588 το G37.1 αγίασμα G3588 του G3624 οίκου G1722 εν G3319 μέσω G1473 αυτής
  22 G2532 και G3844 παρά G3588 των G* Λευιτών G575 από G3588 της G2697 κατασχέσεως G3588 της G4172 πόλεως G1722 εν G3319 μέσω G3588 του G860.1 αφηγουμένου G1510.8.3 έσται G303.1 αναμέσον G3588 των G3725 ορίων G* Ιούδα G2532 και G303.1 αναμέσον G3588 των G3725 ορίων G* Βενιαμίν G2532 και G3588 τω G860.1 αφηγουμένω G1510.8.3 έσται
  23 G2532 και G3588 το G4053 περισσόν G3588 των G5443 φυλών G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Βενιαμίν G1520 μία
  24 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 των G* Βενιαμίν G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Συμεών G1520 μία
  25 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 των G* Συμεών G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Ισσάχαρ G1520 μία
  26 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 των G* Ισσάχαρ G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Ζαβουλών G1520 μία
  27 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 των G* Ζαβουλών G575 από G3588 των G4314 προς G395 ανατολάς G2193 έως G3588 των G4314 προς G2281 θάλασσαν G* Γαδ G1520 μία
  28 G2532 και G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 των G* Γαδ G575 από G3588 των G4314 προς G3047 λίβα G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 τα G3725 όρια αυτού G1473   G575 από G* Θαιμάν G2532 και G5204 ύδατος G* Μαριβώθ G* Κάδης G2817 κληρονομίας G2193 έως G3588 της G2281 θαλάσσης G3588 της G3173 μεγάλης
  29 G3778 αύτη G3588 η G1093 γη G3739 ην G906 βαλείτε G1722 εν G2819 κλήρω G3588 ταις G5443 φυλαίς G* Ισραήλ G2532 και G3778 ούτοι G3588 οι G1267 διαμερισμοί αυτών G1473   G3004 λέγει G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός
  30 G2532 και G3778 αύται G3588 αι G1326.2 διεκβολαί G3588 της G4172 πόλεως G3588 αι G4314 προς G1005 βορράν G5070 τετρακισχίλιοι G2532 και G4001 πεντακόσιοι G3358 μέτρω
  31 G2532 και G3588 αι G4439 πύλαι G3588 της G4172 πόλεως G1909 επ΄ G3686 ονόμασι G5443 φυλών G3588 του G* Ισραήλ G4439 πύλαι G5140 τρεις G4314 προς G1005 βορράν G4439 πύλη G* Ρουβήν G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Ιούδα G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Λευί G1520 μία
  32 G2532 και G3588 τα G4314 προς G395 ανατολάς G5070 τετρακισχίλιοι G2532 και G4001 πεντακόσιοι G2532 και G4439 πύλαι G5140 τρεις G4439 πύλη G* Ιωσήφ G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Βενιαμίν G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Δαν G1520 μία
  33 G2532 και G3588 τα G4314 προς G3558 νότον G5070 τετρακισχίλιοι G2532 και G4001 πεντακόσιοι G3358 μέτρω G2532 και G4439 πύλαι G5140 τρεις G4439 πύλη G* Συμεών G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Ισσάχαρ G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Ζαβουλών G1520 μία
  34 G2532 και G3588 τα G4314 προς G2281 θάλασσαν G5070 τετρακισχίλιοι G2532 και G4001 πεντακόσιοι G3358 μέτρω G4439 πύλαι G5140 τρεις G4439 πύλη G* Γαδ G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Ασήρ G1520 μία G2532 και G4439 πύλη G* Νεφθαλείμ G1520 μία
  35 G2945.1 κύκλωμα G1176 δέκα G2532 και G3638 οκτώ G5505 χιλιάδες G2532 και G3588 το G3686 όνομα G3588 της G4172 πόλεως G575 αφ΄ G3739 ης G302 αν G2250 ημέρας G1096 γένηται G1510.8.3 έσται G3588 το G3686 όνομα αυτής G1473  
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G3588 T-GPF των G5443 N-GPF φυλων G575 PREP απο G3588 T-GSF της G746 N-GSF αρχης G3588 T-GSF της G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G3313 N-ASN μερος G3588 T-GSF της G2600 N-GSF καταβασεως G3588 T-GSM του   V-PAPGS περισχιζοντος G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G1529 N-ASF εισοδον G3588 T-GSF της   N-PRI ημαθ G833 N-GSF αυλης G3588 T-GSM του   N-PRI αιναν G3725 N-ASN οριον G1154 N-GSF δαμασκου G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G2596 PREP κατα G3313 N-ASN μερος   N-PRI ημαθ G833 N-GSF αυλης G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NPN τα G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν   N-PRI δαν G1519 A-NSF μια
    2 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GSM του   N-PRI δαν G3588 T-NPN τα G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPM των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G768 N-PRI ασηρ G1519 A-NSF μια
    3 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G768 N-PRI ασηρ G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν   N-PRI νεφθαλιμ G1519 A-NSF μια
    4 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων   N-PRI νεφθαλι G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν   N-PRI μανασση G1519 A-NSF μια
    5 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων   N-PRI μανασση G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G2187 N-PRI εφραιμ G1519 A-NSF μια
    6 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G2187 N-PRI εφραιμ G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν   N-PRI ρουβην G1519 A-NSF μια
    7 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων   N-PRI ρουβην G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G2448 N-PRI ιουδα G1519 A-NSF μια
    8 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G2448 N-PRI ιουδα G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF απαρχη G3588 T-GSM του   N-GSM αφορισμου G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες   N-ASN ευρος G2532 CONJ και G3372 N-ASN μηκος G2531 ADV καθως G1519 A-NSF μια G3588 T-GPF των G3310 N-GPF μεριδων G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2532 CONJ και G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSN το G40 A-NSN αγιον G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G846 D-GPN αυτων
    9   N-NSF απαρχη G3739 R-ASF ην   V-FAI-3P αφοριουσι G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G3372 N-ASN μηκος G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και   N-ASN ευρος G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και G4002 N-NUI πεντε G5505 N-NPF χιλιαδες
    10 G3778 D-GPM τουτων G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF απαρχη G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G4114 N-ASN πλατος G1176 N-NUI δεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G4114 N-ASN πλατος G1176 N-NUI δεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G3372 N-ASN μηκος G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και G4002 N-NUI πεντε G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G1510 V-FMI-3S εσται G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G846 D-GSN αυτου
    11 G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσι G3588 T-DPM τοις G37 V-RMPDP ηγιασμενοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI σαδδουκ G3588 T-DPM τοις G5442 V-PAPDP φυλασσουσι G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G3748 RI-NPM οιτινες G3364 ADV ουκ G4105 V-API-3P επλανηθησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF πλανησει G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4105 V-API-3P επλανηθησαν G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται
    12 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NSF η   N-NSF απαρχη G1325 V-RMPNS δεδομενη G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των   N-GPF απαρχων G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G40 A-NSN αγιον G40 A-GPN αγιων G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων
    13 G3588 T-DPM τοις G1161 PRT δε G3019 N-DPM λευιταις G3588 T-NPN τα G2192 V-PMPNP εχομενα G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPM των G2409 N-GPM ιερεων G3372 N-ASN μηκος G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και   N-ASN ευρος G1176 N-NUI δεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G3956 A-NSN παν G3588 T-NSN το G3372 N-NSN μηκος G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και   N-ASN ευρος G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες
    14 G3364 ADV ου G4097 V-FPI-3S πραθησεται G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου G3761 CONJ ουδε   V-FPI-3S καταμετρηθησεται G3761 CONJ ουδε   V-FPI-3S αφαιρεθησεται G3588 T-NPN τα   N-NPN πρωτογενηματα G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3754 CONJ οτι G40 A-NSN αγιον G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω
    15 G3588 T-APF τας G1161 PRT δε G4002 N-NUI πεντε G5505 N-APF χιλιαδας G3588 T-APF τας G4053 A-APF περισσας G1909 PREP επι G3588 T-DSM τω G4116 A-DSM πλατει G1909 PREP επι G3588 T-DPF ταις G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-DPF χιλιασιν   N-NSN προτειχισμα G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2733 N-ASF κατοικιαν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G1292 N-ASN διαστημα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G846 D-GSM αυτου
    16 G2532 CONJ και G3778 D-APN ταυτα G3588 T-APN τα G3358 N-APN μετρα G846 D-GSF αυτης G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G4001 A-NPM πεντακοσιοι G2532 CONJ και G5070 N-NUI τετρακισχιλιοι G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G4001 A-NPM πεντακοσιοι G2532 CONJ και G5064 A-NPM τεσσαρες G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G4001 A-NPM πεντακοσιοι G2532 CONJ και G5064 A-NPM τεσσαρες G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G5070 A-APM τετρακισχιλιους G4001 A-APM πεντακοσιους
    17 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1292 N-NSN διαστημα G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G1250 A-NPM διακοσιοι G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G1250 A-NPM διακοσιοι G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G1250 A-NPM διακοσιοι G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G1250 A-NPM διακοσιοι G4004 N-NUI πεντηκοντα
    18 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G4053 A-NSN περισσον G3588 T-GSN του G3372 N-GSN μηκους G3588 T-NSN το G2192 V-PMPNS εχομενον G3588 T-GPF των   N-GPF απαρχων G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G1176 N-NUI δεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3P εσονται G3588 T-NPF αι   N-NPF απαρχαι G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-APN τα   N-APN γενηματα G846 D-GSF αυτης G1519 PREP εις G740 N-APM αρτους G3588 T-DPM τοις G2038 V-PMPDP εργαζομενοις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν
    19 G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G2038 V-PMPNP εργαζομενοι G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G2038 V-PMI-3P εργωνται G846 D-ASF αυτην G1537 PREP εκ G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G5443 N-GPF φυλων G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ
    20 G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η   N-NSF απαρχη G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G1909 PREP επι G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-APF χιλιαδας G5068 A-ASM τετραγωνον   V-FAI-2P αφοριειτε G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την   N-ASF απαρχην G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2697 N-GSF κατασχεσεως G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως
    21 G3588 T-NSN το G1161 PRT δε G4053 A-NSN περισσον G3588 T-DSM τω   V-PMPDS αφηγουμενω G1537 PREP εκ G3778 D-GSM τουτου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3778 D-GSM τουτου G575 PREP απο G3588 T-GPF των   N-GPF απαρχων G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2697 N-ASF κατασχεσιν G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G1909 PREP επι G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-APF χιλιαδας G3372 N-ASN μηκος G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2532 CONJ και G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G1909 PREP επι G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-APF χιλιαδας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G2192 V-PMPAP εχομενα G3588 T-GPF των G3310 N-GPF μεριδων G3588 T-GSM του   V-PMPGS αφηγουμενου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF απαρχη G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN αγιασμα G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G846 D-GSF αυτης
    22 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2697 N-GSF κατασχεσεως G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2697 N-GSF κατασχεσεως G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G3588 T-GPM των   V-PMPGP αφηγουμενων G1510 V-FMI-3S εσται G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G958 N-PRI βενιαμιν G3588 T-GPM των   V-PMPGP αφηγουμενων G1510 V-FMI-3S εσται
    23 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G4053 A-NSN περισσον G3588 T-GPF των G5443 N-GPF φυλων G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G958 N-PRI βενιαμιν G1519 A-NSF μια
    24 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPN των G958 N-PRI βενιαμιν G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G4826 N-PRI συμεων G1519 A-NSF μια
    25 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPN των G4826 N-PRI συμεων G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν   N-PRI ισσαχαρ G1519 A-NSF μια
    26 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPN των   N-PRI ισσαχαρ G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G2194 N-PRI ζαβουλων G1519 A-NSF μια
    27 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPN των G2194 N-PRI ζαβουλων G575 PREP απο G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G1045 N-PRI γαδ G1519 A-NSF μια
    28 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GPN των G1045 N-PRI γαδ G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G4314 PREP προς G3047 N-ASM λιβα G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G846 D-GSM αυτου G575 PREP απο   N-PRI θαιμαν G2532 CONJ και G5204 N-GSN υδατος   N-PRI μαριμωθ   N-PRI καδης G2817 N-GSF κληρονομιας G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης
    29 G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G3739 R-ASF ην G906 V-FAI-2P βαλειτε G1722 PREP εν G2819 N-DSM κληρω G3588 T-DPF ταις G5443 N-DPF φυλαις G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G3588 T-NPM οι G1267 N-NPM διαμερισμοι G846 D-GPM αυτων G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2316 N-NSM θεος
    30 G2532 CONJ και G3778 D-NPF αυται G3588 T-NPF αι   N-NPF διεκβολαι G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G3588 T-NPF αι G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G5070 N-NUI τετρακισχιλιοι G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι G3358 N-DSN μετρω
    31 G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4439 N-NPF πυλαι G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G1909 PREP επ G3686 N-DPN ονομασιν G5443 N-GPF φυλων G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G4439 N-NPF πυλαι G5140 A-NPF τρεις G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G4439 N-NSF πυλη   N-PRI ρουβην G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη G2448 N-PRI ιουδα G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη G3017 N-PRI λευι G1519 A-NSF μια
    32 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας G5070 N-NUI τετρακισχιλιοι G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι G2532 CONJ και G4439 N-NPF πυλαι G5140 A-NPF τρεις G4439 N-NSF πυλη G2501 N-PRI ιωσηφ G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη G958 N-PRI βενιαμιν G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη   N-PRI δαν G1519 A-NSF μια
    33 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G5070 N-NUI τετρακισχιλιοι G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι G3358 N-DSN μετρω G2532 CONJ και G4439 N-NPF πυλαι G5140 A-NPF τρεις G4439 N-NSF πυλη G4826 N-PRI συμεων G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη   N-PRI ισσαχαρ G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη G2194 N-PRI ζαβουλων G1519 A-NSF μια
    34 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4314 PREP προς G2281 N-ASF θαλασσαν G5070 N-NUI τετρακισχιλιοι G2532 CONJ και G4001 A-NPM πεντακοσιοι G3358 N-DSN μετρω G2532 CONJ και G4439 N-NPF πυλαι G5140 A-NPF τρεις G4439 N-NSF πυλη G1045 N-PRI γαδ G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη G768 N-PRI ασηρ G1519 A-NSF μια G2532 CONJ και G4439 N-NSF πυλη   N-PRI νεφθαλιμ G1519 A-NSF μια
    35   N-NSN κυκλωμα G1176 N-NUI δεκα G2532 CONJ και G3638 N-NUI οκτω G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G302 PRT αν G2250 N-GSF ημερας G1096 V-AMS-3S γενηται G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 1 ואלה שׁמות השׁבטים מקצה צפונה אל יד דרך חתלן לבוא חמת חצר עינן גבול דמשׂק צפונה אל יד חמת והיו לו פאת קדים הים דן אחד׃ 2 ועל גבול דן מפאת קדים עד פאת ימה אשׁר אחד׃ 3 ועל גבול אשׁר מפאת קדימה ועד פאת ימה נפתלי אחד׃ 4 ועל גבול נפתלי מפאת קדמה עד פאת ימה מנשׁה אחד׃ 5 ועל גבול מנשׁה מפאת קדמה עד פאת ימה אפרים אחד׃ 6 ועל גבול אפרים מפאת קדים ועד פאת ימה ראובן אחד׃ 7 ועל גבול ראובן מפאת קדים עד פאת ימה יהודה אחד׃ 8 ועל גבול יהודה מפאת קדים עד פאת ימה תהיה התרומה אשׁר תרימו חמשׁה ועשׂרים אלף רחב וארך כאחד החלקים מפאת קדימה עד פאת ימה והיה המקדשׁ בתוכו׃ 9 התרומה אשׁר תרימו ליהוה ארך חמשׁה ועשׂרים אלף ורחב עשׂרת אלפים׃ 10 ולאלה תהיה תרומת הקדשׁ לכהנים צפונה חמשׁה ועשׂרים אלף וימה רחב עשׂרת אלפים וקדימה רחב עשׂרת אלפים ונגבה ארך חמשׁה ועשׂרים אלף והיה מקדשׁ יהוה בתוכו׃ 11 לכהנים המקדשׁ מבני צדוק אשׁר שׁמרו משׁמרתי אשׁר לא תעו בתעות בני ישׂראל כאשׁר תעו הלוים׃ 12 והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדשׁ קדשׁים אל גבול הלוים׃ 13 והלוים לעמת גבול הכהנים חמשׁה ועשׂרים אלף ארך ורחב עשׂרת אלפים כל ארך חמשׁה ועשׂרים אלף ורחב עשׂרת אלפים׃ 14 ולא ימכרו ממנו ולא ימר ולא יעבור ראשׁית הארץ כי קדשׁ ליהוה׃ 15 וחמשׁת אלפים הנותר ברחב על פני חמשׁה ועשׂרים אלף חל הוא לעיר למושׁב ולמגרשׁ והיתה העיר בתוכה׃ 16 ואלה מדותיה פאת צפון חמשׁ מאות וארבעת אלפים ופאת נגב חמשׁ חמשׁ מאות וארבעת אלפים ומפאת קדים חמשׁ מאות וארבעת אלפים ופאת ימה חמשׁ מאות וארבעת אלפים׃ 17 והיה מגרשׁ לעיר צפונה חמשׁים ומאתים ונגבה חמשׁים ומאתים וקדימה חמשׁים ומאתים וימה חמשׁים ומאתים׃ 18 והנותר בארך לעמת תרומת הקדשׁ עשׂרת אלפים קדימה ועשׂרת אלפים ימה והיה לעמת תרומת הקדשׁ והיתה תבואתה ללחם לעבדי העיר׃ 19 והעבד העיר יעבדוהו מכל שׁבטי ישׂראל׃ 20 כל התרומה חמשׁה ועשׂרים אלף בחמשׁה ועשׂרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדשׁ אל אחזת העיר׃ 21 והנותר לנשׂיא מזה ומזה לתרומת הקדשׁ ולאחזת העיר אל פני חמשׁה ועשׂרים אלף תרומה עד גבול קדימה וימה על פני חמשׁה ועשׂרים אלף על גבול ימה לעמת חלקים לנשׂיא והיתה תרומת הקדשׁ ומקדשׁ הבית בתוכה׃ 22 ומאחזת הלוים ומאחזת העיר בתוך אשׁר לנשׂיא יהיה בין גבול יהודה ובין גבול בנימן לנשׂיא יהיה׃ 23 ויתר השׁבטים מפאת קדימה עד פאת ימה בנימן אחד׃ 24 ועל גבול בנימן מפאת קדימה עד פאת ימה שׁמעון אחד׃ 25 ועל גבול שׁמעון מפאת קדימה עד פאת ימה ישׂשכר אחד׃ 26 ועל גבול ישׂשכר מפאת קדימה עד פאת ימה זבולן אחד׃ 27 ועל גבול זבולן מפאת קדמה עד פאת ימה גד אחד׃ 28 ועל גבול גד אל פאת נגב תימנה והיה גבול מתמר מי מריבת קדשׁ נחלה על הים הגדול׃ 29 זאת הארץ אשׁר תפילו מנחלה לשׁבטי ישׂראל ואלה מחלקותם נאם אדני יהוה׃ 30 ואלה תוצאת העיר מפאת צפון חמשׁ מאות וארבעת אלפים מדה׃ 31 ושׁערי העיר על שׁמות שׁבטי ישׂראל שׁערים שׁלושׁה צפונה שׁער ראובן אחד שׁער יהודה אחד שׁער לוי אחד׃ 32 ואל פאת קדימה חמשׁ מאות וארבעת אלפים ושׁערים שׁלשׁה ושׁער יוסף אחד שׁער בנימן אחד שׁער דן אחד׃ 33 ופאת נגבה חמשׁ מאות וארבעת אלפים מדה ושׁערים שׁלשׁה שׁער שׁמעון אחד שׁער ישׂשכר אחד שׁער זבולן אחד׃ 34 פאת ימה חמשׁ מאות וארבעת אלפים שׁעריהם שׁלשׁה שׁער גד אחד שׁער אשׁר אחד שׁער נפתלי אחד׃ 35 סביב שׁמנה עשׂר אלף ושׁם העיר מיום יהוה שׁמה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H428 ואלה Now these H8034 שׁמות the names H7626 השׁבטים of the tribes. H7097 מקצה end H6828 צפונה From the north H413 אל to H3027 יד the coast H1870 דרך of the way H2855 חתלן of Hethlon, H935 לבוא as one goeth H2574 חמת to Hamath, H2704 חצר עינן Hazar-enan, H1366 גבול the border H1834 דמשׂק of Damascus H6828 צפונה northward, H413 אל to H3027 יד the coast H2574 חמת of Hamath; H1961 והיו for these are H6285 לו פאת his sides H6921 קדים east H3220 הים west; H1835 דן Dan. H259 אחד׃ a
  2 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H1835 דן of Dan, H6285 מפאת side H6921 קדים from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H836 אשׁר Asher. H259 אחד׃ a
  3 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H836 אשׁר of Asher, H6285 מפאת side H6921 קדימה from the east H5704 ועד even unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H5321 נפתלי Naphtali. H259 אחד׃ a
  4 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H5321 נפתלי of Naphtali, H6285 מפאת side H6921 קדמה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H4519 מנשׁה Manasseh. H259 אחד׃ a
  5 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H4519 מנשׁה of Manasseh, H6285 מפאת side H6921 קדמה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H669 אפרים Ephraim. H259 אחד׃ a
  6 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H669 אפרים of Ephraim, H6285 מפאת side H6921 קדים from the east H5704 ועד even unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H7205 ראובן Reuben. H259 אחד׃ a
  7 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H7205 ראובן of Reuben, H6285 מפאת side H6921 קדים from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H3063 יהודה Judah. H259 אחד׃ a
  8 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H3063 יהודה of Judah, H6285 מפאת side H6921 קדים from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H1961 תהיה shall be H8641 התרומה the offering H834 אשׁר which H7311 תרימו ye shall offer H2568 חמשׁה of five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H7341 רחב breadth, H753 וארך and length H259 כאחד as one H2506 החלקים of the parts, H6285 מפאת side H6921 קדימה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side: H3220 ימה the west H1961 והיה shall be H4720 המקדשׁ and the sanctuary H8432 בתוכו׃ in the midst
  9 H8641 התרומה The oblation H834 אשׁר that H7311 תרימו ye shall offer H3068 ליהוה unto the LORD H753 ארך in length, H2568 חמשׁה of five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H7341 ורחב in breadth. H6235 עשׂרת and of ten H505 אלפים׃ thousand
  10 H428 ולאלה And for them, H1961 תהיה shall be H8641 תרומת oblation; H6944 הקדשׁ holy H3548 לכהנים for the priests, H6828 צפונה toward the north H2568 חמשׁה five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H3220 וימה and toward the west H7341 רחב in breadth, H6235 עשׂרת ten H505 אלפים thousand H6921 וקדימה and toward the east H7341 רחב in breadth, H6235 עשׂרת ten H505 אלפים thousand H5045 ונגבה and toward the south H753 ארך in length: H2568 חמשׁה five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H1961 והיה shall be H4720 מקדשׁ and the sanctuary H3069 יהוה   H8432 בתוכו׃ in the midst
  11 H3548 לכהנים for the priests H6942 המקדשׁ that are sanctified H1121 מבני of the sons H6659 צדוק of Zadok; H834 אשׁר which H8104 שׁמרו have kept H4931 משׁמרתי my charge, H834 אשׁר which H3808 לא went not astray H8582 תעו went not astray H8582 בתעות went astray, H1121 בני when the children H3478 ישׂראל of Israel H834 כאשׁר as H8582 תעו went astray. H3881 הלוים׃ the Levites
  12 H1961 והיתה shall be H8642 להם תרומיה And oblation H8641 מתרומת that is offered H776 הארץ of the land H6944 קדשׁ unto them a thing most holy H6944 קדשׁים unto them a thing most holy H413 אל by H1366 גבול the border H3881 הלוים׃ of the Levites.
  13 H3881 והלוים the Levites H5980 לעמת And over against H1366 גבול the border H3548 הכהנים of the priests H2568 חמשׁה five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H753 ארך in length, H7341 ורחב in breadth: H6235 עשׂרת and ten H505 אלפים thousand H3605 כל all H753 ארך the length H2568 חמשׁה five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand, H7341 ורחב and the breadth H6235 עשׂרת ten H505 אלפים׃ thousand.
  14 H3808 ולא And they shall not H4376 ימכרו sell H4480 ממנו of H3808 ולא it, neither H4171 ימר exchange, H3808 ולא nor H5674 יעבור alienate H7225 ראשׁית the firstfruits H776 הארץ of the land: H3588 כי for H6944 קדשׁ holy H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
  15 H2568 וחמשׁת And the five H505 אלפים thousand, H3498 הנותר that are left H7341 ברחב in the breadth H5921 על over against H6440 פני over against H2568 חמשׁה the five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand, H2455 חל shall be a profane H1931 הוא   H5892 לעיר for the city, H4186 למושׁב for dwelling, H4054 ולמגרשׁ and for suburbs: H1961 והיתה shall be H5892 העיר and the city H8432 בתוכה׃ in the midst
  16 H428 ואלה And these H4060 מדותיה the measures H6285 פאת side H6828 צפון thereof; the north H2568 חמשׁ and five H3967 מאות hundred, H702 וארבעת four H505 אלפים thousand H6285 ופאת side H5045 נגב and the south H2568 חמשׁ and five H2568 חמשׁ and five H3967 מאות hundred, H702 וארבעת four H505 אלפים thousand H6285 ומפאת side H6921 קדים and on the east H2568 חמשׁ and five H3967 מאות hundred, H702 וארבעת four H505 אלפים thousand H6285 ופאת side H3220 ימה and the west H2568 חמשׁ   H3967 מאות hundred. H702 וארבעת four H505 אלפים׃ thousand
  17 H1961 והיה shall be H4054 מגרשׁ And the suburbs H5892 לעיר of the city H6828 צפונה toward the north H2572 חמשׁים and fifty, H3967 ומאתים two hundred H5045 ונגבה and toward the south H2572 חמשׁים and fifty, H3967 ומאתים two hundred H6921 וקדימה and toward the east H2572 חמשׁים and fifty, H3967 ומאתים two hundred H3220 וימה and toward the west H2572 חמשׁים and fifty. H3967 ומאתים׃ two hundred
  18 H3498 והנותר And the residue H753 בארך in length H5980 לעמת over against H8641 תרומת the oblation H6944 הקדשׁ of the holy H6235 עשׂרת ten H505 אלפים thousand H6921 קדימה eastward, H6235 ועשׂרת and ten H505 אלפים thousand H3220 ימה westward: H1961 והיה and it shall be H5980 לעמת over against H8641 תרומת the oblation H6944 הקדשׁ of the holy H1961 והיתה thereof shall be H8393 תבואתה and the increase H3899 ללחם for food H5647 לעבדי unto them that serve H5892 העיר׃ the city.
  19 H5647 והעבד And they that serve H5892 העיר the city H5647 יעבדוהו shall serve H3605 מכל it out of all H7626 שׁבטי the tribes H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  20 H3605 כל All H8641 התרומה the oblation H2568 חמשׁה five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H2568 בחמשׁה by five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand: H7243 רביעית foursquare, H7311 תרימו ye shall offer H853 את   H8641 תרומת oblation H6944 הקדשׁ the holy H413 אל with H272 אחזת the possession H5892 העיר׃ of the city.
  21 H3498 והנותר And the residue H5387 לנשׂיא for the prince, H2088 מזה on the one side H2088 ומזה and on the other H8641 לתרומת oblation, H6944 הקדשׁ of the holy H272 ולאחזת and of the possession H5892 העיר of the city, H413 אל over against H6440 פני over against H2568 חמשׁה the five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H8641 תרומה of the oblation H5704 עד toward H1366 גבול border, H6921 קדימה the east H3220 וימה and westward H5921 על over against H6440 פני over against H2568 חמשׁה the five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H5921 על toward H1366 גבול border, H3220 ימה the west H5980 לעמת over against H2506 חלקים the portions H5387 לנשׂיא for the prince: H1961 והיתה and it shall be H8641 תרומת oblation; H6944 הקדשׁ the holy H4720 ומקדשׁ and the sanctuary H1004 הבית of the house H8432 בתוכה׃ in the midst
  22 H272 ומאחזת and from the possession H3881 הלוים of the Levites, H272 ומאחזת   H5892 העיר of the city, H8432 בתוך in the midst H834 אשׁר which H5387 לנשׂיא the prince's, H1961 יהיה is H996 בין between H1366 גבול the border H3063 יהודה of Judah H996 ובין   H1366 גבול and the border H1144 בנימן of Benjamin, H5387 לנשׂיא for the prince. H1961 יהיה׃ shall be
  23 H3499 ויתר As for the rest H7626 השׁבטים of the tribes, H6285 מפאת side H6921 קדימה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H1144 בנימן Benjamin H259 אחד׃ a
  24 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H1144 בנימן of Benjamin, H6285 מפאת side H6921 קדימה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H8095 שׁמעון Simeon H259 אחד׃ a
  25 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H8095 שׁמעון of Simeon, H6285 מפאת side H6921 קדימה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H3485 ישׂשכר Issachar H259 אחד׃ a
  26 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H3485 ישׂשכר of Issachar, H6285 מפאת side H6921 קדימה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H2074 זבולן Zebulun H259 אחד׃ a
  27 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H2074 זבולן of Zebulun, H6285 מפאת side H6921 קדמה from the east H5704 עד unto H6285 פאת side, H3220 ימה the west H1410 גד Gad H259 אחד׃ a
  28 H5921 ועל And by H1366 גבול the border H1410 גד of Gad, H413 אל at H6285 פאת side H5045 נגב the south H8486 תימנה southward, H1961 והיה shall be H1366 גבול the border H8559 מתמר   H4325 מי the waters H4808 מריבת of strife H6946 קדשׁ Kadesh, H5158 נחלה to the river H5921 על toward H3220 הים sea. H1419 הגדול׃ the great
  29 H2063 זאת This H776 הארץ the land H834 אשׁר which H5307 תפילו ye shall divide by lot H5159 מנחלה for inheritance, H7626 לשׁבטי unto the tribes H3478 ישׂראל of Israel H428 ואלה and these H4256 מחלקותם their portions, H5002 נאם saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה׃ GOD.
  30 H428 ואלה And these H8444 תוצאת the goings out H5892 העיר of the city H6285 מפאת side, H6828 צפון on the north H2568 חמשׁ and five H3967 מאות hundred H702 וארבעת four H505 אלפים thousand H4060 מדה׃ measures.
  31 H8179 ושׁערי And the gates H5892 העיר of the city H5921 על after H8034 שׁמות the names H7626 שׁבטי of the tribes H3478 ישׂראל of Israel: H8179 שׁערים gates H7969 שׁלושׁה three H6828 צפונה northward; H8179 שׁער gate H7205 ראובן of Reuben, H259 אחד one H8179 שׁער gate H3063 יהודה of Judah, H259 אחד one H8179 שׁער gate H3878 לוי of Levi. H259 אחד׃ one
  32 H413 ואל And at H6285 פאת side H6921 קדימה the east H2568 חמשׁ and five H3967 מאות hundred: H702 וארבעת four H505 אלפים thousand H8179 ושׁערים gates; H7969 שׁלשׁה and three H8179 ושׁער gate H3130 יוסף of Joseph, H259 אחד and one H8179 שׁער gate H1144 בנימן of Benjamin, H259 אחד one H8179 שׁער gate H1835 דן of Dan. H259 אחד׃ one
  33 H6285 ופאת side H5045 נגבה And at the south H2568 חמשׁ and five H3967 מאות hundred H702 וארבעת four H505 אלפים thousand H4060 מדה measures: H8179 ושׁערים gates; H7969 שׁלשׁה and three H8179 שׁער gate H8095 שׁמעון of Simeon, H259 אחד one H8179 שׁער gate H3485 ישׂשכר of Issachar, H259 אחד one H8179 שׁער gate H2074 זבולן of Zebulun. H259 אחד׃ one
  34 H6285 פאת side H3220 ימה At the west H2568 חמשׁ and five H3967 מאות hundred, H702 וארבעת four H505 אלפים thousand H8179 שׁעריהם gates; H7969 שׁלשׁה their three H8179 שׁער gate H1410 גד of Gad, H259 אחד one H8179 שׁער gate H836 אשׁר of Asher, H259 אחד one H8179 שׁער gate H5321 נפתלי of Naphtali. H259 אחד׃ one
  35 H5439 סביב round about H8083 שׁמנה eighteen H6240 עשׂר eighteen H505 אלף thousand H8034 ושׁם and the name H5892 העיר of the city H3117 מיום from that day H3068 יהוה The LORD H8033 שׁמה׃ there.
new(i)
  1 H8034 Now these are the names H7626 of the tribes. H6828 From the north H7097 end H3027 to the border H1870 of the way H2855 of Hethlon, H935 [H8800] as one goeth H2574 to Hamath, H2704 Hazarenan, H1366 the border H1834 of Damascus H6828 northward, H3027 to the border H2574 of Hamath; H6285 for these are his sides H6921 east H3220 and west; H259 a H1835 portion for Dan.
  2 H1366 And by the border H1835 of Dan, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H259 a H836 portion for Asher.
  3 H1366 And by the border H836 of Asher, H6921 from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side, H259 a H5321 portion for Naphtali.
  4 H1366 And by the border H5321 of Naphtali, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H259 a H4519 portion for Manasseh.
  5 H1366 And by the border H4519 of Manasseh, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H259 a H669 portion for Ephraim.
  6 H1366 And by the border H669 of Ephraim, H6921 from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side, H259 a H7205 portion for Reuben.
  7 H1366 And by the border H7205 of Reuben, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H259 a H3063 portion for Judah.
  8 H1366 And by the border H3063 of Judah, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H8641 shall be the offering H7311 [H8686] which ye shall offer H2568 of five H6242 and twenty H505 thousand H7341 reeds in breadth, H753 and in length H259 as one H2506 of the other parts, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side: H4720 and the sanctuary H8432 shall be in the midst of it.
  9 H8641 The oblation H7311 [H8686] that ye shall offer H3068 to the LORD H2568 shall be of five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H6235 and of ten H505 thousand H7341 in breadth.
  10 H3548 And for them, even for the priests, H6944 shall be this holy H8641 oblation; H6828 toward the north H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H3220 in length, and toward the west H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H6921 and toward the east H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H5045 and toward the south H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length: H4720 and the sanctuary H3068 of the LORD H8432 shall be in the midst of it.
  11 H3548 It shall be for the priests H6942 [H8794] that are sanctified H1121 of the sons H6659 of Zadok; H8104 [H8804] who have kept H4931 my charge, H8582 [H8804] who went not astray H1121 when the sons H3478 of Israel H8582 [H8800] went astray, H3881 as the Levites H8582 [H8804] went astray.
  12 H8642 And this oblation H776 of the land H8641 that is offered H6944 shall be to them a thing most H6944 holy H1366 by the border H3881 of the Levites.
  13 H5980 And next to H1366 the border H3548 of the priests H3881 the Levites H2568 shall have five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H6235 and ten H505 thousand H7341 in breadth: H753 all the length H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand, H7341 and the breadth H6235 ten H505 thousand.
  14 H4376 [H8799] And they shall not sell H4171 [H8686] of it, neither exchange, H5674 H5674 [H8686] nor alienate H7225 the firstfruits H776 of the land: H6944 for it is holy H3068 to the LORD.
  15 H2568 And the five H505 thousand, H3498 [H8737] that are left H7341 in the breadth H6440 next to H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand, H2455 shall be a common H5892 place for the city, H4186 for dwelling, H4054 and for common lands: H5892 and the city H8432 shall be in the midst of it.
  16 H4060 And these shall be the measures H6828 of it; the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H5045 and the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H6921 and on the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H3220 and the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 H2568 [H8675] and five H3967 hundred.
  17 H4054 And the common lands H5892 of the city H6828 shall be toward the north H3967 two hundred H2572 and fifty, H5045 and toward the south H3967 two hundred H2572 and fifty, H6921 and toward the east H3967 two hundred H2572 and fifty, H3220 and toward the west H3967 two hundred H2572 and fifty.
  18 H3498 [H8737] And the remainder H753 in length H5980 next to H8641 the oblation H6944 of the holy H6235 portion shall be ten H505 thousand H6921 eastward, H6235 and ten H505 thousand H3220 westward: H5980 and it shall be next to H8641 the oblation H6944 of the holy H8393 portion; and its increase H3899 shall be for food H5647 [H8802] to them that serve H5892 the city.
  19 H5647 [H8802] And they that serve H5892 the city H5647 [H8799] shall serve H7626 it out of all the tribes H3478 of Israel.
  20 H8641 All the oblation H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H2568 by five H6242 and twenty H505 thousand: H7311 [H8686] ye shall offer H6944 the holy H8641 oblation H7243 foursquare, H272 with the possession H5892 of the city.
  21 H3498 [H8737] And the remainder H5387 shall be for the prince, H6944 on the one side and on the other of the holy H8641 oblation, H272 and of the possession H5892 of the city, H6440 next to H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H8641 of the oblation H6921 toward the east H1366 border, H3220 and westward H6440 next to H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H3220 toward the west H1366 border, H5980 next to H2506 the portions H5387 for the prince: H6944 and it shall be the holy H8641 oblation; H4720 and the sanctuary H1004 of the house H8432 shall be in the midst of it.
  22 H272 Moreover from the possession H3881 of the Levites, H272 and from the possession H5892 of the city, H8432 being in the midst H5387 of that which is the prince's, H1366 between the border H3063 of Judah H1366 and the border H1144 of Benjamin, H5387 shall be for the prince.
  23 H3499 As for the rest H7626 of the tribes, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H1144 Benjamin H259 shall have a portion.
  24 H1366 And by the border H1144 of Benjamin, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H8095 Simeon H259 shall have a portion.
  25 H1366 And by the border H8095 of Simeon, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H3485 Issachar H259 a portion.
  26 H1366 And by the border H3485 of Issachar, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H2074 Zebulun H259 a portion.
  27 H1366 And by the border H2074 of Zebulun, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H1410 Gad H259 a portion.
  28 H1366 And by the border H1410 of Gad, H5045 at the south H6285 side H8486 southward, H1366 the border H8559 shall be even from Tamar H4325 to the waters H4808 H4809 [H8677] of strife H6946 in Kadesh, H5158 and to the river H1419 toward the great H3220 sea.
  29 H776 This is the land H5307 [H8686] which ye shall divide H7626 by lot to the tribes H3478 of Israel H5159 for inheritance, H4256 and these are their portions, H5002 [H8803] saith H136 the Sovereign H3069 LORD.
  30 H8444 And these are the exits H5892 of the city H6828 on the north H6285 side, H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures.
  31 H8179 And the gates H5892 of the city H8034 shall be after the names H7626 of the tribes H3478 of Israel: H7969 three H8179 gates H6828 northward; H259 one H8179 gate H7205 of Reuben, H259 one H8179 gate H3063 of Judah, H259 one H8179 gate H3878 of Levi.
  32 H6921 And at the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred: H7969 and three H8179 gates; H259 one H8179 gate H3130 of Joseph, H259 one H8179 gate H1144 of Benjamin, H259 one H8179 gate H1835 of Dan.
  33 H5045 And at the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures: H7969 and three H8179 gates; H259 one H8179 gate H8095 of Simeon, H259 one H8179 gate H3485 of Issachar, H259 one H8179 gate H2074 of Zebulun.
  34 H3220 And the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H7969 with their three H8179 gates; H259 one H8179 gate H1410 of Gad, H259 one H8179 gate H836 of Asher, H259 one H8179 gate H5321 of Naphtali.
  35 H5439 The circumference H8083 H6240 was eighteen H505 thousand H8034 measures: and the name H5892 of the city H3117 from that day H3074 shall be, The LORD is there.
Vulgate(i) 1 et haec nomina tribuum a finibus aquilonis iuxta viam Aethlon pergentibus Emath atrium Aenon terminus Damasci ad aquilonem iuxta Emath et erit ei plaga orientalis mare Dan una 2 et ad terminum Dan a plaga orientali usque ad plagam maris Aser una 3 et super terminum Aser a plaga orientali usque ad plagam maris Nepthalim una 4 et super terminum Nepthalim a plaga orientali usque ad plagam maris Manasse una 5 et super terminum Manasse a plaga orientali usque ad plagam maris Ephraim una 6 et super terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris Ruben una 7 et super terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris Iuda una 8 et super terminum Iuda a plaga orientali usque ad plagam maris erunt primitiae quas separabitis viginti quinque milibus latitudinis et longitudinis sicuti singulae partes a plaga orientali usque ad plagam maris et erit sanctuarium in medio eius 9 primitiae quas separastis Domino longitudo viginti quinque milibus et latitudo decem milibus 10 hae autem erunt primitiae sanctuarii sacerdotum ad aquilonem viginti quinque milia et ad mare latitudinis decem milia sed et ad orientem latitudinis decem milia et ad meridiem longitudinis viginti quinque milia et erit sanctuarium Domini in medio eius 11 sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc qui custodierunt caerimonias meas et non erraverunt cum errarent filii Israhel sicut erraverunt et Levitae 12 et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum 13 sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem milium 14 et non venundabunt ex eo neque mutabunt nec transferentur primitiae terrae quia sanctificatae sunt Domino 15 quinque milia autem quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana et erit civitas in medio eius 16 et heae mensurae eius ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor milia et ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalem quingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia 17 erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et in meridie ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta 18 quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii decem milia in orientem et decem milia ad occidentem erunt sicut primitiae sanctuarii et erunt fruges eius in panes his qui serviunt civitati 19 servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel 20 omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitatis 21 quod autem reliquum fuerit principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii et possessionis civitatis e regione viginti quinque milium primitiarum usque ad terminum orientalem sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque ad terminum maris similiter in partibus principis erit et erunt primitiae sanctuarii et sanctuarium templi in medio eius 22 de possessione autem Levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum Iuda et inter terminum Beniamin et ad principem pertinebit 23 et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una 24 et contra terminum Beniamin a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Symeon una 25 et super terminum Symeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentis Isachar una 26 et super terminum Isachar a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Zabulon una 27 et super terminum Zabulon a plaga orientali usque ad plagam maris Gad una 28 et super terminum Gad ad plagam austri in meridiem et erit finis de Thamar usque ad aquas Contradictionis Cades hereditas contra mare magnum 29 haec est terra quam mittetis in sortem tribubus Israhel et hae partitiones earum ait Dominus Deus 30 et hii egressus civitatis a plaga septentrionali quingentos et quattuor milia mensurabis 31 et portae civitatis in nominibus tribuum Israhel portae tres a septentrione porta Ruben una porta Iudae una porta Levi una 32 et ad plagam orientalem quingentos et quattuor milia et portae tres porta Ioseph una porta Beniamin una porta Dan una 33 et ad plagam meridianam quingentos et quattuor milia metieris portam Symeonis unam portam Isachar unam portam Zabulon unam 34 et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia portae eorum tres porta Gad una porta Aser una porta Nepthalim una 35 per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
Clementine_Vulgate(i) 1 Et hæc nomina tribuum a finibus aquilonis, juxta viam Hethalon, pergentibus Emath, atrium Enan terminus Damasci ad aquilonem, juxta viam Emath: et erit ei plaga orientalis mare, Dan una. 2 Et super terminum Dan, a plaga orientali usque ad plagam maris, Aser una. 3 Et super terminum Aser, a plaga orientali usque ad plagam maris, Nephthali una. 4 Et super terminum Nephthali, a plaga orientali usque ad plagam maris, Manasse una. 5 Et super terminum Manasse, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ephraim una. 6 Et super terminum Ephraim, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una. 7 Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una. 8 Et super terminum Juda, a plaga orientali usque ad plagam maris, erunt primitiæ quas separabitis, viginti quinque millibus latitudinis et longitudinis, sicuti singulæ partes a plaga orientali usque ad plagam maris: et erit sanctuarium in medio ejus. 9 Primitiæ quas separabitis Domino, longitudo viginti quinque millibus, et latitudo decem millibus. 10 Hæ autem erunt primitiæ sanctuarii sacerdotum, ad aquilonem longitudinis viginti quinque millia, et ad mare latitudinis decem millia, sed et ad orientem latitudinis decem millia, et ad meridiem longitudinis viginti quinque millia: et erit sanctuarium Domini in medio ejus. 11 Sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc, qui custodierunt cæremonias meas, et non erraverunt cum errarent filii Israël, sicut erraverunt et Levitæ. 12 Et erunt eis primitiæ de primitiis terræ Sanctum sanctorum, juxta terminum Levitarum. 13 Sed et Levitis similiter, juxta fines sacerdotum, viginti quinque millia longitudinis, et latitudinis decem millia. Omnis longitudo viginti et quinque millium, et latitudo decem millium. 14 Et non venundabunt ex eo, neque mutabunt: neque transferentur primitiæ terræ, quia sanctificatæ sunt Domino. 15 Quinque millia autem quæ supersunt in latitudine per viginti quinque millia, profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana: et erit civitas in medio ejus. 16 Et hæ mensuræ ejus: ad plagam septentrionalem, quingenta et quatuor millia: et ad plagam meridianam, quingenta et quatuor millia: et ad plagam orientalem, quingenta et quatuor millia: et ad plagam occidentalem, quingenta et quatuor millia. 17 Erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem, ducenta quinquaginta: et ad meridiem, ducenta quinquaginta: et ad orientem, ducenta quinquaginta: et ad mare, ducenta quinquaginta. 18 Quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii, decem millia in orientem, et decem millia in occidentem, erunt sicut primitiæ sanctuarii: et erunt fruges ejus in panes his qui serviunt civitati. 19 Servientes autem civitati, operabuntur ex omnibus tribubus Israël. 20 Omnes primitiæ viginti quinque millium, per viginti quinque millia in quadrum, separabuntur in primitias sanctuarii, et in possessionem civitatis. 21 Quod autem reliquum fuerit, principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii, et possessionis civitatis e regione viginti quinque millium primitiarum usque ad terminum orientalem: sed et ad mare, e regione viginti quinque millium, usque ad terminum maris, similiter in partibus principis erit: et erunt primitiæ sanctuarii, et sanctuarium templi, in medio ejus. 22 De possessione autem Levitarum, et de possessione civitatis in medio partium principis, erit inter terminum Juda et inter terminum Benjamin, et ad principem pertinebit. 23 Et reliquis tribubus, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Benjamin una. 24 Et contra terminum Benjamin, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Simeon una. 25 Et super terminum Simeonis, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una. 26 Et super terminum Issachar, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Zabulon una. 27 Et super terminum Zabulon, a plaga orientali usque ad plagam maris, Gad una. 28 Et super terminum Gad, ad plagam austri in meridie: et erit finis de Thamar usque ad aquas contradictionis Cades: hæreditas contra mare magnum. 29 Hæc est terra quam mittetis in sortem tribubus Israël, et hæ partitiones earum, ait Dominus Deus. 30 Et hi egressus civitatis: a plaga septentrionali, quingentos et quatuor millibus mensurabis. 31 Et portæ civitatis ex nominibus tribuum Israël: portæ tres a septentrione: porta Ruben una, porta Juda una, porta Levi una. 32 Et ad plagam orientalem, quingentos et quatuor millia, et portæ tres: porta Joseph una, porta Benjamin una, porta Dan una. 33 Et ad plagam meridianam, quingentos et quatuor millia metieris, et portæ tres: porta Simeonis una, porta Issachar una, porta Zabulon una. 34 Et ad plagam occidentalem, quingentos et quatuor millia, et portæ eorum tres: porta Gad una, porta Aser una, porta Nephthali una. 35 Per circuitum, decem et octo millia: et nomen civitatis ex illa die, Dominus ibidem.
Wycliffe(i) 1 And these ben the names of lynagis, fro the endis of the north, bisidis the weie Ethalon, to men goynge to Emath, the porche of Ennon, the terme of Damask, to the north bisidis Emath; and the eest coost schal be to it the see, o part schal be of Dan. 2 And fro the ende of Dan, fro the eest coost til to the coost of the see, o part schal be of Aser. 3 And on the ende of Azer, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Neptalym. 4 And on the terme of Neptalym, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Manasses. 5 And on the ende of Manasses, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Effraym. 6 And on the ende of Effraym, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Ruben. 7 And on the ende of Ruben, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Juda. 8 And on the ende of Juda, fro the eest coost til to the coost of the see, schulen be the firste fruytis, whiche ye schulen departe bi fyue and twenti thousynde reheedis of breede and of lengthe, as alle partis ben, fro the eest coost til to the coost of the see; and the seyntuarie schal be in the myddis therof. 9 The firste fruytis whiche ye schulen departe to the Lord, the lengthe schal be in fyue and twenty thousynde, and the breed in ten thousynde. 10 Forsothe these schulen be the firste fruytis of the seyntuarie of preestis; to the north fyue and twenti thousynde of lengthe, and to the see ten thousinde of breede; but to the eest ten thousynde of breede, and to the south fyue and twenti thousynde of lengthe; and the seyntuarie of the Lord schal be in the myddis therof. 11 The seyntuarie schal be to prestis of the sones of Sadoch, that kepten my cerymonyes, and erriden not, whanne the sones of Israel erriden, as also dekenes erriden. 12 And the firste fruytis schulen be to hem of the firste fruytis of the lond, the hooli of hooli thingis, bi the terme of dekenes. 13 But also to dekenes in lijk maner bi the coostis of preestis schulen be fyue and twenti thousynde of lengthe, and ten thousynde of breede; al the lengthe of fiue and twenti thousynde, and the breede of ten thousynde. 14 And thei schulen not sille therof, nether schulen chaunge; and the firste fruytis of the lond schulen not be translatid, for tho ben halewid to the Lord. 15 Sotheli the fyue thousynde, that ben left ouer in breede, bi fyue and twenti thousynde, schulen be the vnhooli thingis, ether comyn thingis, of the citee, in to dwellyng place, and in to subarbis; and the citee schal be in the myddis therof. 16 And these schulen be the mesuris therof; at the north coost, fyue hundrid and foure thousynde of rehedis, and at the south coost, fyue hundrid and foure thousynde, and at the eest coost, fyue hundrid and foure thousynde, and at the west coost, fyue hundrid and foure thousynde. 17 Forsothe the subarbis of the citee at the north schulen be twei hundrid and fifti, and at the southe twei hundrid and fifti, and at the eest twei hundrid and fifti, and at the see, that is, the west, twei hundrid and fifti. 18 But that that is residue in lengthe, bi the firste fruytis of the seyntuarie, ten thousynde in to the eest, and ten thousynde in to the west, schulen be as the firste fruitis of the seyntuarie; and the fruitis schulen be in to looues to hem that seruen the citee. 19 Forsothe thei that seruen the citee schulen worche, of alle the lynagis of Israel. 20 Alle the firste fruitis of fyue and twenti thousynde, bi fyue and twenti thousynde in square, schulen be departid in to the firste fruytis of seyntuarie, and in to possessioun of the citee. 21 Forsothe that that is residue, schal be the princes part, on ech side of the firste fruitis of seyntuarie, and of the possessioun of the citee, euene ayens fyue and twenti thousynde of the firste fruytis, til to the eest ende; but also to the see euene ayens fyue and twenti thousynde, til to the ende of the see, schal be in lijk maner in the partis of the prince; and the firste fruytis of the seyntuarye, and the seyntuarie of the temple schulen be in the myddis of it. 22 Forsothe fro the possessioun of dekenes, and fro the possessioun of the citee, which is in the myddis of partis of the prince, schal be in to the porcioun of Juda, and in to the porcioun of Beniamyn; and it schal perteyne to the prince. 23 And to other lynagis, fro the eest coost `til to the west coost, oon to Beniamyn. 24 And ayens the porcioun of Beniamyn, fro the eest coost til to the west coost, oon to Symeon. 25 And on the terme of Symeon, fro the eest coost til to the west coost, oon to Isacar. 26 And on the terme of Isacar, fro the eest coost til to the west coost, oon to Zabulon. 27 And on the terme of Zabulon, fro the eest coost til to the coost of the see, oon to Gad. 28 And on the terme of Gad, to the coost of the south in to myddai; and the ende schal be fro Thamar til to the watris of ayenseying of Cades, and the eritage ayens the grete see. 29 This is the lond which ye schulen sende in to part to the lynagis of Israel, and these ben the partyngis of tho, seith the Lord God. 30 And these ben the goyngis out of the citee; fro the north coost thou schalt mete fyue hundrid and foure thousynde rehedis. 31 And yatis of the citee schulen be in alle the lynagis of Israel, thre yatis at the north; o yate of Ruben, o yate of Juda, o yate of Leuy. 32 And at the eest coost, fyue hundrid and foure thousynd rehedis, and thre yatis; o yate of Joseph, o yate of Beniamyn, o yate of Dan. 33 And at the south coost thou schalt mete fyue hundrid and foure thousynde rehedis, and thre yatis schulen be of tho; o yate of Symeon, o yate of Isacar, o yate of Zabulon. 34 And at the west coost, fyue hundrid and foure thousynde of rehedis, thre yatis of tho; o yate of Gad, o yate of Aser, o yate of Neptalym. 35 Bi cumpas eiytene miles; and the name schal be fro that dai, The Lord there. Amen.
Coverdale(i) 1 These are ye names of the trybes that lye vpon the northsyde by the waye of Hetlon, tyll thou commest vnto Hemath and Hazar Enam, the borders of Damascus towarde the north besyde Hemath: Dan shal haue his porcio from the east quarter vnto the west. 2 Vpon the borders of Dan from the east syde vnto the west, shal Asser haue his porcion. 3 Vpon the borders of Asser fro the east parte vnto the west, shal Nephtali haue his porcion. 4 Vpon the borders of Nephtali from the east quarter vnto the west, shal Manasses haue his porcion. 5 Vpon the borders of Manasses from the east syde vnto the west, shal Ephraim haue his porcion. 6 Vpon the borders of Ephraim from the east parte vnto the west, shal Ruben haue his porcion. 7 Vpo the borders of Ruben from the east quarter vnto the west, shal Iuda haue his porcion. 8 Vpon the borders of Iuda from the east parte vnto the west, ye shal set a syde one porcio of xxv.M. meteroddes longe and brode (like as another porcion from the east syde vnto the west,) wherin the Sanctuary shal stode. 9 As for the porcion, that ye shal separate out for the LORDE, it shalbe xxv.M. longe, and x.M. brode. 10 Which separated holy porcion shal belonge vnto these: namely to the prestes, towarde the north xxv.M. & towarde the west x.M. brode, towarde the east x. M. brode also, & towarde the south xxv.M. longe, wherin the Sanctuary of the LORDE shal stonde. 11 Yee this same place shal be the prestes, yt are of the childre of Sadoch, & haue kepte my holy ordinaunce: which wente not astraye in the erroure of the children of Israel, like as the Leuites are gone astraye: 12 and this separated pece that they haue of the londe, shalbe the most holy, harde vpon the borders of the Leuites. 13 And nexte vnto the prestes, shal the Leuites haue xxv.M. loge and x.M. brode. This shalbe on euery syde xxv. M. longe, and x. M. brode. 14 Of this porcio they shal sell nothinge, ner make eny permutacion therof, lest the chefe of the londe fall vnto other, for it is halowed vnto the LORDE. 15 The other v.M. after the bredth, yt lyeth by the xxv.M, shalbe comon: it shal belonge to the cite and to the suburbes for habitacions, and ye cite shal stonde in the myddest therof. 16 Let this be the measure: towarde ye north parte, v.C. & iiij.M: towarde the south parte, v.C. & iiij.M: towarde the east parte, v.C. and iiij.M: towarde ye west parte, v.C. and iiij.M. 17 The suburbes harde vpon the cite, shall haue towarde the north, L. and ij.C: towarde the south, L. and two C: towarde the east, L. and two C: towarde the west also, L. and two C. 18 As for the residue of the length, that lyeth hard vpon the separated holy grounde: namely, x.M. towarde the east and x.M. towarde the west, next vnto the holy porcio: it and the increase therof shal serue for their meate, that laboure in the cite. 19 They that laboure for the welth of the cite, shall manteine this also, out of what tribe so euer they be in Israel. 20 All that is separated of the xxv.M. longe and xxv.M. brode on the foure partes, yt shall ye put a syde for the separated porcion of the Sanctuary, & for the possession of ye cite. 21 The resydue vpon both the sydes of the Sanctuary and possession of the cite, shall belonge to the prynce, before the place of ye xxv.M. vnto the east ende, & before the place of ye xxv.M. westwarde, vnto the borders of ye cite: this shalbe ye prynces porcio. This shalbe the holy place, and the house of the Sanctuary shal stonde in the myddest. 22 Morouer, from the Leuites and the cities possession, yt lye in the myddest of the prynces parte: loke what remayneth betwixte the border of Iuda & the border of Ben Iamin, it shalbe the prynces. 23 Now of the other trybes. Fro the east parte vnto the west, shal Ben Iamin haue his porcion. 24 Vpon the borders of Ben Iamin fro the east syde vnto ye west, shal Symeon haue his porcion. 25 Vpon the borders of Symeo from the east parte vnto the west, shal Isachar haue his porcion. 26 Vpo the borders of Isachar from the east syde vnto the west, shal Sabulon haue his porcion. 27 Vpon the borders of Sabulon from the east parte vnto the west, shal Gad haue his porcion. 28 Vpon the borders of Gad southwarde, the coastes shal reach fro Thamar forth vnto the waters of strife to Cades, and to the floude, euen vnto the mayne see. 29 This is ye lode wt his porcios, which ye shal distribute vnto the trybes of Israel, saieth ye LORDE God. 30 Thus wyde shal the cite reach: vpon the north parte v C and iiij M measures. 31 The portes of the cite, shal haue the names of the trybes of Israel. Thre portes of ye northsyde: One Ruben, another Iuda, the thirde Leui. 32 Vpo ye east syde, v C & iiij M measures, wt ye thre portes: The one Ioseph, another Be Iamin, the thirde Dan. 33 Vpon the south syde v C and iiij M measures, with the thre portes: the one Symeon, another Isachar, the thirde Sabulon. 34 And vpon the west syde v C and iiij M measures, with thre portes also: the one Gad, another Asser, the thirde Nephtali. 35 Thus shal it haue xviij M measures roude aboute. And from that tyme forth, ye name of the cite shalbe: the LORDE is there.
MSTC(i) 1 These are the names of the tribes that lie upon the north side, by the way of Hethlon, till thou comest unto Hamath and Hazarenan, the borders of Damascus toward the north beside Hamath: Dan shall have his portion from the east quarter unto the west. 2 Upon the borders of Dan from the east side unto the west, shall Asher have his portion. 3 Upon the borders of Asher from the east part unto the west shall Naphtali have his portion. 4 Upon the borders of Naphtali from the east quarter unto the west, shall Manasseh have his portion. 5 Upon the borders of Manasseh from the east side unto the west, shall Ephraim have his portion. 6 Upon the borders of Ephraim from the east part unto the west, shall Reuben have his portion. 7 Upon the borders of Reuben from the east quarter unto the west shall Judah have his portion. 8 Upon the borders of Judah from the east part unto the west, ye shall set aside one portion of twenty five thousand measuring rods long and broad - like as another portion from the east side unto the west - wherein the Sanctuary shall stand. 9 As for the portion, that ye shall separate out for the LORD: it shall be twenty five thousand measuring rods long, and ten thousand broad. 10 Which separated holy portion shall belong unto these: namely to the priests, toward the north twenty five thousand and toward the west ten thousand broad, toward the east ten thousand broad also, and toward south twenty five thousand long, wherein the Sanctuary of the LORD shall stand. 11 Yea, this same place shall be the priests, that are of the children of Zadok and have kept my holy ordinance: which went not astray in the error of the children of Israel, like as the Levites are gone astray. 12 And this separated piece that they have of the land, shall be the most holy, hard upon the borders of the Levites. 13 And next unto the priests, shall the Levites have twenty five thousand long, and ten thousand broad. This shall be on every side twenty five thousand long, and ten thousand broad. 14 Of this portion they shall sell nothing, nor make any permutation there of, lest the chief of the land fall unto other, for it is hallowed unto the LORD. 15 The other five thousand after the breadth that lieth by the twenty five thousand shall be common: it shall belong to the city and to the suburbs for habitations, and the city shall stand in the midst thereof. 16 Let this be the measure: toward the north part, five hundred and four thousand; toward the south part five hundred and four thousand; toward the east part five hundred and four thousand; toward the west part five hundred and four thousand. 17 The suburbs hard upon the city shall have toward the north, fifty and two hundred; and toward the south, fifty and two hundred; and toward the east, fifty and two hundred; and toward the west also, fifty and two hundred. 18 As for the residue of the length, that lieth hard upon the separated holy ground: namely ten thousand toward the east and ten thousand toward the west, next unto the holy portion: it and the increase thereof shall serve for their meat, that labour in the city. 19 They that labour for the wealth of the city, shall maintain this also, out of what tribe soever they be in Israel. 20 All that is separated of the twenty five thousand long and twenty five thousand broad on the four parts, that shall ye put aside for the separated portion of the Sanctuary, and for the possession of the city. 21 The residue upon both the sides of the Sanctuary and possession of the city, shall belong to the prince, before the place of the twenty five thousand unto the east end, and before the place of the twenty five thousand westward, unto the borders of the city: this shall be the prince's portion. This shall be the holy place, and the house of the Sanctuary shall stand in the midst. 22 Moreover, from the Levites and the cities possession, that lie in the midst of the prince's part, look: what remaineth betwixt the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be the prince's. 23 Now of the other tribes. From the east part unto the west, shall Benjamin have his portion. 24 Upon the borders of Benjamin from the east side unto the west, shall Simeon have his portion. 25 Upon the borders of Simeon from the east part unto the west, shall Issachar have his portion. 26 Upon the borders of Issachar from the east side unto the west, shall Zebulun have his portion. 27 Upon the borders of Zebulun from the east part unto the west, shall Gad have his portion. 28 Upon the borders of Gad southward, the coasts shall reach from Tamar forth unto the waters of strife to Kadesh, and to the flood, even to the main sea. 29 This is the land with his portions, which ye shall distribute unto the tribes of Israel, sayeth the LORD God. 30 Thus wide shall the city reach: upon the north part, five hundred and four thousand measures. 31 "The ports of the city, shall have the names of the tribes of Israel. Three ports of the north side: one Reuben, another Judah, the third Levi. 32 Upon the east side, five hundred and four thousand measures, with three ports: the one Joseph, another Benjamin, the third Dan. 33 Upon the south side, five hundred and four thousand measures, with three ports: the one Simeon, another Issachar, the third Zebulon. 34 And upon the west side, five hundred and four thousand measures, with three ports also: the one Gad, another Asher, the third Naphtali. 35 Thus shall it have eighteen thousand measures round about. And from that time forth, the name of the city shall be, 'The LORD is there.'"
Matthew(i) 1 These are the names of the trybes that lye vpon the northsyde, by the waye of Hetlon, tyll thou commest vnto Hemath & Hazar Enam, the borders of Damascus towarde the north beside Hemath: Dan shall haue hys porcion from the east quarter vnto the west. 2 Vpon the borders of Dan from the east syde vnto the west, shall Asser haue hys porcyon. 3 Vpon the borders of Asser from the east parte vnto the west shall Nephthali haue hys porcyon. 4 Vpon the borders of Nephthali from the east quarter vnto the west, shall Manasses haue his porcion. 5 Vpon the borders of Manasses from the east syde vnto the west, shall Ephraim haue his porcyon. 6 Vpon the borders of Ephraim from the east parte vnto the west, shall Ruben haue his porcyon. 7 Vpon the borders of Ruben from the east quarter vnto the west shall Iuda haue hys porcyon: 8 Vpon the borders of Iuda from the east parte vnto the west, ye shall set a syde one porcion of .xxv.M. meteroddes longe and brode (like as another porcyon from the east syde vnto the west) wherin the Sanctuary shall stande. 9 As for the porcyon, that ye shall separate out for the Lorde: it shalbe .xxv.M. longe, & .x.M. brode. 10 Which separated holy porcyon shall belonge vnto these: namelye to the prestes, towarde the north .xxv.M. and towarde the west .x.M. brode, towarde the east .x.M. brode also, & toward the south .xxv.M. longe wherin the Sanctuarye of the Lorde shall stande. 11 Yee this same place shalbe the prestes that are of the children of Sadoch, and haue kepte my holy ordynaunce: which wente not astraye in the erroure of the chyldren of Israel lyke as the Leuites are gone astraye: 12 and this separated pece that they haue of the lande shalbe the most holy, harde vpon the borders of the Leuites. 13 And nexte vnto the prestes, shall the Leuites haue .xxv.M. longe. and .x.M. brode. This shalbe on euery syde .xxv.M. longe, and .x.M. brode. 14 Of this porcyon they shall sell nothinge, ner make any permutacyon therof, lest the chefe of the lande fall vnto other, for it is halowed vnto the Lorde. 15 The other .v.M. after the bredth that lyeth by the .xxv.M. shalbe comen: it shall belonge to the cyte and to the suburbes for habytacyons, & the cyte shall stande in the myddest therof. 16 Let this be the measure: towarde the north parte .v.C. and .iiij.M. towarde the sout parte .v.C. and .iiij.M. towarde the east parte .v.C. & .iiij.M. towarde the west part .v.C. and .iiij.M. 17 The suburbes harde vpon the cytye, shall haue towarde the north .L. and .ij.C. towarde the south .L. and .ij.C. towarde the east .L. & two .C. towarde the west also .L. and two .C. 18 As for the resydue of the length, that lyeth harde vpon the separated holy grounde: namely .x. thousande towarde the east, & .x.M. towarde the west, nexte vnto the holye porcion: it and the increase therof shall serue for their meate, that laboure in the cytye. 19 They that laboure for the welth of the cytye, shall manteyne this also, out of what tribe soeuer they be in Israel. 20 All that is separated of the .xxv.M. longe and .xxv.M. brode on the foure partes, that shall ye put a syde for the separated porcyon of the Sanctuarye, & for the possessyon of the cyty. 21 The resydue vpon both the sydes of the Sanctuary and possessyon of the cytye, shall belonge to the prince, before the place of the .xxv.M. vnto the east ende, & before the place of the .xxv.M. westwarde, vnto the borders of the cytye: this shalbe the princes porcion. Thys shalbe the holy place, and the house of the Sanctuarye shall stande in the myddest. 22 Moreouer from the Leuites and the cytyes possession, that lye in the myddest of the princes parte: loke what remayneth betwixte the border of Iuda & the border of BenIamin, it shalbe the Princes. 23 Now of the other trybes. From the east parte vnto the west, shall Beniamin haue hys porcion. 24 Vpon the borders of BenIamin from the east syde vnto the west, shall Symeon haue his porcion. 25 Vpon the borders of Symeon from the east parte vnto the west, shall Izakar haue hys porcyon. 26 Vpon the borders of Izakar from the east syde vnto the west, shall Sabulon haue his porcion. 27 Vpon the borders of Sabulon from the east parte vnto the west, shall Gad haue hys porcion. 28 Vpon the borders of Gad southwarde, the coastes shall reach from Thamar forth vnto the waters of stryfe to Cades, and to the floude, euen vnto the many sea. 29 This is the lande with his porcions, which ye shall dystribute vnto the trybes of Israel, sayeth the Lorde God. 30 Thus wyde shall the cyte reach: vpon the north parte .v.C. & .iiij.M. measures. 31 The portes of the cyte, shall haue the names of the tribes of Israel. Thre portes of the northside: one Ruben, another Iuda, the thyrde Leui. 32 Vpon the east side .v.C. & .iiij.M. measures, with thre portes: the one Ioseph, another BenIamin, the thyrde Dan. 33 Vpon the south syde .v.C. and .iiij.M. measures, wyth the thre portes: the one Symeon, another Izakar the thyrde Sabulon. 34 And vpon the west side .v.C. and .iiij.M. measures, with thre portes also, that one Gad, another Asser, the thyrde Nephthali. 35 Thus shall it haue .xviij.M. measures rounde about And from that tyme forth, the name of the cyte shalbe: the Lorde is there.
Great(i) 1 These are the names of the trybes that lye vpon the northsyde, by the waye of Hetlon, tyll thou commest vnto Hemath and Hazar Enam, the borders of Damascus towarde the north besyde Hemath: Dan shall haue hys porcyon from the easte quarter vnto the west. 2 Upon the borders of Dan from the east syde vnto the west, shall Asser haue his porcion. 3 Upon the borders of Asser from the east parte vnto the west shall Nephtaly haue his porcion. 4 Upon the borders of Nephtaly from the east quarter vnto the west, shall Manasses haue his porcyon. 5 Upon the borders of Manasses from the east side vnto the west, shall Ephraim haue hys porcyon. 6 Upon the borders of Ephraim from the east parte vnto the west, shall Ruben haue hys porcyon. 7 Upon the borders of Ruben from the east quarter vnto the west, shall Iuda haue his porcyon. 8 Upon the borders of Iuda from the east part vnto the west, ye shall set asyde one porcion of .xxv.M. meteroddes longe and brode, like as an another porcyon from the east syde vnto the west, wherin the sanctuary shall stande. 9 As for the porcyon that ye shall separate, out for the Lorde, it shalbe .xxv.M. longe & .x.M. brode. 10 Which separated holy porcion shall belonge vnto these: namely to the prestes, towarde the north .xxv.M. and towarde the west .x.M. brode, towarde the east .x.M. brode also, & towarde the south .xxv.M. longe, wherin the sanctuary of the Lord shall stande. 11 Yee, this same place shalbe the prestes, that are of the children of Sadoch and haue kept my holy ordinaunce: which went not astraye in the erroure of the children of Israel, lyke as the leuites ar gone astraye: 12 and thys separated pece that they haue of lande, shalbe the most holy, harde vpon the borders of the leuites. 13 And next vnto the prestes shall the leuites haue .xxv.M. longe, and .x.M. broade. Thys shalbe on euery syde .xxv.M. longe, and .x.M. brode. 14 Of this porcyon they shall sell nothing, ner make any permutation therof, lest the chefe of the lande fall vnto other, for it is halowed vnto the Lorde. 15 The other .v.M. after the bredth that lyeth by the .xxv.M. shalbe comen: it shall belonge to the citye and to the suburbes for habitations, and the citie shall stande in the middest therof. 16 Let this be the measure: towarde the north parte .v.C. & .iiij.M. towarde the south parte .v.C. & .iiij.M. towarde the east part, .v.C. & .iiij.M. towarde the west parte .v.C. and .iiij.M. 17 The suburbes harde vpon the citye, shall haue towarde the north .l. and .ij.C. toward the south .l. and .ij.C. towarde the east .l. and .ij.C. towarde the west also .l. and .ij.C. 18 As for the residue of the length, that lyeth harde vpon the separated holy grounde: namely .x.M. towarde the east, and .x.M. towarde the the west, nexte vnto the holy porcion: it and the increase therof shall serue for their meat: that laboure in the citye. 19 They that laboure for the wealth of the citye, shall maynteyne thys also, out of what trybe soeuer they be in Israel. 20 All that is separated of the .xxv.M. longe and .xxv.M. brode on the foure partes, that shall ye put asyde for the separated porcyon of the sanctuary, and for the possession of the citye. 21 The residue vpon both the sides of the sanctuary and possessyon of the citye, shall belonge to the prynce, before the place of the .xxv.M. vnto the eastende, & before the place of the .xxv.M. westwarde vnto the borders of the citye: this shalbe the prynces porcyon. Thys shalbe the holy place, and the house of the sanctuary shall stande in the myddest. 22 Moreouer, from the leuytes and the cityes possession, that lye in the middest of the princes parte: loke what remayneth betwixt the border of Iuda and the border of Beniamin, it shalbe the prynces. 23 Nowe of the other trybes. From the east parte vnto the west, shall Beniamin haue his porcyon. 24 Upon the borders of Beniamin from the eastsyde vnto the west, shall Simeon haue his porcion. 25 Upon the borders of Symeon from the east parte vnto the west, shall Isakar haue his porcion. 26 Upon the borders of Isakar from the east syde vnto the west, shall Zabulon haue hys porcion. 27 Upon the borders of Zabulon from the east parte vnto the west, shall Gad haue his porcyon. 28 Upon the borders of Gad southward, the coastes shall reach from Thamar forth vnto the waters of stryfe to Cades, & to the floude, euen vnto the mayne see. 29 Thys is the lande with hys porcyons, which ye shall dystribute vnto the trybes of Israel, sayeth the Lorde God. 30 Thus wyde shall the citye reach vpon the north parte .v.C. and .iiij.M. measures. 31 The portes of the citye, shall haue the names of the trybes of Israel. Thre portes of the northsyde: one Ruben, another Iuda, the thyrde Leui. 32 Upon the eastsyde .v.C. and .iiij.M. measures, with thre portes: the one Ioseph, another Beniamin, the thyrde Dan. 33 Upon the southsyde .v.C. and .iiij.M. measures, with the thre portes: the one Symeon, another Izachar, the thyrde Zabulon. 34 And vpon the westsyde .v.C. and .iiij. measures, with thre portes also: the one Gad, another Asser, the thyrde Nephtali. 35 Thus shall it haue .xviij.M. measures rounde about. And from that tyme forth, the name of the citye shalbe, the Lorde is there.
Geneva(i) 1 Now these are the names of the tribes. From the North side, to the coast towarde Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar, Enan, and the border of Damascus Northwarde the coast of Hamath, euen from the East side to the West shall be a portion for Dan. 2 And by the border of Dan from the East side vnto the West side, a portion for Asher. 3 And by the border of Asher from the East parte euen vnto the West parte a portion for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali from the East quarter vnto the West side, a portion for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh from the East side vnto the West side a portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the East part euen vnto the West part, a portion for Reuben. 7 And by the border of Reuben, from the East quarter vnto the West quarter, a portion for Iudah. 8 And by the border of Iudah from the East part vnto the West part shall be the offering which they shall offer of fiue and twentie thousande reedes broade, and of length as one of the other parts, from the East side vnto the Westside, and the Sanctuarie shalbe in the middes of it. 9 The oblation that ye shall offer vnto the Lord, shalbe of fiue and twentie thousande long, and of ten thousand the breadth. 10 And for them, euen for the Priestes shalbe this holy oblation, towarde the North fiue and twentie thousande long, and towarde the West, ten thousande broade, and towarde the East ten thousand broad, and towarde the South fiue and twentie thousand long, and the Sanctuarie of the Lord shalbe in the middes thereof. 11 It shalbe for the Priestes that are sanctified of the sonnes of Zadok, which haue kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Leuites went astray. 12 Therefore this oblation of the land that is offred, shalbe theirs, as a thing most holy by the border of the Leuites. 13 And ouer against the border of the Priests the Leuites shall haue fiue and twentie thousande long, and ten thousande broade: all the length shalbe fiue and twentie thousand, and the breadth ten thousande. 14 And they shall not sel of it, neither change it, nor abalienate the first fruites of the land: for it is holy vnto the Lord. 15 And the fiue thousand that are left in the breadth ouer against the fiue and twentie thousande, shall be a prophane place for the citie, for housing, and for suburbes, and the citie shalbe in the middes thereof. 16 And these shall be the measures thereof, the North part fiue hundreth and foure thousand, and the South parte fiue hundreth and foure thousande, and the East parte fiue hundreth and foure thousande, and the West parte fiue hundreth and foure thousande. 17 And the suburbes of the citie shall be toward the North two hundreth and fiftie, and towarde the South two hundreth and fiftie, and towarde the East two hundreth and fiftie, and towarde the West two hundreth and fiftie. 18 And the residue in length ouer against the oblation of the holy portion shalbe ten thousand Eastwarde, and ten thousand Westwarde: and it shalbe ouer against the oblation of the holy portion, and the encrease thereof shall be for foode vnto them that serue in the citie. 19 And they that serue in the citie, shalbe of all the tribes of Israel that shall serue therein. 20 All the oblation shalbe fiue and twentie thousand with fiue and twentie thousand: you shall offer this oblation foure square for the Sanctuarie, and for the possession of the citie. 21 And the residue shalbe for the prince on the one side and on the other of the oblation of the Sanctuarie, and of the possession of the citie, ouer against the fiue and twentie thousand of the oblation toward the East border, and Westward ouer against the fiue and twentie thousande towarde the West border, ouer against shalbe for the portion of the prince: this shall be the holy oblation, and the house of the Sanctuarie shalbe in the middes thereof. 22 Moreouer, from the possession of the Leuites, and from the possession of the citie, that which is in the middes shall be the princes: betweene the border of Iudah, and betweene the border of Beniamin shall be the princes. 23 And the rest of the tribes shalbe thus: from the East parte vnto the West parte Beniamin shalbe a portion. 24 And by the border of Beniamin, from the East side vnto the West side Simeon a portion. 25 And by the border of Simeon from the East part vnto the West part, Isshachar a portion. 26 And by the border of Isshachar, from the East side vnto the West, Zebulun a portion. 27 And by the border of Zebulun from the East parte vnto the West part, Gad a portion. 28 And by the border of Gad at the South side, towarde Temath, the border shall be euen from Tamar vnto the waters of Meribath in Kadesh, and to the riuer, that runneth into the maine sea. 29 This is the lande, which ye shall distribute vnto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God. 30 And these are the boundes of the citie, on the North side fiue hundreth, and foure thousande measures. 31 And the gates of the citie shalbe after the names of the tribes of Israel, the gates Northwarde, one gate of Reuben, one gate of Iudah, and one gate of Leui. 32 And at the East side fiue hundreth and foure thousande, and three gates, and one gate of Ioseph, one gate of Beiamin, and one gate of Dan. 33 And at the South side, fiue hundreth and foure thousande measures, and three portes, one gate of Simeon, one gate of Isshachar, and one gate of Zebulun. 34 At the West side, fiue hundreth and foure thousand, with their three gates, one gate of Gad, one gate of Asher, and one gate of Naphtali. 35 It was rounde about eighteene thousande measures, and the name of the citie from that day shalbe, The Lord is there.
Bishops(i) 1 These are ye names of the tribes: from the north side to the coast towarde Hethlon, till thou comest vnto Hamah and Hazar, Enan, the borders of Damascus northward, the coast of Hamah, Dan shall haue his portion from the east quarter vnto the west 2 Upon the borders of Dan, from the east side vnto the west, shall Aser haue his portion 3 Upon the borders of Aser, from the east part vnto the west, shall Nephthali haue his portion 4 Upon the borders of Nephthali, from the east quarter vnto the west, shal Manasses haue his portion 5 Upon the borders of Manasses, from the east side vnto the west, shall Ephraim haue his portion 6 Upon the borders of Ephraim, from the east part vnto the west, shall Ruben haue his portion 7 Upon the borders of Ruben, from the east quarter vnto the west, shall Iuda haue his portion 8 Upon the borders of Iuda, from the east part vnto the west part, shalbe the offering which they shall offer of fiue and twentie thousand [canes] brode, and of length as one of the partes, from the east side vnto the west side: and the sanctuarie shalbe in the midst of it 9 The oblation that ye shall offer vnto the Lord, shalbe fiue and twentie thousand long, and ten thousand brode 10 And for these [euen] for the priestes shalbe this holy oblation: toward the north fiue & twentie thousand [long] & toward the west ten thousand brode, towarde the east ten thousand brode also, and toward the south fiue and twentie thousand long, & the sanctuarie of the Lorde shalbe in the midst thereof 11 This sanctified portion shalbe the priestes that are of the children of Sadoc, which haue kept my charge, which went not astray in the errour of the children of Israel like as the Leuites went astray 12 Therefore this oblation of the lande that is offered, shalbe theirs as a thing most holy, hard vpon the borders of the Leuites 13 And ouer against the border of the priestes, shall the Leuites haue fiue and twentie thousand long, & ten thousand brode: all the length shalbe fiue & twentie thousand, and the breadth ten thousand 14 Of this portion they shall sell nothing, nor make any permutation thereof, nor alienate the first fruites of the lande: for it is holy vnto the Lorde 15 And the fiue thousande that are left in the breadth ouer against the fiue and twentie thousand, shalbe a prophane place for the citie, for housing, & for suburbes: and the citie shalbe in the midst thereof 16 And these shalbe the measures therof: the north part fiue hundred and foure thousand, and the south part fiue hundred and foure thousand, and the east part fiue hundred and foure thousand, and the west part fiue hundred & foure thousand 17 The suburbes of the citie shall haue toward the north two hundred and fiftie, toward the south two hundred and fiftie, toward the east two hundred and fiftie, toward the west also two hundred and fiftie 18 And the residue in length ouer against the oblation of the holy portion, shalbe ten thousand toward the east, and ten thousand toward the west: and it shalbe ouer against the oblation of the holy portion: and the encrease thereof shalbe for their meate that serue the citie 19 And they that serue the citie, they shal serue it out of all the tribes of Israel 20 All the oblation shalbe fiue and twentie thousand with fiue and twentie thousand: ye shall offer this oblation foure square, for the sanctuarie, and for the possession of the citie 21 And the residue shalbe for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the citie ouer against the fiue and twentie thousand of the oblation toward the east border: and westward ouer against the fiue and twentie thousand towarde the west border, ouer against shalbe the portion for the prince: this shalbe the holy oblation, and the house of the sanctuarie shalbe in the midst thereof 22 Moreouer, from the possession of the Leuites, and the cities possession, that which is in the midst shalbe the princes, betwixt the border of Iuda and the border of Beniamin shalbe the princes 23 Nowe of the other tribes: from the east part vnto the west, shall Beniamin haue his portion 24 Upon the borders of Beniamin, from the east side vnto the west, shall Simeon haue his portion 25 Upon the borders of Simeon, from the east side vnto the west, shal Isachar haue his portion 26 Upon the borders of Isachar, from the east side vnto the west, shall Zabulon haue his portion 27 Upon the borders of Zabulon, from the east part vnto the west, shall Gad haue his portion 28 Upon the borders of Gad at the south side toward Temanah, the border shalbe from Thamar, vnto the waters of strife to Cades, and to the riuer [that runneth] into the maine sea 29 This is the lande which ye shal deuide by lot for an inheritauce vnto the tribes of Israel, and these be their portions saith the Lorde God 30 These be the bondes of the citie, vpon the north part fiue hundred and foure thousand measures 31 The gates of the citie shal haue the names of the tribes of Israel, three gates of the north side: one gate of Ruben, another of Iuda, the third of Leui 32 Upon the east side fiue hundred and foure thousand measures, with three gates: the one of Ioseph, another of Beniamin, the third of Dan 33 Upon the south side fiue hundred and foure thousand measures, with the three gates: the one of Simeon, another of Isachar, the third of Zabulon 34 And vpon the west side, fiue hundred and fiue thousand measures, with their three gates also: the one of Gad, another of Aser, the third of Nephthali 35 Thus shal it haue eighteene thousand measures rounde about: and the name of the citie from that time foorth, shalbe, The Lorde is there
DouayRheims(i) 1 And these are the names of the tribes from the borders of the north, by the way of Hethalon, as they go to Emath, the court of Enan the border of Damascus northward, by the way off Emath. And from the east side thereof to the sea shall be one portion for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side even to the side of the sea, one portion for Aser: 3 And by the border of Aser, from the east side even to the side of the sea one portion for Nephthali. 4 And by the border of Nephthali, from the east side even to the side of the one portion for Manasses. 5 And by the border of Manasses, from the east side even to the side of the sea, one portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the side of the sea, one portion for Ruben. 7 And by the border of Ruben, from the east side even to the side of the sea, one portion for Juda. 8 And by the border of Juda, from the east side even to the side of the sea, shall be the firstfruits which you shall set apart, five and twenty thousand in breadth, and length, as every one of the portions from the east side to the side of the sea: and the sanctuary shall be in the midst thereof. 9 The firstfruits which you shall set apart for the Lord will be the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand. 10 And these shall be the firstfruits of the sanctuary for the priests: toward the north five and twenty thousand in length, and toward the sea ten thousand in breadth, and toward the east also ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the Lord shall be in the midst thereof. 11 The sanctuary shall be for the priests of the sons of Sadoc, who kept my ceremonies, and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites also went astray. 12 And for them shall be the firstfruits of the firstfruits of the land holy of holies, by the border of the Levites, 13 And the Levites in like manner shall have by the borders of the priests five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth. All the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell thereof, nor exchange, neither shall the firstfruits of the land be alienated, because they are sanctified to the Lord. 15 But the five thousand that remain in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city for dwelling, and for suburbs and the city shall be in the midst thereof. 16 And these are the measures thereof: on the north side four thousand and five hundred: and on the south side four thousand and five hundred: and on the east side four thousand and five hundred: and on the west side four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be to the north two hundred and fifty, and the south two hundred and fifty, and to the east two hundred and fifty, and to the sea two hundred and fifty. 18 And the residue in length by the firstfruits of the sanctuary, ten thousand toward the east, and ten thousand toward the west, shall be as the firstfruits of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for bread to them that serve the city. 19 And they that serve the city, shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the firstfruits, of five and twenty thousand, by five and twenty thousand foursquare, shall be set apart for the firstfruits of the sanctuary, and for the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince on every side of the firstfruits of the sanctuary, and of the possession of the city over against the five and twenty thousand of the firstfruits unto the east border: toward the sea also over against the five and twenty thousand, unto the border of the sea, shall likewise be the portion of the prince: and the firstfruits of the sanctuary, and the sanctuary of the temple shall be in the midst thereof. 22 And from the possession of the Levites, and from the possession of the city which are in the midst of the prince's portions: what shall be to the border of Juda, and to the border of Benjamin, shall also belong to the prince. 23 And for the rest of the tribes: from the east side to the west side, one portion for Benjamin. 24 And over against the border of Benjamin, from the east side to the west side, one portion for Simeon. 25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, one portion for Issachar. 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, one portion for Zabulon. 27 And by the border of Zabulon, from the east side to the side of the sea, one portion for Gad. 28 And by the border of Gad, the south side southward: and the border shall be from Thamar, even to the waters of contradiction of Cades, the inheritance over against the great sea. 29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel: and these are the portions of them, saith the Lord God. 30 And these are the goings out of the city: on the north side thou shalt measure four thousand and five hundred. 31 And the gates of the city according to the name, of the tribes of Israel, three gates on the north side, the gate of Ruben one, the gate of Juda one, the gate of Levi one. 32 And at the east side, four thousand and five hundred: and three gates, the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one. 33 And at the south side, thou shalt measure four thousand and five hundred and three gates, the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zabulon one. 34 And at the west side, four thousand and five hundred, and their three gates, the gate of Gad one, the gate of Aser one, the gate of Nephthali one. 35 Its circumference was eighteen thousand: and the name of the city from that day, The Lord is there.
KJV(i) 1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. 10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. 13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD. 15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. 30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
KJV_Cambridge(i) 1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. 10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. 13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD. 15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. 30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
KJV_Strongs(i)
  1 H8034 Now these are the names H7626 of the tribes H6828 . From the north H7097 end H3027 to the coast H1870 of the way H2855 of Hethlon H935 , as one goeth [H8800]   H2574 to Hamath H2704 , Hazarenan H1366 , the border H1834 of Damascus H6828 northward H3027 , to the coast H2574 of Hamath H6285 ; for these are his sides H6921 east H3220 and west H259 ; a H1835 portion for Dan.
  2 H1366 And by the border H1835 of Dan H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H259 , a H836 portion for Asher.
  3 H1366 And by the border H836 of Asher H6921 , from the east H6285 side H3220 even unto the west H6285 side H259 , a H5321 portion for Naphtali.
  4 H1366 And by the border H5321 of Naphtali H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H259 , a H4519 portion for Manasseh.
  5 H1366 And by the border H4519 of Manasseh H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H259 , a H669 portion for Ephraim.
  6 H1366 And by the border H669 of Ephraim H6921 , from the east H6285 side H3220 even unto the west H6285 side H259 , a H7205 portion for Reuben.
  7 H1366 And by the border H7205 of Reuben H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H259 , a H3063 portion for Judah.
  8 H1366 And by the border H3063 of Judah H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H8641 , shall be the offering H7311 which ye shall offer [H8686]   H2568 of five H6242 and twenty H505 thousand H7341 reeds in breadth H753 , and in length H259 as one H2506 of the other parts H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H4720 : and the sanctuary H8432 shall be in the midst of it.
  9 H8641 The oblation H7311 that ye shall offer [H8686]   H3068 unto the LORD H2568 shall be of five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length H6235 , and of ten H505 thousand H7341 in breadth.
  10 H3548 And for them, even for the priests H6944 , shall be this holy H8641 oblation H6828 ; toward the north H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H3220 in length, and toward the west H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth H6921 , and toward the east H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth H5045 , and toward the south H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length H4720 : and the sanctuary H3068 of the LORD H8432 shall be in the midst thereof.
  11 H3548 It shall be for the priests H6942 that are sanctified [H8794]   H1121 of the sons H6659 of Zadok H8104 ; which have kept [H8804]   H4931 my charge H8582 , which went not astray [H8804]   H1121 when the children H3478 of Israel H8582 went astray [H8800]   H3881 , as the Levites H8582 went astray [H8804]  .
  12 H8642 And this oblation H776 of the land H8641 that is offered H6944 shall be unto them a thing most H6944 holy H1366 by the border H3881 of the Levites.
  13 H5980 And over against H1366 the border H3548 of the priests H3881 the Levites H2568 shall have five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length H6235 , and ten H505 thousand H7341 in breadth H753 : all the length H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H7341 , and the breadth H6235 ten H505 thousand.
  14 H4376 And they shall not sell [H8799]   H4171 of it, neither exchange [H8686]   H5674 , nor alienate [H8686]   [H8675]   H5674   [H8799]   H7225 the firstfruits H776 of the land H6944 : for it is holy H3068 unto the LORD.
  15 H2568 And the five H505 thousand H3498 , that are left [H8737]   H7341 in the breadth H6440 over against H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H2455 , shall be a profane H5892 place for the city H4186 , for dwelling H4054 , and for suburbs H5892 : and the city H8432 shall be in the midst thereof.
  16 H4060 And these shall be the measures H6828 thereof; the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H5045 , and the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H6921 , and on the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H3220 , and the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five [H8675]   H2568   H3967 hundred.
  17 H4054 And the suburbs H5892 of the city H6828 shall be toward the north H3967 two hundred H2572 and fifty H5045 , and toward the south H3967 two hundred H2572 and fifty H6921 , and toward the east H3967 two hundred H2572 and fifty H3220 , and toward the west H3967 two hundred H2572 and fifty.
  18 H3498 And the residue [H8737]   H753 in length H5980 over against H8641 the oblation H6944 of the holy H6235 portion shall be ten H505 thousand H6921 eastward H6235 , and ten H505 thousand H3220 westward H5980 : and it shall be over against H8641 the oblation H6944 of the holy H8393 portion; and the increase H3899 thereof shall be for food H5647 unto them that serve [H8802]   H5892 the city.
  19 H5647 And they that serve [H8802]   H5892 the city H5647 shall serve [H8799]   H7626 it out of all the tribes H3478 of Israel.
  20 H8641 All the oblation H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H2568 by five H6242 and twenty H505 thousand H7311 : ye shall offer [H8686]   H6944 the holy H8641 oblation H7243 foursquare H272 , with the possession H5892 of the city.
  21 H3498 And the residue [H8737]   H5387 shall be for the prince H6944 , on the one side and on the other of the holy H8641 oblation H272 , and of the possession H5892 of the city H6440 , over against H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H8641 of the oblation H6921 toward the east H1366 border H3220 , and westward H6440 over against H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H3220 toward the west H1366 border H5980 , over against H2506 the portions H5387 for the prince H6944 : and it shall be the holy H8641 oblation H4720 ; and the sanctuary H1004 of the house H8432 shall be in the midst thereof.
  22 H272 Moreover from the possession H3881 of the Levites H272 , and from the possession H5892 of the city H8432 , being in the midst H5387 of that which is the prince's H1366 , between the border H3063 of Judah H1366 and the border H1144 of Benjamin H5387 , shall be for the prince.
  23 H3499 As for the rest H7626 of the tribes H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H1144 , Benjamin H259 shall have a portion .
  24 H1366 And by the border H1144 of Benjamin H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H8095 , Simeon H259 shall have a portion .
  25 H1366 And by the border H8095 of Simeon H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H3485 , Issachar H259 a portion .
  26 H1366 And by the border H3485 of Issachar H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H2074 , Zebulun H259 a portion .
  27 H1366 And by the border H2074 of Zebulun H6921 , from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side H1410 , Gad H259 a portion .
  28 H1366 And by the border H1410 of Gad H5045 , at the south H6285 side H8486 southward H1366 , the border H8559 shall be even from Tamar H4325 unto the waters H4808 of strife [H8677]   H4809   H6946 in Kadesh H5158 , and to the river H1419 toward the great H3220 sea.
  29 H776 This is the land H5307 which ye shall divide [H8686]   H7626 by lot unto the tribes H3478 of Israel H5159 for inheritance H4256 , and these are their portions H5002 , saith [H8803]   H136 the Lord H3069 GOD.
  30 H8444 And these are the goings out H5892 of the city H6828 on the north H6285 side H702 , four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures.
  31 H8179 And the gates H5892 of the city H8034 shall be after the names H7626 of the tribes H3478 of Israel H7969 : three H8179 gates H6828 northward H259 ; one H8179 gate H7205 of Reuben H259 , one H8179 gate H3063 of Judah H259 , one H8179 gate H3878 of Levi.
  32 H6921 And at the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 : and three H8179 gates H259 ; and one H8179 gate H3130 of Joseph H259 , one H8179 gate H1144 of Benjamin H259 , one H8179 gate H1835 of Dan.
  33 H5045 And at the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures H7969 : and three H8179 gates H259 ; one H8179 gate H8095 of Simeon H259 , one H8179 gate H3485 of Issachar H259 , one H8179 gate H2074 of Zebulun.
  34 H3220 At the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 , with their three H8179 gates H259 ; one H8179 gate H1410 of Gad H259 , one H8179 gate H836 of Asher H259 , one H8179 gate H5321 of Naphtali.
  35 H5439 It was round about H8083 eighteen H6240   H505 thousand H8034 measures : and the name H5892 of the city H3117 from that day H3074 shall be, The LORD is there.
Thomson(i) 1 Now these are the names of the tribes beginning northward along the bay to the harbour of Emath, the court of Ailam, the border of Damascus northward, along part of Emath Aula; and they shall have from their eastern boundary to the sea one portion for Dan. 2 And bordering on Dan from the eastern boundary to the sea a portion for Aser. 3 And bordering on Aser from the eastern boundary to the sea a portion for Nephthaleim; 4 and bordering on Nephthaleim from the eastern boundary to the sea, a portion for Manasses; 5 and bordering on Manasses from the eastern boundary to the sea, a portion for Ephraim; 6 and bordering on Ephraim from the eastern boundary to the sea, a portion for Reuben; 7 and bordering on Reuben from the eastern boundary to the sea, a portion for Juda; 8 and bordering on Juda from the eastern boundary shall be the dedicated portion twenty five thousand cubits broad and the length like one of the portions from the eastern boundary to the sea, so the sanctuary shall be in the midst of them. 9 The oblation which you shall set apart for the Lord shall be twenty five thousand cubits long and twenty five thousand broad. 10 Out of these there shall be for the priests the holy dedication, on the north side twenty five thousand and on the west side ten thousand and on the south side twenty five thousand. And the mountain of the Holies shall be in the midst of it. 11 To the priests, the consecrated sons of Sadduk, who keep the watches of the house, who were not led astray in the apostasy of the children of Israel, as the Levites were, 12 even to them this dedicated portion is given out of the dedicated portions of the land, as a Holy of Holies, apart from the Levites: 13 and to the Levites shall be given, adjoining the borders of the priests, a portion twenty five thousand cubits long and ten thousand broad; the whole being twenty five thousand in length and twenty thousand in breadth. 14 No part of this shall be sold; nor shall it be parcelled out; nor shall the first fruits of this land be set apart; for it is dedicated to the Lord. 15 And with regard to the overplus twenty five thousand in length and five thousand broad, out of it there shall be a plot for the city, for building and for the open walk around it. Now the city shall be in the middle of it, 16 and these shall be its dimensions; on the north, four thousand five hundred cubits; and on the south, four thousand five hundred; and on the east, four thousand five hundred; and on the west, four thousand five hundred. 17 And the open walk for the city shall be on the north, two hundred and fifty, and on the south, two hundred and fifty, and on the east, two hundred and fifty, and on the west, two hundred and fifty. 18 And the residue of the length adjoining the holy dedication, ten thousand on the east and ten thousand on the west side shall be dedicated portions, and they who occupy the city shall have the products thereof for bread. 19 It may be worked by any out of all the tribes of Israel who occupy the city. 20 The whole oblation twenty five thousand by twenty Rye thousand shall be a square. From it you shall set apart the oblation for the sanctuary bordering on the possession of the city. 21 And the residue on the one side and the other shall be for the ruler, bordering on the holy dedications and along the possession of the city for twenty five thousand in length, and thence to the eastern boundary and westward by twenty five thousand to the western boundary. Adjoining these portions of the ruler shall be the holy oblation. 22 And the dedication appropriate to the house shall be in the middle of it and taken from the Levites, and shall border on the possession of the city which is in the middle between the ruler's portions. And it shall be between the borders of Juda and the borders of Benjamin and the portions of the ruler. 23 And with respect to the rest of the tribes, there shall be from the eastern boundary to the sea, a portion for Benjamin: 24 and bordering on Benjamin from the eastern boundary to the sea, a portion for Symeon: 25 and bordering on Symeon, from the eastern boundary to the sea, a portion for Issachar: 26 and bordering on Issachar from the eastern boundary to the sea, a portion for Zabulon: 27 and bordering upon Zabulon from the eastern boundary to the sea, a portion for Gad: 28 and the borders of Gad shall be from the eastern boundary and on the south along by the border of Thaiman and the waters of Baremoth Kades included in his possession, to the great sea. 29 This is the land which you shall parcel out by lot among the tribes of Israel: and these are their portions, saith the Lord God. 30 Moreover these shall be the streets of the city, those running northward four thousand five hundred cubits; 31 and the gates of the city shall be named after the tribes of Israel, three gates facing the north, one gate Reuben, one gate Juda and one gate Levi; 32 and those running eastward four thousand five hundred cubits, with three gates, one gate Joseph and one gate Benjamin and one gate Dan: 33 and those running southward, four thousand five hundred cubits with three gates, one gate Symeon and one gate Issachar and one gate Zabulon; 34 and those running westward four thousand five hundred cubits with three gates, one gate Gad, and one gate Aser and one gate Nephthaleim. 35 The circumference eighteen thousand. And the name of the city from the day it is built shall be the name it now hath.
Webster(i) 1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the border of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, to the limit of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, a portion for Asher. 3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, a portion for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, a portion for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, a portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a portion for Reuben. 7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah. 8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that ye shall offer to the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. 10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; towards the north five and twenty thousand in length, and towards the west ten thousand in breadth, and towards the east ten thousand in breadth, and towards the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst of it. 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; who have kept my charge, who went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy, by the border of the Levites. 13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy to the LORD. 15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs, and the city shall be in the midst of it. 16 And these shall be the measures of it; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be towards the north two hundred and fifty, and towards the south two hundred and fifty, and towards the east two hundred and fifty, and towards the west two hundred and fifty. 18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and its increase shall be for food to them that serve the city. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation towards the east border, and westward over against the five and twenty thousand towards the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon shall have a portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun a portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad a portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of strife in Kadesh, and to the river towards the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. 30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. 34 And the west side four thousand and five hundred, with their three gates: one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. 35 The circuit was eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Webster_Strongs(i)
  1 H8034 Now these are the names H7626 of the tribes H6828 . From the north H7097 end H3027 to the border H1870 of the way H2855 of Hethlon H935 [H8800] , as one goeth H2574 to Hamath H2704 , Hazarenan H1366 , the border H1834 of Damascus H6828 northward H3027 , to the border H2574 of Hamath H6285 ; for these are his sides H6921 east H3220 and west H259 ; a H1835 portion for Dan.
  2 H1366 And by the border H1835 of Dan H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H259 , a H836 portion for Asher.
  3 H1366 And by the border H836 of Asher H6921 , from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side H259 , a H5321 portion for Naphtali.
  4 H1366 And by the border H5321 of Naphtali H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H259 , a H4519 portion for Manasseh.
  5 H1366 And by the border H4519 of Manasseh H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H259 , a H669 portion for Ephraim.
  6 H1366 And by the border H669 of Ephraim H6921 , from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side H259 , a H7205 portion for Reuben.
  7 H1366 And by the border H7205 of Reuben H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H259 , a H3063 portion for Judah.
  8 H1366 And by the border H3063 of Judah H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H8641 , shall be the offering H7311 [H8686] which ye shall offer H2568 of five H6242 and twenty H505 thousand H7341 reeds in breadth H753 , and in length H259 as one H2506 of the other parts H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H4720 : and the sanctuary H8432 shall be in the midst of it.
  9 H8641 The oblation H7311 [H8686] that ye shall offer H3068 to the LORD H2568 shall be of five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length H6235 , and of ten H505 thousand H7341 in breadth.
  10 H3548 And for them, even for the priests H6944 , shall be this holy H8641 oblation H6828 ; toward the north H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H3220 in length, and toward the west H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth H6921 , and toward the east H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth H5045 , and toward the south H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length H4720 : and the sanctuary H3068 of the LORD H8432 shall be in the midst of it.
  11 H3548 It shall be for the priests H6942 [H8794] that are sanctified H1121 of the sons H6659 of Zadok H8104 [H8804] ; who have kept H4931 my charge H8582 [H8804] , who went not astray H1121 when the children H3478 of Israel H8582 [H8800] went astray H3881 , as the Levites H8582 [H8804] went astray.
  12 H8642 And this oblation H776 of the land H8641 that is offered H6944 shall be to them a thing most H6944 holy H1366 by the border H3881 of the Levites.
  13 H5980 And next to H1366 the border H3548 of the priests H3881 the Levites H2568 shall have five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length H6235 , and ten H505 thousand H7341 in breadth H753 : all the length H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H7341 , and the breadth H6235 ten H505 thousand.
  14 H4376 [H8799] And they shall not sell H4171 [H8686] of it, neither exchange H5674 H5674 [H8686] , nor alienate H7225 the firstfruits H776 of the land H6944 : for it is holy H3068 to the LORD.
  15 H2568 And the five H505 thousand H3498 [H8737] , that are left H7341 in the breadth H6440 next to H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H2455 , shall be a common H5892 place for the city H4186 , for dwelling H4054 , and for common lands H5892 : and the city H8432 shall be in the midst of it.
  16 H4060 And these shall be the measures H6828 of it; the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H5045 , and the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H6921 , and on the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H3220 , and the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 H2568 [H8675] and five H3967 hundred.
  17 H4054 And the common lands H5892 of the city H6828 shall be toward the north H3967 two hundred H2572 and fifty H5045 , and toward the south H3967 two hundred H2572 and fifty H6921 , and toward the east H3967 two hundred H2572 and fifty H3220 , and toward the west H3967 two hundred H2572 and fifty.
  18 H3498 [H8737] And the remainder H753 in length H5980 next to H8641 the oblation H6944 of the holy H6235 portion shall be ten H505 thousand H6921 eastward H6235 , and ten H505 thousand H3220 westward H5980 : and it shall be next to H8641 the oblation H6944 of the holy H8393 portion; and its increase H3899 shall be for food H5647 [H8802] to them that serve H5892 the city.
  19 H5647 [H8802] And they that serve H5892 the city H5647 [H8799] shall serve H7626 it out of all the tribes H3478 of Israel.
  20 H8641 All the oblation H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H2568 by five H6242 and twenty H505 thousand H7311 [H8686] : ye shall offer H6944 the holy H8641 oblation H7243 foursquare H272 , with the possession H5892 of the city.
  21 H3498 [H8737] And the remainder H5387 shall be for the prince H6944 , on the one side and on the other of the holy H8641 oblation H272 , and of the possession H5892 of the city H6440 , next to H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H8641 of the oblation H6921 toward the east H1366 border H3220 , and westward H6440 next to H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H3220 toward the west H1366 border H5980 , next to H2506 the portions H5387 for the prince H6944 : and it shall be the holy H8641 oblation H4720 ; and the sanctuary H1004 of the house H8432 shall be in the midst of it.
  22 H272 Moreover from the possession H3881 of the Levites H272 , and from the possession H5892 of the city H8432 , being in the midst H5387 of that which is the prince's H1366 , between the border H3063 of Judah H1366 and the border H1144 of Benjamin H5387 , shall be for the prince.
  23 H3499 As for the rest H7626 of the tribes H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H1144 , Benjamin H259 shall have a portion.
  24 H1366 And by the border H1144 of Benjamin H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H8095 , Simeon H259 shall have a portion.
  25 H1366 And by the border H8095 of Simeon H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H3485 , Issachar H259 a portion.
  26 H1366 And by the border H3485 of Issachar H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H2074 , Zebulun H259 a portion.
  27 H1366 And by the border H2074 of Zebulun H6921 , from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side H1410 , Gad H259 a portion.
  28 H1366 And by the border H1410 of Gad H5045 , at the south H6285 side H8486 southward H1366 , the border H8559 shall be even from Tamar H4325 to the waters H4808 H4809 [H8677] of strife H6946 in Kadesh H5158 , and to the river H1419 toward the great H3220 sea.
  29 H776 This is the land H5307 [H8686] which ye shall divide H7626 by lot to the tribes H3478 of Israel H5159 for inheritance H4256 , and these are their portions H5002 [H8803] , saith H136 the Lord H3069 GOD.
  30 H8444 And these are the exits H5892 of the city H6828 on the north H6285 side H702 , four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures.
  31 H8179 And the gates H5892 of the city H8034 shall be after the names H7626 of the tribes H3478 of Israel H7969 : three H8179 gates H6828 northward H259 ; one H8179 gate H7205 of Reuben H259 , one H8179 gate H3063 of Judah H259 , one H8179 gate H3878 of Levi.
  32 H6921 And at the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 : and three H8179 gates H259 ; one H8179 gate H3130 of Joseph H259 , one H8179 gate H1144 of Benjamin H259 , one H8179 gate H1835 of Dan.
  33 H5045 And at the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures H7969 : and three H8179 gates H259 ; one H8179 gate H8095 of Simeon H259 , one H8179 gate H3485 of Issachar H259 , one H8179 gate H2074 of Zebulun.
  34 H3220 And the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 , with their three H8179 gates H259 ; one H8179 gate H1410 of Gad H259 , one H8179 gate H836 of Asher H259 , one H8179 gate H5321 of Naphtali.
  35 H5439 The circumference H8083 H6240 was eighteen H505 thousand H8034 measures: and the name H5892 of the city H3117 from that day H3074 shall be, The LORD is there.
Brenton(i) 1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the decent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Aelam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion. 2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one. 3 And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one. 4 And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one. 5 And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one. 6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one. 7 And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one. 8 And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first-fruits, in the breadth twenty-five thousand reeds, and in length as one of the portions measured from the east even to the western parts: and the sanctuary shall be in the midst of them. 9 As for the first-fruits which they shall offer to the Lord, it shall be in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand. 10 Out of this shall be the first-fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it, 11 for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred. 12 And the first-fruits shall be given to them out of the first-fruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites. 13 And the Levites shall have the part, next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand. 14 No part of it shall be sold, nor measured as for sale, neither shall the first-fruits of the land be taken away: for they are holy to the Lord. 15 But concerning the five thousand that remain in the breadth in the five and twenty thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side they shall measure four thousand five hundred. 17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty. 18 And the remainder of the length that is next to the first-fruits of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first-fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labour for the city. 19 And they that labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israel. 20 The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: ye shall separate again part of it, the first-fruits of the sanctuary, from the possession of the city. 21 And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the first-fruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first-fruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. 22 And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes. 23 And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion. 24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one. 25 And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one. 26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one. 27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one. 28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the south-western parts; his coasts shall even be from Thaeman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, unto the great sea. 29 This is the land, which ye shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, saith the Lord God. 30 And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one. 32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one. 33 And southward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gave of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one. 34 And westward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one. 35 The circumference, eighteen thousand measures: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν φυλῶν ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς πρὸς βοῤῥᾶν, κατὰ τὸ μέρος τῆς καταβάσεως τοῦ περισχίζοντος ἐπὶ τὴν εἴσοδον τῆς Ἠμὰθ αὐλῆς τοῦ Αἰνὰν, ὅριον Δαμασκοῦ πρὸς βοῤῥᾶν κατὰ μέρος Ἠμὰθ αὐλῆς· καὶ ἔσται αὐτοῖς τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως πρὸς θάλασσαν, Δὰν, μία. 2 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τοῦ Δὰν τὰ πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Ἀσσὴρ, μία. 3 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἀσσὴρ, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Νεφθαλίμ, μία. 4 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Νεφθαλεὶμ, ἀπὸ ἀνατολῶν, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Μανασσῆ, μία. 5 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Μανασσῆ, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ὥς τῶν πρὸς θάλασσαν, Ἐφραὶμ, μία. 6 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἐφραὶμ· ἀπό τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Ῥουβὴν, μία. 7 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ῥουβὴν ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Ἰούδα, μία.
8 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ἰούδα, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τοῦ ἀφορισμοῦ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες εὖρος, καὶ μῆκος, καθὼς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, καὶ ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν· καὶ ἔσται τὸ ἅγιον ἐν μέσῳ αὐτῶν. 9 Ἀπαρχὴν, ἣν ἀφοριοῦσι τῷ Κυρίῳ, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες, καὶ εὗρος εἴκοσι πέντε χιλιάδες. 10 Τούτων ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων τοῖς ἱερεῦσι, πρὸς βοῤῥᾶν, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες· καὶ πρὸς θάλασσαν, δέκα χιλιάδες· καὶ πρὸς Νότον, εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες· καὶ τὸ ὄρος τῶν ἁγίων ἔσται ἐν μέσῳ αὐτοῦ 11 τοῖς ἱερεῦσι, τοῖς ἡγιασμένοις υἱοῖς Σαδδοὺκ, τοῖς φυλάσσουσι τὰς φυλακὰς τοῦ οἴκου, οἵτινες οὐκ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ πλανήσει υἱῶν Ἰσραὴλ, ὃν τρόπον ἐπλανήθησαν οἱ Λευῖται. 12 Καὶ ἔσται αὐτοῖς ἡ ἀπαρχὴ δεδομένη ἐκ τῶν ἀπαρχῶν τῆς γῆς, ἅγιον ἁγίων ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Λευιτῶν.
13 Τοῖς δὲ Λευίταις τὰ ἐχόμενα τῶν ὁρίων τῶν ἱερέων, μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες, καὶ εὗρος δέκα χιλιάδες· πᾶν τὸ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες, καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδες. 14 Οὐ πραθήσεται ἐξ αὐτοῦ, οὐδὲ καταμετρηθήσεται, οὐδὲ ἀφαιρεθήσεται τὰ πρωτογεννήματα τῆς γῆς, ὅτι ἅγιόν ἐστι τῷ Κυρίῳ.
15 Τὰς δὲ πέντε χιλιάδας τὰς περισσὰς ἐπὶ τῷ πλάτει ἐπὶ ταῖς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάσι, προτείχισμα ἔσται τῇ πόλει εἰς τὴν κατοικίαν, καὶ εἰς διάστημα αὐτοῦ· καὶ ἔσται ἡ πόλις ἐν μέσῳ αὐτοῦ. 16 Καὶ ταῦτα τὰ μέτρα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν πρὸς βοῤῥᾶν, πεντακόσιοι καὶ τετρακισχίλιοι, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς Νότον πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, πεντακόσιοι καὶ τέσσαρες χιλιάδες, καὶ ἀπὸ τῶν πρὸς θάλασσαν, τετρακισχιλίους πεντακόσιους. 17 Καὶ ἔσται διάστημα τῇ πόλει πρὸς βοῤῥᾶν διακόσιοι πεντήκοντα, καὶ πρὸς Νότον διακόσιοι καὶ πεντήκοντα, καὶ πρὸς ἀνατολὰς, διακόσιοι πεντήκοντα, καὶ πρὸς θάλασσαν διακόσιοι πεντήκοντα.
18 Καὶ τὸ περισσὸν τοῦ μήκους τὸ ἐχόμενον τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων, δέκα χιλιάδες πρὸς ἀνατολὰς, καὶ δέκα χιλιάδες πρὸς θάλασσαν· καὶ ἔσονται αἱ ἀπαρχαὶ τοῦ ἁγίου, καὶ ἔσται τὰ γεννήματα αὐτῆς εἰς ἄρτους τοῖς ἐργαζομένοις τὴν πόλιν. 19 Οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ.
20 Πᾶσα ἡ ἀπαρχὴ, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας τετράγωνον· ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου, ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως.
21 Τὸ δὲ περισσὸν τῷ ἀφηγουμένῳ ἐκ τούτου καὶ ἐκ τούτου ἀπὸ τῶν ἀπαρχῶν τοῦ ἁγίου, καὶ εἰς τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως, ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος, ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ πρὸς θάλασσαν, ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἕως τῶν ὁρίων τῶν πρὸς θάλασσαν, ἐχόμενα τῶν μερίδων τοῦ ἀφηγουμένου· καὶ ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων καὶ τὸ ἁγίασμα τοῦ οἴκου ἐν μέσῳ αὐτῆς. 22 Καὶ παρὰ τῶν Λευιτῶν, ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως ἐν μέσῳ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται ἀναμέσον τῶν ὁρίων Ἰούδα, καὶ ἀναμέσον τῶν ὁρίων Βενιαμὶν, καὶ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται.
23 Καὶ τὸ περισσὸν τῶν φυλῶν, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Βενιαμὶν, μία. 24 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Βενιαμὶν, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλα σσαν, Συμεὼν, μία. 25 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Συμεὼν, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Ἰσσάχαρ, μία. 26 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ἰσσάχαρ, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Ζαβουλὼν, μία. 27 Καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Ζαβουλὼν, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν, Γὰδ, μία, 28 καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Γὰδ, ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς, ἕως τῶν πρὸς Λίβα· καὶ ἔσται τὰ ὅρια αὐτοῦ ἀπὸ Θαιμὰν, καὶ ὕδατος βαριμὼθ Κάδης, κληρονομίας, ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης. 29 Αὕτη ἡ γῆ, ἣν βαλεῖτε ἐν κλήρῳ ταῖς φυλαῖς τοῦ Ἰσραήλ· καὶ οὗτοι οἱ διαμερισμοὶ αὐτῶν, λέγει Κύριος Θεός.
30 Καὶ αὗται αἱ διεκβολαὶ τῆς πόλεως αἱ πρὸς βοῤῥᾶν, τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ. 31 Καὶ αἱ πύλαι τῆς πόλεως, ἐπʼ ὀνόματι φυλῶν τοῦ Ἰσραήλ· πύλαι τρεῖς πρὸς βοῤῥᾶν, πύλη Ῥουβὴν μία, καὶ πύλη Ἰούδα, μία, καὶ πύλη Λευῒ, μία. 32 Καὶ τὰς πρὸς ἀνατολὰς τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι, καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Ἰωσὴφ, μία, καὶ πύλη Βενιαμὶν, μία, καὶ πύλη Δὰν, μία. 33 Καὶ τὰ πρὸς Νότον τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· καὶ πύλαι τρεῖς, πύλη Συμεὼν, μία, καὶ πύλη Ἰσσάχαρ, μία, καὶ πύλη Ζαβουλὼν, μία. 34 Καὶ τὰ πρὸς θάλασσαν τετρακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι μέτρῳ· πύλαι τρεῖς, πύλη Γὰδ, μία, καὶ πύλη Ἀσσὴρ, μία, καὶ πύλη Νεφθαλὶμ, μία.
35 Κύκλωμα, δέκα καὶ ὀκτὼ χιλιάδες· καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, ἀφʼ ἧς ἂν ἡμέρας γένηται, ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς.
Leeser(i) 1 Now these are the names of the tribes: At the edge, on the north side, along the road on the way to Chethlon, as far as Chamath, Chazar-’enan, the boundary of Damascus northward, alongside of Chamath, there shall be from the east side to the west for Dan one portion. 2 And by the boundary of Dan, from the east side unto the west side, for Asher one portion. 3 And by the boundary of Asher, from the east side even unto the west side, for Naphtali one portion. 4 And by the boundary of Naphtali, from the east side unto the west side, for Menasseh one portion. 5 And by the boundary of Menasseh, from the east side unto the west side, for Ephraim one portion. 6 And by the boundary of Ephraim, from the east side even unto the west side, for Reuben one portion. 7 And by the boundary of Reuben, from the east side unto the west side, for Judah one portion. 8 And by the boundary of Judah, from the east side unto the west side, shall be the oblation which ye shall set aside of five and twenty thousand rods in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that ye shall set aside unto the Lord shall be in length five and twenty thousand rods, and in breadth ten thousand. 10 And to these shall belong the holy oblation,—namely to the priests, toward the north, five and twenty thousand rods in length, and on the west ten thousand in breadth, and on the east ten thousand in breadth, and on the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the Lord shall be in the midst of it. 11 Unto the priests, that are sanctified, of the sons of Zadok, who have kept my charge, who went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 To them shall thus belong the portion set aside of the oblation of the land as a most holy thing by the boundary of the Levites. 13 And the Levites shall have alongside the boundary of the priests five and twenty thousand rods in length, and in breadth ten thousand; the whole in length five and twenty thousand, and in breadth ten thousand. 14 But they shall not sell aught thereof, or exchange, or alienate this first portion of the land; for it is holy unto the Lord. 15 And the five thousand rods, that are left in the breadth, with a length of five and twenty thousand, shall be an unconsecrated land for the city, for dwelling, and for an open space: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be its measures: The north side four thousand and five hundred rods, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the open space of the city shall be toward the north two hundred and fifty rods, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the produce of the residue in length alongside the holy oblation ten thousand rods eastward, and ten thousand westward, that which is alongside the holy oblation, shall be for food unto the laborers of the city. 19 And the laborers of the city, men taken out of all the tribes of Israel, shall till it. 20 All the oblation, five and twenty thousand rods by five and twenty thousand square, shall ye set apart as the holy oblation, with the possession of the city. 21 And the residue shall belong to the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, alongside of the five and twenty thousand of the oblation toward the eastern boundary, and westward alongside the five and twenty thousand toward the western boundary, alongside the portions of the tribes; for the prince shall it be: and so shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 And both the possession of the Levites, and the possession of the city, shall be in the midst of that which belongeth to the prince: between the boundary of Judah and the boundary of Benjamin, shall be for the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, shall be for Benjamin one portion. 24 And by the boundary of Benjamin, from the east side unto the west side, for Simeon one portion. 25 And by the boundary of Simeon, from the east side unto the west side, for Issachar one portion. 26 And by the boundary of Issachar, from the east side unto the west side, for Zebulun one portion. 27 And by the boundary of Zebulun, from the east side unto the west side, for Gad one portion. 28 And by the boundary of Gad, on the southern side toward the south, shall be the boundary from Thamar unto the waters of contention of Kadesh, unto the brook by the Great Sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot for an inheritance to the tribes of Israel, and these are their allotted divisions, saith the Lord Eternal. 30 And these are the outlines of the city: On the north side, five hundred and four thousand rods, by the measure. 31 And of the gates of the city, being after the names of the tribes of Israel, shall be three gates on the north: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one. 32 And on the east side, five hundred and four thousand rods, with three gates: namely, the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one. 33 And the south side, five hundred and four thousand rode by the measure, with three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one. 34 The west side, five hundred and four thousand rods, with their three gates: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one. 35 All around it shall be eighteen thousand rods: and the name of the city shall be from that day “The Lord is there.”
YLT(i) 1 And these are the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his—side east and west, Dan one, 2 and by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one, 3 and by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one, 4 and by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one, 5 and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one, 6 and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one, 7 and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one, 8 and by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that ye lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary hath been in its midst. 9 The heave-offering that ye lift up to Jehovah is five and twenty thousand long, and broad ten thousand. 10 And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward in breadth ten thousand, and eastward in breadth ten thousand, and southward in length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst. 11 For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred, 12 even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites. 13 `And to the Levites over-against the border of the priests are five and twenty thousand in length, and in breadth ten thousand, all the length is five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for it is holy to Jehovah. 15 And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common—for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst. 16 And these are its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand. 17 And the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred. 18 `And the residue in length over-against the heave-offering of the holy portion is ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy portion, and its increase hath been for food to the servants of the city, 19 even to him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the heave-offering is five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy portion with the possession of the city. 21 `And the residue is for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy portion, and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy portion, and the sanctuary of the house, hath been in its midst. 22 And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince. 23 `As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one, 24 and by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one, 25 and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one, 26 and by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one, 27 and by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one, 28 and by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar to the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea. 29 This is the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions—an affirmation of the Lord Jehovah. 30 `And these are the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.
31 And the gates of the city are according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one. 32 And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one. 33 And the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one. 34 The west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one. 35 Round about is eighteen thousand, and the renown of the city is from the day Jehovah is there.'
JuliaSmith(i) 1 And these the names of the tribes: From the extremity north to the hand of the way of Hethlon to go to Hamath, the enclosure of the fountain, the bound of Damascus northward to the hand of Hamath, and they were to him the east side, the sea, Dan, one 2 And upon the bound of Dan from the side east even to the side of the sea, Asher, one. 3 And upon the bound of Asher from the side east even to the side of the sea, Naphtali, one. 4 And by the bound of Naphtali from the side east even to the side of the sea, Manasseh, one. 5 And upon the bound of Manasseh from the side east even to the side of the sea, Ephraim, one. 6 And upon the bound of Ephraim to the side east, even to the side of the Rea, Reuben, one. 7 And upon the bound of Reuben from the side east even to the side of the sea, Judah, one. 8 And upon the bound of Judah from the side east even to the side of the sea, shall be the oblation which ye shall lift up, five and twenty thousand the breadth, and the length as one of the portions from the side east, even to the side of the sea: and the holy place was in the midst of it 9 The oblation which ye shall lift up to Jehovah, the length, five and twenty thousand, and the breadth, ten thousand. 10 And to these shall be the holy oblation to the priests; the north, five and: twenty thousand, and to the sea, the breadth ten thousand, and eastward, the breadth ten thousand, and to the south, the length five and twenty thousand, and the holy place of Jehovah was in: the midst of it 11 To the priests being consecrated: of the sons of Zadok, who watched my watches, who went not astray in the going astray of the sons of Israel, as the Levites went astray. 12 And the oblation from the oblation of the land shall be to them holy of holies to the bound of the Levites. 13 And the Levities over against the bound of the priests, five and twenty thousand the length, and the breadth ten thousand: all the length five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell from it. and it shall not be exchanged, and he shall not cause the first-fruits to pane away, for it is holy to Jehovah. 15 And the five thousand being left in the breadth upon the face of the five and twenty thousand, this profane the city for dwelling and for an area, and the city was in the midst of it. 16 And these its measures: the side north, five hundred and four thousand, and the south side five hundred and four thousand, and from the side east five hundred and four thousand, and the side of the sea, five hundred and four thousand. 17 And the area was to the city northward, fifty and two hundred, and south, fifty and two hundred, and east, fifty and two hundred, and the sea, fifty and two hundred. 18 And the remainder in the length over against the oblation of holiness, ten thousand eastward, and ten thousand to the sea: and it was over against the oblation of the holy place; and its Produce was for bread to the servants of the city. 19 And serving the city they shall serve it from all the tribes of Israel. 20 All the oblation five and twenty thousand by five and twenty thousand: four square ye shall lift up the oblation of holiness for a possession of the city. 21 And the remainder to the prince, from hence and from thence to the oblation of the holy place, and to the possession of the city at the face of five and twenty thousand of the oblation even to the bound eastward, and the sea, upon the face of five and twenty thousand upon the bound of the sea, over against the portions to the prince: and it was the oblation of holiness; and the holy place of the house in the midst of it 22 From the possession of the Levites from the possession of the city, in the midst of that to the prince, it shall be between the bound of Judah and between the bound of Benjamin, to the prince it shall be. 23 And the rest of the tribes, from the side east even to the side of the sea, Benjamin, one. 24 And upon the bound of Benjamin from the side east even to the side of the sea, Simeon, one. 25 And upon the bound of Simeon from the side east even to the side of the sea, Issachar, one. 26 And upon the bound of Issachar from the side east even to the side of the sea, Zebulon, one. 27 And upon the bound of Zebulon from the side east even to the side of the sea, Gad, one. 28 And upon the bound of Gad at the side south southward, the bound shall be from Tamar, the waters of contradiction of Kadesh, the torrent to the great sea 29 This the land which ye shall cause to fall for inheritance to the tribes of Israel, and these their portions, says the Lord Jehovah. 30 And these the goings out of the city from the side north, five hundred and four thousand the measure. 31 And the gates of the city for the names of the tribes of Israel, three gates north; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. 32 And to the side east, five hundred and four thousand: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one; 33 And the side south, five hundred and four thousand the measure: and three gates; the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulon, one. 34 The side of the sea five hundred and four thousand; three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtah, one. 35 Bound about eighteen thousand: and the name of the city from the day, Jehovah them
Darby(i) 1 And these are the names of the tribes: From the north end along the way of Hethlon, as one entereth into Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward unto near Hamath -- the east and west side [belonging] to him -- shall Dan have one [portion]. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one. 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one. 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering that ye shall offer, five and twenty thousand [cubits] in breadth, and in length as one of the parts from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The heave-offering that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth. 10 And for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it. 11 [It shall be] for the priests that are hallowed of the sons of Zadok, who kept my charge and went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites. 13 And answering to the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy unto Jehovah. 15 And the five thousand that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a common [place] for the city, for dwellings and for suburbs: and the city shall be in the midst of it. 16 And these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred [cubits], and the south side four thousand and five hundred, and the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty [cubits], and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in length, alongside the holy heave-offering, shall be ten thousand eastward and ten thousand westward: it shall be alongside the holy heave-offering; and the increase thereof shall be for the support of them that serve the city. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 The whole heave-offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall offer the holy heave-offering foursquare with the possession of the city. 21 And the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy heave-offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the heave-offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answering to the [other] portions: it shall be for the prince; and the holy heave-offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. 22 And from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince`s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one [portion]. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar [to] the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Jehovah. 30 And these are the goings out of the city. On the north side, four thousand and five hundred [cubits] by measure. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. 32 And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. 33 And at the south side four thousand and five hundred [cubits] by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 At the west side four thousand and five hundred, [and] their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 Round about it was eighteen thousand [cubits]; and the name of the city from that day, Jehovah is there.
ERV(i) 1 Now these are the names of the tribes: from the north end, beside the way of Hethlon to the entering in of Hamath, Hazer-enan at the border of Damascus, northward beside Hamath; and they shall have their sides east [and] west; Dan, one [portion]. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side; Asher, one [portion]. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side; Naphtali, one [portion]. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side; Manasseh, one [portion]. 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side; Ephraim, one [portion]. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side; Reuben, one [portion]. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side; Judah, [portion]. 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the oblation which ye shall offer, five and twenty thousand [reeds] in breadth, and in length as one of the portions, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be five and twenty thousand [reeds] in length, and ten thousand in breadth. 10 And for these, even for the priests, shall be the holy oblation; toward the north five and twenty thousand [in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. 11 [It shall be] for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge; which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites. 13 And answerable unto the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, neither exchange it, nor shall the firstfruits of the land be alienated: for it is holy unto the LORD. 15 And the five thousand that are left in the breadth, in front of the five and twenty thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred; and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the city shall have suburbs; toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in the length, answerable unto the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be answerable unto the holy oblation; and the increase thereof shall be for food unto them that labour in the city. 19 And they that labour in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince: and the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side; Benjamin, one [portion]. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side; Simeon, one [portion]. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side; Issachar, one [portion]. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side; Zebulun, one [portion]. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side; Gad, one [portion]. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath-kadesh, to the brook [of Egypt], unto the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord GOD. 30 And these are the goings out of the city; on the north side four thousand and five hundred [reeds] by measure: 31 and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one: 32 And at the east side four thousand and five hundred [reeds]; and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one: 33 And at the south side four thousand and five hundred [reeds] by measure; and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 At the west side four thousand and five hundred [reeds], with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 It shall be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
ASV(i) 1 Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east [and] west,) Dan, one [portion]. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher, one [portion]. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali, one [portion]. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh, one [portion]. 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim, one [portion]. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben, one [portion]. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one [portion].
8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the oblation which ye shall offer, five and twenty thousand [reeds] in breadth, and in length as one of the portions, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that ye shall offer unto Jehovah shall be five and twenty thousand [reeds] in length, and ten thousand in breadth. 10 And for these, even for the priests, shall be the holy oblation: toward the north five and twenty thousand [in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst thereof. 11 [It shall be] for the priests that are sanctified of the sons of Zadok, that have kept my charge, that went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
13 And answerable unto the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first-fruits of the land be alienated; for it is holy unto Jehovah.
15 And the five thousand that are left in the breadth, in front of the five and twenty thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the city shall have suburbs: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in the length, answerable unto the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the holy oblation; and the increase thereof shall be for food unto them that labor in the city. 19 And they that labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city; in front of the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince: and the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
23 And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin, one [portion]. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one [portion]. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one [portion]. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one [portion]. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad, one [portion]. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath-kadesh, to the brook [of Egypt], unto the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord Jehovah.
30 And these are the egresses of the city: On the north side four thousand and five hundred [reeds] by measure; 31 and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. 32 And at the east side four thousand and five hundred [reeds], and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. 33 And at the south side four thousand and five hundred [reeds] by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 At the west side four thousand and five hundred [reeds], with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 It shall be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
ASV_Strongs(i)
  1 H8034 Now these are the names H7626 of the tribes: H6828 From the north H7097 end, H3027 beside H1870 the way H2855 of Hethlon H935 to the entrance H2574 of Hamath, H2704 Hazar-enan H1366 at the border H1834 of Damascus, H6828 northward H3027 beside H2574 Hamath, H6285 (and they shall have their sides H6921 east H3220 and west,) H1835 Dan, H259 one portion.
  2 H1366 And by the border H1835 of Dan, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H836 Asher, H259 one portion.
  3 H1366 And by the border H836 of Asher, H6921 from the east H6285 side H3220 even unto the west H6285 side, H5321 Naphtali, H259 one portion.
  4 H1366 And by the border H5321 of Naphtali, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H4519 Manasseh, H259 one portion.
  5 H1366 And by the border H4519 of Manasseh, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H669 Ephraim, H259 one portion.
  6 H1366 And by the border H669 of Ephraim, H6921 from the east H6285 side H3220 even unto the west H6285 side, H7205 Reuben, H259 one portion.
  7 H1366 And by the border H7205 of Reuben, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H3063 Judah, H259 one portion.
  8 H1366 And by the border H3063 of Judah, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H8641 shall be the oblation H7311 which ye shall offer, H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H7341 reeds in breadth, H753 and in length H259 as one H2506 of the portions, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side: H4720 and the sanctuary H8432 shall be in the midst of it.
  9 H8641 The oblation H7311 that ye shall offer H3068 unto Jehovah H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H753 reeds in length, H6235 and ten H505 thousand H7341 in breadth.
  10 H3548 And for these, even for the priests, H6944 shall be the holy H8641 oblation: H6828 toward the north H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H3220 in length, and toward the west H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H6921 and toward the east H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H5045 and toward the south H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length: H4720 and the sanctuary H3068 of Jehovah H8432 shall be in the midst thereof.
  11 H3548 It shall be for the priests H6942 that are sanctified H1121 of the sons H6659 of Zadok, H8104 that have kept H4931 my charge, H8582 that went not astray H1121 when the children H3478 of Israel H8582 went astray, H3881 as the Levites H8582 went astray.
  12 H8642 And it shall be unto them an oblation H8641 from the oblation H776 of the land, H6944 a thing most H6944 holy, H1366 by the border H3881 of the Levites.
  13 H5980 And answerable H1366 unto the border H3548 of the priests, H3881 the Levites H2568 shall have five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H6235 and ten H505 thousand H7341 in breadth: H753 all the length H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand, H7341 and the breadth H6235 ten H505 thousand.
  14 H4376 And they shall sell H4171 none of it, nor exchange H7225 it, nor shall the first-fruits H776 of the land H5674 be alienated; H6944 for it is holy H3068 unto Jehovah.
  15 H2568 And the five H505 thousand H3498 that are left H7341 in the breadth, H6440 in front H2568 of the five H6242 and twenty H505 thousand, H2455 shall be for common H5892 use, for the city, H4186 for dwelling H4054 and for suburbs; H5892 and the city H8432 shall be in the midst thereof.
  16 H4060 And these shall be the measures H6828 thereof: the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H5045 and the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H6921 and on the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H3220 and the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  17 H5892 And the city H4054 shall have suburbs: H6828 toward the north H3967 two hundred H2572 and fifty, H5045 and toward the south H3967 two hundred H2572 and fifty, H6921 and toward the east H3967 two hundred H2572 and fifty, H3220 and toward the west H3967 two hundred H2572 and fifty.
  18 H3498 And the residue H753 in the length, H5980 answerable H6944 unto the holy H8641 oblation, H6235 shall be ten H505 thousand H6921 eastward, H6235 and ten H505 thousand H3220 westward; H5980 and it shall be answerable H6944 unto the holy H8641 oblation; H8393 and the increase H3899 thereof shall be for food H3498 unto them that labor H5892 in the city.
  19 H5647 And they that labor H5892 in the city, H7626 out of all the tribes H3478 of Israel, H5647 shall till it.
  20 H8641 All the oblation H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H2568 by five H6242 and twenty H505 thousand: H7311 ye shall offer H6944 the holy H8641 oblation H7243 four-square, H272 with the possession H5892 of the city.
  21 H3498 And the residue H5387 shall be for the prince, H6944 on the one side and on the other of the holy H8641 oblation H272 and of the possession H5892 of the city; H6440 in front H2568 of the five H6242 and twenty H505 thousand H8641 of the oblation H6921 toward the east H1366 border, H3220 and westward H6440 in front H2568 of the five H6242 and twenty H505 thousand H3220 toward the west H1366 border, H5980 answerable H2506 unto the portions, H5387 it shall be for the prince: H6944 and the holy H8641 oblation H4720 and the sanctuary H1004 of the house H8432 shall be in the midst thereof.
  22 H272 Moreover from the possession H3881 of the Levites, H272 and from the possession H5892 of the city, H8432 being in the midst H5387 of that which is the prince's, H1366 between the border H3063 of Judah H1366 and the border H1144 of Benjamin, H5387 it shall be for the prince.
  23 H3499 And as for the rest H7626 of the tribes: H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H1144 Benjamin, H259 one portion.
  24 H1366 And by the border H1144 of Benjamin, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H8095 Simeon, H259 one portion.
  25 H1366 And by the border H8095 of Simeon, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H3485 Issachar, H259 one portion.
  26 H1366 And by the border H3485 of Issachar, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H2074 Zebulun, H259 one portion.
  27 H1366 And by the border H2074 of Zebulun, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H1410 Gad, H259 one portion.
  28 H1366 And by the border H1410 of Gad, H5045 at the south H6285 side H8486 southward, H1366 the border H8559 shall be even from Tamar H4325 unto the waters H4808 of Meribath - H6946 kadesh, H5158 to the brook H1419 of Egypt, unto the great H3220 sea.
  29 H776 This is the land H5307 which ye shall divide H7626 by lot unto the tribes H3478 of Israel H5159 for inheritance, H4256 and these are their several portions, H5002 saith H136 the Lord H3069 Jehovah.
  30 H8444 And these are the egresses H5892 of the city: H6828 On the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 reeds by measure;
  31 H8179 and the gates H5892 of the city H8034 shall be after the names H7626 of the tribes H3478 of Israel, H7969 three H8179 gates H6828 northward: H8179 the gate H7205 of Reuben, H259 one; H8179 the gate H3063 of Judah, H259 one; H8179 the gate H3878 of Levi, H259 one.
  32 H6921 And at the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 reeds, and three H8179 gates: H8179 even the gate H3130 of Joseph, H259 one; H8179 the gate H1144 of Benjamin, H259 one; H8179 the gate H1835 of Dan, H259 one.
  33 H5045 And at the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 reeds by measure, H7969 and three H8179 gates: H8179 the gate H8095 of Simeon, H259 one; H8179 the gate H3485 of Issachar, H259 one; H8179 the gate H2074 of Zebulun, H259 one.
  34 H3220 At the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 reeds, with their three H8179 gates: H8179 the gate H1410 of Gad, H259 one; H8179 the gate H836 of Asher, H259 one; H8179 the gate H5321 of Naphtali, H259 one.
  35 H8083 It shall be eighteen H505 thousand H5439 reeds round about: H8034 and the name H5892 of the city H3117 from that day H3074 shall be, Jehovah is there.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now these are the names of the tribes: from the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan, at the border of Damascus, northward, beside Hamath; and they shall have their sides east and west: Dan, one portion. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side: Asher, one portion. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side: Naphtali, one portion. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side: Manasseh, one portion. 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side: Ephraim, one portion. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side: Reuben, one portion. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side: Judah, one portion. 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall set aside, five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the portions, from the east side unto the west side; and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The offering that ye shall set apart unto the LORD shall be five and twenty thousand reeds in length, and ten thousand in breadth. 10 And for these, even for the priests, shall be the holy offering; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length; and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. 11 The sanctified portion shall be for the priests of the sons of Zadok, that have kept My charge, that went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And it shall be unto them a portion set apart from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites. 13 And answerable unto the border of the priests, the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth; all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, nor exchange, nor alienate the first portion of the land; for it is holy unto the LORD. 15 And the five thousand that are left in the breadth, in front of the five and twenty thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for open land; and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the city shall have open land: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in the length, answerable unto the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the holy offering; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. 19 And they that serve the city, out of all the tribes of Israel, shall till it. 20 All the offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall set apart the holy offering foursquare, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince; and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 Thus the possession of the Levites, and the possession of the city, shall be in the midst of that which is the prince's; between the border of Judah and the border of Benjamin shall be the prince's. 23 And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side: Benjamin, one portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side: Simeon, one portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side: Issachar, one portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side: Zebulun, one portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side: Gad, one portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Meribath- kadesh, to the Brook, unto the Great Sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. 30 And these are the goings out of the city: on the north side four thousand and five hundred reeds by measure; 31 and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one; 32 and at the east side four thousand and five hundred reeds; and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one; 33 and at the south side four thousand and five hundred reeds by measure; and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one; 34 at the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 It shall be eighteen thousand reeds round about. And the name of the city from that day shall be, The LORD is there.'
Rotherham(i) 1 Now, these, are the names of the tribes,––At the northern, extremity, beside the Hethlon road––as one entereth Hamath, Hazar–enan the boundary of Damascus northwards by the side of Hamath, and so they shall be his as east side and west––Dan, one. 2 And, on the boundary of Dan, from the east side unto the west side,––Asher, one. 3 And, on the boundary of Asher, from the east side even unto the west side,––Naphtali, one. 4 And, on the boundary of Naphtali, from the east side unto the west side,––Manasseh, one. 5 And, on the boundary of Manasseh, from the east side unto the west side,––Ephraim, one. 6 And, on the boundary of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben, one. 7 And, on the boundary of Reuben, from the east side unto the west side,––Judah, one. 8 And, on the boundary of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave–offering which ye shall offer up, five and twenty thousand in breadth, and, in length, like one of the portions, from the east side unto the west side, so shall the sanctuary be in the midst thereof. 9 the heave–offering which ye shall offer up to Yahweh, shall be, in length, five and twenty thousand, and, in breadth, twenty thousand. 10 And, pertaining to these, shall he the holy offering, even for the priests, northwards, five and twenty thousand, and, westward, a breadth of ten thousand, and, eastward, a breadth of ten thousand, and, southward, a length of five and twenty thousand,––so shall the sanctuary of Yahweh be in the midst thereof:–– 11 for the priests that are hallowed––the sons of Zadok, who kept my charge,––who went not astray when the sons of Israel went astray, as, the Levites, went astray. 12 So then they shall have an offering out of the offering of the land, a holy of holies,––toward the boundary of the Levites; 13 the Levites, boundary answering to the boundary of the priests, five and twenty thousand in length, and, in breadth, ten thousand,––all the length, five and twenty thousand, and, the breadth, twenty thousand. 14 And they shall not sell thereof, nor shall one exchange or alienate the firstfruits of the land,––for it is holy unto Yahweh. 15 And, the five thousand that are left in the breadth, facing the five and twenty thousand, common, shall it, be to the city, for dwelling and for open space,––and the city shall be in the midst thereof. 16 These, moreover, shall be the measures thereof––the north side, four thousand and five hundred, and, the south side, four thousand and five hundred,––and, the east side, four thousand and five hundred, and, the west side, four thousand and five hundred. 17 And the open space of the city shall be, northward, two hundred and fifty, and, southward, two hundred and fifty,––and, eastward, two hundred and fifty, and, westward, two hundred and fifty. 18 And, the residue, in length answering to the offering of the holy portion, shall be ten thousand on the east, and ten thousand on the west, so shall it answer to the offering of the holy portion,––and the increase thereof shall be for food, for them who serve the city. 19 And they who serve the city, shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the offering, shall be five and twenty thousand, by five and twenty thousand,––foursquare, shall ye offer up the offering of the holy portion, towards the possession of the city. 21 And, the residue, shall be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the possession of the city, facing the five and twenty thousand of the offering, as far as the east boundary, and, westward, facing the five and twenty thousand by the west boundary, answering to the portions, for the prince,––thus shall it be the holy offering, with, the sanctuary of the house, in the midst thereof. 22 And, out of the possession of the Levites, and out of the possession of the city, in the midst of that which is for the prince, shall it be: between the boundary of Judah, and the boundary of Benjamin, for the prince, shall it be. 23 And, the residue of the tribes,––from the east side unto the west side, Benjamin, one. 24 And, on the boundary of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon, one. 25 And, on the boundary of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one. 26 And, on the boundary of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun, one. 27 And, on the boundary of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad, one. 28 And, on the boundary of Gad, by the south side southward,––so shall there be a boundary from Tamar [unto] the waters of Meribath–kadish, towards the torrent–bed, as far as the great sea. 29 This, is the land which ye shall divide by lot for inheritance, to the tribes of Israel,––and, these, shall be their portions, Declareth My Lord, Yahweh, 30 And, these, are the exits of the city,––on the north side, four thousand five hundred measures.
31 And, the gates of the city, shall be after the names of the tribes of Israel; three gates, northward,––the gate of Reuben, one, the gate of Judah, one, the gate of Levi, one; 32 and, on the east side, four thousand and five hundred, with three gates,––even, the gate of Joseph, one, the gate of Benjamin, one, the gate of Dan, one; 33 and, on the south side, four thousand and five hundred in measure, with three gates,––the gate of Simeon, one, the gate of Issachar, one, the gate of Zebulun, one; 34 on the west side, four thousand and five hundred, their gates, three,––the gate of Gad, one, the gate of Asher, one, the gate of Naphtali, one. 35 Round about, eighteen thousand. And, the name of the city, from the day of Yahweh, shall [continue to] be the name thereof.
CLV(i) 1 And these [are] the names of the tribes:From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his--side east and west, Dan one, 2 and by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one, 3 and by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one, 4 and by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one, 5 and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one, 6 and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one, 7 and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one, 8 and by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that you lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side:and the sanctuary has been in its midst." 9 The heave-offering that you lift up to Yahweh [is] five and twenty thousand long, and broad ten thousand." 10 And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward [in] breadth ten thousand, and eastward [in] breadth ten thousand, and southward [in] length five and twenty thousand:and the sanctuary of Yahweh has been in its midst." 11 For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred, 12 even the heave-offering has been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites." 13 `And [to] the Levites over-against the border of the priests [are] five and twenty thousand [in] length, and [in] breadth ten thousand, all the length [is] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand." 14 And they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land:for [it is] holy to Yahweh." 15 And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common--for the city, for dwelling, and for suburb, and the city has been in its midst." 16 And these [are] its measures:the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand." 17 And the suburb to the city has been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred." 18 `And the residue in length over-against the heave-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it has been over-against the heave-offering of the holy [portion], and its increase has been for food to the servants of the city, 19 even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel." 20 All the heave-offering [is] five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do you lift up the heave-offering of the holy [portion] with the possession of the city." 21 `And the residue [is] for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, has been in its midst." 22 And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince." 23 `As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one, 24 and by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one, 25 and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one, 26 and by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one, 27 and by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one, 28 and by the border of Gad, at the south side southward, the border has been from Tamar [to] the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea." 29 This [is] the land that you separate by inheritance to the tribes of Israel, and these [are] their portions--an affirmation of the Lord Yahweh." 30 `And these [are] the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures." 31 And the gates of the city [are] according to the names of the tribes of Israel; three gates northward:the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one." 32 And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates:the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one." 33 And the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates:the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one." 34 The west side five hundred, and four thousand, their gates three:the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one." 35 Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Yahweh [is] there.'"
BBE(i) 1 Now these are the names of the tribes: from the north end, from the west on the way of Hethlon to the way into Hamath, in the direction of Hazar-enon, with the limit of Damascus to the north, by Hamath; and on the limit from the east side to the west side: Dan, one part. 2 And on the limit of Dan, from the east side to the west side: Asher, one part. 3 And on the limit of Asher, from the east side to the west side: Naphtali, one part. 4 And on the limit of Naphtali, from the east side to the west side: Manasseh, one part. 5 And on the limit of Manasseh, from the east side to the west side: Ephraim, one part. 6 And on the limit of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one part. 7 And on the limit of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one part. 8 And on the limit of Judah, from the east side to the west side, will be the offering which you are to make, twenty-five thousand wide, and as long as one of the parts, from the east side to the west side: and the holy place will be in the middle of it. 9 The offering you will give to the Lord is to be twenty-five thousand long and twenty-five thousand wide. 10 And for these, that is the priests, the holy offering is to be twenty-five thousand long to the north, ten thousand wide to the west, ten thousand wide to the east and twenty-five thousand long to the south; and the holy place of the Lord will be in the middle of it. 11 For the priests who have been made holy, those of the sons of Zadok who kept the orders I gave them, who did not go out of the right way when the children of Israel went from the way, as the Levites did, 12 Even for them will be the offering from the offering of the land, a thing most holy, on the limit of the land given to the Levites. 13 And the Levites are to have a part of the land equal to the limit of the priests', twenty-five thousand long and ten thousand wide, all of it together to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide. 14 And they are not to let any of it go for a price, or give it in exchange; and the part of the land given to the Lord is not to go into other hands: for it is holy to the Lord. 15 And the other five thousand, measured from side to side, in front of the twenty-five thousand, is to be for common use, for the town, for living in and for a free space: and the town will be in the middle of it. 16 And these will be its measures: the north side, four thousand five hundred, and the south side, four thousand five hundred, and on the east side, four thousand five hundred, and on the west side, four thousand five hundred. 17 And the town will have a free space on the north of two hundred and fifty, on the south of two hundred and fifty, on the east of two hundred and fifty, and on the west of two hundred and fifty. 18 And the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town. 19 It will be farmed by workers of the town from all the tribes of Israel. 20 The size of the offering all together is to be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you are to make the holy offering a square, together with the property of the town. 21 And the rest is to be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the property of the town, in front of the twenty-five thousand to the east, as far as the east limit, and to the west, in front of the twenty-five thousand, as far as the west limit, and of the same measure as those parts; it will be the property of the prince: and the holy offering and holy place of the house will be in the middle of it. 22 And the property of the Levites and the property of the town will be in the middle of the prince's property; between the limit of Judah's part and the limit of Benjamin's part will be for the prince. 23 And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part. 24 And on the limit of Benjamin, from the east side to the west side: Simeon, one part. 25 And on the limit of Simeon, from the east side to the west side: Issachar, one part. 26 And on the limit of Issachar, from the east side to the west side: Zebulun, one part. 27 And on the limit of Zebulun, from the east side to the west side: Gad one part. 28 And on the limit of Gad, on the south side and to the south of it, the limit will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the stream, to the Great Sea. 29 This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord. 30 And these are the outskirts of the town: on the north side, four thousand five hundred by measure; 31 And the doors of the town are to be named by the names of the tribes of Israel; three doors on the north, one for Reuben, one for Judah, one for Levi; 32 And at the east side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Joseph, one for Benjamin, one for Dan; 33 And at the south side, four thousand five hundred by measure, and three doors, one for Simeon, one for Issachar, one for Zebulun; 34 At the west side, four thousand five hundred by measure, with their three doors, one for Gad, one for Asher, one for Naphtali. 35 It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there.
MKJV(i) 1 And these are the names of the tribes. From the north end, at the hand of the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath. And there shall be to it an east side and a west: one part for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, one part for Asher. 3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, one part for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, one part for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, one part for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, one part for Reuben. 7 And by the border of Reuben from the east side to the west side, one part for Judah. 8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the heave offering which you shall offer: twenty-five thousand cubits wide and long, as one of the parts, from the east side to the west side. And the sanctuary shall be in its middle. 9 The heave offering that you shall offer to Jehovah shall be twenty-five thousand cubits long, and ten thousand cubits wide. 10 And for these shall be the holy heave offering for the priests; northward, twenty-five thousand; and westward ten thousand wide; and eastward ten thousand wide, and southward twenty-five thousand long. And the sanctuary of Jehovah shall be in the middle of it, 11 for the priests who are sanctified, of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites. 13 And the Levites shall have alongside the border of the priests twenty-five thousand cubits long, and ten thousand wide. All the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand. 14 And they shall not sell any of it, nor trade it, nor cause the first-fruits of the land to pass away. For it is holy to Jehovah. 15 And the five thousand that are left in the width in front of the twenty-five thousand shall be common for the city, for dwelling and for open land. And the city shall be in her midst. 16 And these shall be its measures: the north side, four thousand and five hundred; and the south side, four thousand and five hundred; and on the east side, four thousand and five hundred; and the west side, four thousand and five hundred. 17 And the open land of the city shall be northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and westward, two hundred and fifty. 18 And the rest in length alongside the heave offering of the holy parts shall be ten thousand eastward and ten thousand westward. And it shall be alongside the heave offering of the holy part. And its produce shall be for bread to those who serve the city. 19 And he who serves the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the heave offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand, four-square. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city. 21 And the rest shall be for the ruler, on this side, and on that side of the holy heave offering, and of the possession of the city, in the front of the twenty-five thousand of the heave offering to the east border, and westward in the front of the twenty-five thousand to the west border, alongside the lots for the ruler. And it shall be the holy heave offering. And the sanctuary of the house shall be in her midst. 22 And to the ruler shall be from the possessions of the Levites, and from the possession of the city, amidst that for the ruler; between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the ruler. 23 And the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one part. 24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one part. 25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one part. 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one part. 27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one part. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, and to the torrent toward the Great Sea. 29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their parts, says the Lord Jehovah. 30 And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. 31 And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. 32 And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. 33 And the south side, four thousand and five hundred measures, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 All around it shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.
LITV(i) 1 And these are the names of the tribes: From the north end, at the hand of the way of Hethlon, to the entrance of Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath; and there shall be to it an east side and a west: To Dan, one part . 2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one part . 3 And by the border of Asher, from the east side to the west side, Naphtali, one part . 4 And by the border of Naphtali, from the east side even to the west side, Manasseh, one part . 5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side Ephraim, one part . 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one part . 7 And by the border of Reuben, from the east side even to the west side, Judah, one part . 8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the heave offering which you shall offer, twenty five thousand cubits wide and long, as one of the parts, from the east side to the west side. And the sanctuary shall be in its midst. 9 The heave offering that you shall offer to Jehovah shall be twenty five thousand cubits long and ten thousand cubits wide. 10 And for these shall be the holy heave offering for the priests: northward, twenty five thousand; and westward, ten thousand cubits wide; and eastward, ten thousand wide; and southward, twenty five thousand cubits long. And the sanctuary of Jehovah shall be in its midst, 11 for the priests who are sanctified, of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites. 13 And the Levites shall have alongside the border of the priests twenty five thousand cubits long and ten thousand wide. All the length shall be twenty five thousand, and the width ten thousand. 14 And they shall not sell any of it, and shall not trade, and shall not cause to pass away the firstfruits of the land. For it is holy to Jehovah. 15 And the five thousand being left in the width in front of the twenty five thousand, it is common for the city, for dwelling and for open land. And the city shall be in its midst. 16 And these shall be its measures: the north side, four thousand and five hundred; and the south side, four thousand and five hundred cubits; and the east side, four thousand and five hundred; and the west side, four thousand and five hundred. 17 And the open land shall be of the city northward, two hundred and fifty cubits; and southward, two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and westward, two hundred and fifty cubits . 18 And the remainder in length alongside the heave offering of the holy parts shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward. And it shall be alongside the heave offering of the holy part . And its produce shall be for bread to those who serve the city. 19 And he who serves the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the heave offering shall be twenty five thousand by twenty five thousand cubits, foursquare. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city. 21 And the remainder is for the prince, on this side and on that of the holy heave offering, and of the possession of the city in the front of the twenty five thousand of the heave offering to the east border, and westward in the front of the twenty five thousand to the west border; alongside the parts of the prince. And it shall be a holy heave offering, and the sanctuary of the house in its midst. 22 And to the prince shall be from the possession of the Levites, and from the city's possession, amidst that for the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin. 23 And the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin, one part . 24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one part . 25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one part . 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one part . 27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side Gad, one part . 28 And by the border of Gad to the south side southward, from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, to the torrent to the Great Sea. 29 This is the land which you shall make fall by lot for an inheritance to the tribes of Israel, and these their parts, declares the Lord Jehovah. 30 And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. 31 And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. 32 And at the east side four thousand five hundred, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. 33 And the south side, four thousand and five hundred measures, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 All around it shall be eighteen thousand cubits . And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.
ECB(i) 1
APPORTIONING THE LAND
These are the names of the scions. From the north end to the hand of the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hasar Enan, the border of Dammeseq northward, to the hand of Hamath; are his edges east and seaward; for Dan, one. 2 And by the border of Dan: from the east edge to the seaward edge; for Asher, one. 3 And by the border of Asher: from the east edge even to the seaward edge; for Naphtali, one. 4 And by the border of Naphtali: from the east edge to the seaward edge; for Menash Sheh, one. 5 And by the border of Menash Sheh: from the east edge to the seaward edge; for Ephrayim, one. 6 And by the border of Ephrayim: from the east edge even to the seaward edge; for Reu Ben, one. 7 And by the border of Reu Ben: from the east edge to the seaward edge; for Yah Hudah, one. 8
THE HALLOWED REFUGE
And by the border of Yah Hudah: from the east edge to the seaward edge, is the exaltment you lift - twenty-five thousand broad and long - as one of the allotments, from the east edge to the seaward edge; and the holies are in the midst thereof: 9 the exaltment you lift to Yah Veh, twenty-five thousand long, and ten thousand broad. 10 And of these, the holy exaltment for the priests: northward, twenty-five thousand; and seaward, ten thousand broad, and eastward, ten thousand broad, and southward, twenty-five thousand long: and the holies of Yah Veh is in the midst 11 - for the priests - the hallowed of the sons of Sadoq; who guarded my guard; who strayed not when the sons of Yisra El strayed as the Leviym strayed. 12 And this exaltment of the land that is from the exaltment is to them a holy of holies by the border of the Leviym. 13 And alongside the border of the priests, the Leviym: twenty-five thousand long, and ten thousand broad: all the length, twenty-five thousand and the breadth, ten thousand. 14 And they neither sell thereof nor exchange nor pass away the firstlings of the land: for it is holy to Yah Veh. 15
THE PROFANE
And the five thousand broad remaining at the face of the twenty-five thousand is profane; it is for the city, for sites, and for suburbs: and the city is in the midst. 16 And these are the measures: the north edge, four thousand and five hundred; and the south edge, four thousand and five hundred; and on the east edge, four thousand and five hundred; and the seaward edge, four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city: northward, two hundred and fifty; and southward, two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and seaward, two hundred and fifty. 18 And whatever remains in length alongside the exaltment of the holies - ten thousand eastward and ten thousand seaward - being alongside the exaltment of the holies; the produce is their bread who serve the city: 19 and they who serve the city serve from all the scions of Yisra El. 20 All the exaltment, twenty-five thousand by twenty-five thousand: lift a fourth of the holy exaltment with the possession of the city. 21
THE AREA OF THE HIERARCH
And whatever remains is for the hierarch - from here and from there of the holy exaltment and of the possession of the city at the face of the twenty-five thousand of the exaltment to the eastward border, and seaward, at the face of the twenty-five thousand to the seaward border, alongside the allotments is for the hierarch: being the holy exaltment; and the holies of the house in the midst. 22 Moreover from the possession of the Leviym, and from the possession of the city, midst that which is of the the hierarch, between the border of Yah Hudah and the border of Ben Yamin, is for the hierarch. 23 As for the rest of the scions: from the east edge to the west edge; Ben Yamin, one. 24 And by the border of Ben Yamin: from the east edge to the seaward edge; Shimon, one. 25 And by the border of Shimon: from the east edge to the seaward edge; Yissachar, one. 26 And by the border of Yissachar: from the east edge to the seaward edge; Zebulun, one. 27 And by the border of Zebulun: from the east edge to the seaward edge; Gad, one. 28 And by the border of Gad: at the south side edge southward, the border being from Tamar to Mayim Meribah in Qadesh and to the wadi toward the great sea. 29 This is the land you fell to the scions of Yisra El for inheritance, and these are their allotments - an oracle of Adonay Yah Veh. 30
THE EXITS
And these are the exits of the city: on the north edge: four thousand and five hundred measures: 31 and the portals of the city as the names of the scions of Yisra El. Three portals northward: the portal of Reu Ben, one; the portal of Yah Hudah, one; the portal of Levi, one. 32 And at the east edge four thousand and five hundred with three portals: the portal of Yoseph, one; the portal of Ben Yamin, one; the portal of Dan, one. 33 And at the south edge four thousand and five hundred measures with three portals; the portal of Shimon, one; the portal of Yissachar, one; the portal of Zebulun, one. 34 At the seaward edge four thousand and five hundred with their three portals; the portal of Gad, one; the portal of Asher, one; the portal of Naphtali, one 35 - eighteen thousand all around. And the name of the city from that day on, Yah Veh Sham.
ACV(i) 1 Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion. 2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion. 3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion. 4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion. 5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion. 7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion. 8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the oblation which ye shall offer: twenty-five thousand measures in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side. And the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that ye shall offer to LORD shall be twenty-five thousand measures in length, and ten thousand in breadth. 10 And for these, even for the priests, shall be the holy oblation: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length. And the sanctuary of LORD shall be in the midst of it. 11 It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And it shall be to them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites. 13 And answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth. All the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first-fruits of the land be alienated, for it is holy to LORD. 15 And the five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs. And the city shall be in the midst of it. 16 And these shall be the measures of it: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the city shall have suburbs: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in the length, answerable to the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward. And it shall be answerable to the holy oblation. And the increase of it shall be for food to those who labor in the city. 19 And those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall till it. 20 All the oblation shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand. Ye shall offer the holy oblation four-square, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the ruler, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city, in front of the twenty-five thousand of the oblation toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions. It shall be for the ruler. And the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the ruler's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the ruler. 23 And as for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the lord LORD. 30 And these are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred measures by measure. 31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one, the gate of Judah, one, the gate of Levi, one. 32 And at the east side four thousand and five hundred measures, and three gates: even the gate of Joseph, one, the gate of Benjamin, one, the gate of Dan, one. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures by measure, and three gates: the gate of Simeon, one, the gate of Issachar, one, the gate of Zebulun, one. 34 At the west side four thousand and five hundred measures, with their three gates: the gate of Gad, one, the gate of Asher, one, the gate of Naphtali, one. 35 It shall be eighteen thousand measures round about. And the name of the city from that day shall be, LORD is there.
WEB(i) 1 “Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion. 2 “By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion. 3 “By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion. 4 “By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion. 5 “By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion. 6 “By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion. 7 “By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion. 8 “By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand reeds in width, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in the middle of it. 9 “The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in width. 10 For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of Yahweh shall be in the middle of it. 11 It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn’t go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 It shall be to them an offering from the offering of the land, a most holy thing, by the border of the Levites. 13 “Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in width. All the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand. 14 They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh. 15 “The five thousand that are left in the width, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for pasture lands; and the city shall be in the middle of it. 16 These shall be its measurements: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 The city shall have pasture lands: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty. 18 The remainder in the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labor in the city. 19 Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it. 20 All the offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand. You shall offer it as a holy offering, with the possession of the city. 21 “The remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, alongside the portions, it shall be for the prince. The holy offering and the sanctuary of the house shall be in the middle of it. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the middle of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 “As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion. 24 “By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion. 25 “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion. 26 “By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion. 27 “By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion. 28 “By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea. 29 “This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh. 30 “These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure; 31 and the gates of the city shall be named after the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. 32 “At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. 33 “At the south side four thousand and five hundred reeds by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 “At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 “It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, ‘Yahweh is there.’
WEB_Strongs(i)
  1 H8034 Now these are the names H7626 of the tribes: H6828 From the north H7097 end, H3027 beside H1870 the way H2855 of Hethlon H935 to the entrance H2574 of Hamath, H2704 Hazar Enan H1366 at the border H1834 of Damascus, H6828 northward H3027 beside H2574 Hamath, H6285 (and they shall have their sides H6921 east H3220 and west), H1835 Dan, H259 one portion.
  2 H1366 By the border H1835 of Dan, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H836 Asher, H259 one portion.
  3 H1366 By the border H836 of Asher, H6921 from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side, H5321 Naphtali, H259 one portion.
  4 H1366 By the border H5321 of Naphtali, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H4519 Manasseh, H259 one portion.
  5 H1366 By the border H4519 of Manasseh, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H669 Ephraim, H259 one portion.
  6 H1366 By the border H669 of Ephraim, H6921 from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side, H7205 Reuben, H259 one portion.
  7 H1366 By the border H7205 of Reuben, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H3063 Judah, H259 one portion.
  8 H1366 By the border H3063 of Judah, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H8641 shall be the offering H7311 which you shall offer, H505 twenty - five thousand H7341 reeds in breadth, H753 and in length H259 as one H2506 of the portions, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side: H4720 and the sanctuary H8432 shall be in its midst.
  9 H8641 The offering H7311 that you shall offer H3068 to Yahweh H6242 shall be twenty - H2568 five H505 thousand H753 reeds in length, H6235 and ten H505 thousand H7341 in breadth.
  10 H3548 For these, even for the priests, H6944 shall be the holy H8641 offering: H6828 toward the north H6242 twenty - H2568 five H505 thousand H3220 in length, and toward the west H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H6921 and toward the east H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H5045 and toward the south H6242 twenty - H2568 five H505 thousand H753 in length: H4720 and the sanctuary H3068 of Yahweh H8432 shall be in its midst.
  11 H3548 It shall be for the priests H6942 who are sanctified H1121 of the sons H6659 of Zadok, H8104 who have kept H4931 my instruction, H8582 who didn't go astray H1121 when the children H3478 of Israel H8582 went astray, H3881 as the Levites H8582 went astray.
  12 H8642 It shall be to them an offering H8641 from the offering H776 of the land, H6944 a thing most H6944 holy, H1366 by the border H3881 of the Levites.
  13 H5980 Answerable H1366 to the border H3548 of the priests, H3881 the Levites H6242 shall have twenty - H2568 five H505 thousand H753 in length, H6235 and ten H505 thousand H7341 in breadth: H753 all the length H6242 shall be twenty - H2568 five H505 thousand, H7341 and the breadth H6235 ten H505 thousand.
  14 H4376 They shall sell H4171 none of it, nor exchange H7225 it, nor shall the first fruits H776 of the land H5674 be alienated; H6944 for it is holy H3068 to Yahweh.
  15 H2568 The five H505 thousand H3498 that are left H7341 in the breadth, H6440 in front H6242 of the twenty - H2568 five H505 thousand, H2455 shall be for common H5892 use, for the city, H4186 for dwelling H4054 and for suburbs; H5892 and the city H8432 shall be in its midst.
  16 H4060 These shall be its measures: H6828 the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H5045 and the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H6921 and on the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H3220 and the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  17 H5892 The city H4054 shall have suburbs: H6828 toward the north H3967 two hundred H2572 fifty, H5045 and toward the south H3967 two hundred H2572 fifty, H6921 and toward the east H3967 two hundred H2572 fifty, H3220 and toward the west H3967 two hundred H2572 fifty.
  18 H3498 The remainder H753 in the length, H5980 answerable H6944 to the holy H8641 offering, H6235 shall be ten H505 thousand H6921 eastward, H6235 and ten H505 thousand H3220 westward; H5980 and it shall be answerable H6944 to the holy H8641 offering; H8393 and its increase H3899 shall be for food H5647 to those who labor H5892 in the city.
  19 H5647 Those who labor H5892 in the city, H7626 out of all the tribes H3478 of Israel, H5647 shall cultivate it.
  20 H8641 All the offering H6242 shall be twenty - H2568 five H505 thousand H6242 by twenty - H2568 five H505 thousand: H7311 you shall offer H6944 the holy H8641 offering H7243 foursquare, H272 with the possession H5892 of the city.
  21 H3498 The residue H5387 shall be for the prince, H6944 on the one side and on the other of the holy H8641 offering H272 and of the possession H5892 of the city; H6440 in front H6242 of the twenty - H2568 five H505 thousand H8641 of the offering H6921 toward the east H1366 border, H3220 and westward H6440 in front H6242 of the twenty - H2568 five H505 thousand H3220 toward the west H1366 border, H5980 answerable H2506 to the portions, H5387 it shall be for the prince: H6944 and the holy H8641 offering H4720 and the sanctuary H1004 of the house H8432 shall be in its midst.
  22 H272 Moreover from the possession H3881 of the Levites, H272 and from the possession H5892 of the city, H8432 being in the midst H5387 of that which is the prince's, H1366 between the border H3063 of Judah H1366 and the border H1144 of Benjamin, H5387 it shall be for the prince.
  23 H3499 As for the rest H7626 of the tribes: H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H1144 Benjamin, H259 one portion.
  24 H1366 By the border H1144 of Benjamin, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H8095 Simeon, H259 one portion.
  25 H1366 By the border H8095 of Simeon, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H3485 Issachar, H259 one portion.
  26 H1366 By the border H3485 of Issachar, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H2074 Zebulun, H259 one portion.
  27 H1366 By the border H2074 of Zebulun, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H1410 Gad, H259 one portion.
  28 H1366 By the border H1410 of Gad, H5045 at the south H6285 side H8486 southward, H1366 the border H8559 shall be even from Tamar H4325 to the waters H4808 of Meribath H6946 Kadesh, H5158 to the brook H1419 of Egypt, to the great H3220 sea.
  29 H776 This is the land H5307 which you shall divide H7626 by lot to the tribes H3478 of Israel H5159 for inheritance, H4256 and these are their several portions, H5002 says H136 the Lord H3069 Yahweh.
  30 H8444 These are the exits H5892 of the city: H6828 On the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 reeds by measure;
  31 H8179 and the gates H5892 of the city H8034 shall be after the names H7626 of the tribes H3478 of Israel, H7969 three H8179 gates H6828 northward: H8179 the gate H7205 of Reuben, H259 one; H8179 the gate H3063 of Judah, H259 one; H8179 the gate H3878 of Levi, H259 one.
  32 H6921 At the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 reeds, and three H8179 gates: H8179 even the gate H3130 of Joseph, H259 one; H8179 the gate H1144 of Benjamin, H259 one; H8179 the gate H1835 of Dan, H259 one.
  33 H5045 At the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 reeds by measure, H7969 and three H8179 gates: H8179 the gate H8095 of Simeon, H259 one; H8179 the gate H3485 of Issachar, H259 one; H8179 the gate H2074 of Zebulun, H259 one.
  34 H3220 At the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H7969 reeds, with their three H8179 gates: H8179 the gate H1410 of Gad, H259 one; H8179 the gate H836 of Asher, H259 one; H8179 the gate H5321 of Naphtali, H259 one.
  35 H8083 It shall be eighteen H505 thousand H5439 reeds around: H8034 and the name H5892 of the city H3117 from that day H3074 shall be, Yahweh is there.
NHEB(i) 1 "Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to Lebo Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion. 2 By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion. 3 By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion. 4 By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion. 5 By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion. 6 By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion. 7 By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion. 8 "By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand reeds in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in its midst. 9 The offering that you shall offer to the LORD shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth. 10 For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in its midst. 11 It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn't go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites. 13 "Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand. 14 They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to the LORD. 15 "The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst. 16 These shall be its measures: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 The city shall have suburbs: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty. 18 The remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable to the holy offering; and its increase shall be for food to those who labor in the city. 19 Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it. 20 All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city. 21 "The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince: and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince. 23 "As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion. 24 By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion. 25 By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion. 26 By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion. 27 By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion. 28 By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Wadi, to the Great Sea. 29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord GOD. 30 "These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure; 31 and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. 32 At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. 33 At the south side four thousand and five hundred reeds by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, 'The LORD is there.'"
AKJV(i) 1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, a portion for Asher. 3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, a portion for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, a portion for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, a portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a portion for Reuben. 7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah. 8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in the middle of it. 9 The oblation that you shall offer to the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. 10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the middle thereof. 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And this oblation of the land that is offered shall be to them a thing most holy by the border of the Levites. 13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first fruits of the land: for it is holy to the LORD. 15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the middle thereof. 16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food to them that serve the city. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: you shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the middle thereof. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the middle of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon shall have a portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun a portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad a portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. 29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, said the Lord GOD. 30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
AKJV_Strongs(i)
  1 H428 Now these H8034 are the names H7626 of the tribes. H6828 From the north H7097 end H3027 to the coast H1870 of the way H2855 of Hethlon, H935 as one goes H2574 to Hamath, H2704 Hazarenan, H1366 the border H1834 of Damascus H6828 northward, H3027 to the coast H2574 of Hamath; H6285 for these are his sides H6921 east H3220 and west; H1835 a portion for Dan.
  2 H1366 And by the border H1835 of Dan, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H836 a portion for Asher.
  3 H1366 And by the border H836 of Asher, H6921 from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side, H5321 a portion for Naphtali.
  4 H1366 And by the border H5321 of Naphtali, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H4519 a portion for Manasseh.
  5 H1366 And by the border H4519 of Manasseh, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H669 a portion for Ephraim.
  6 H1366 And by the border H669 of Ephraim, H6921 from the east H6285 side H3220 even to the west H6285 side, H7205 a portion for Reuben.
  7 H1366 And by the border H7205 of Reuben, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H3063 a portion for Judah.
  8 H1366 And by the border H3063 of Judah, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H8641 shall be the offering H834 which H7311 you shall offer H2568 of five H6242 and twenty H505 thousand H7341 reeds in breadth, H753 and in length H259 as one H2506 of the other parts, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side: H4720 and the sanctuary H8432 shall be in the middle of it.
  9 H8641 The oblation H7311 that you shall offer H3068 to the LORD H2568 shall be of five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H6235 and of ten H505 thousand H7341 in breadth.
  10 H3548 And for them, even for the priests, H6944 shall be this holy H8641 oblation; H6828 toward the north H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H3220 and toward the west H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H6921 and toward the east H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H5045 and toward the south H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length: H4720 and the sanctuary H3068 of the LORD H8432 shall be in the middle thereof.
  11 H3548 It shall be for the priests H6942 that are sanctified H1121 of the sons H6659 of Zadok; H834 which H8104 have kept H4931 my charge, H834 which H8582 went H8582 not astray H1121 when the children H3478 of Israel H8582 went H8582 astray, H3881 as the Levites H8582 went H8582 astray.
  12 H8642 And this oblation H776 of the land H8641 that is offered H6944 shall be to them a thing most H6944 holy H1366 by the border H3881 of the Levites.
  13 H5980 And over H5980 against H1366 the border H3548 of the priests H3881 the Levites H2568 shall have five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H6235 and ten H505 thousand H7341 in breadth: H3605 all H753 the length H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand, H7341 and the breadth H6235 ten H505 thousand.
  14 H4376 And they shall not sell H3808 of it, neither H4171 exchange, H3808 nor H5674 alienate H7225 the first fruits H776 of the land: H6944 for it is holy H3068 to the LORD.
  15 H2568 And the five H505 thousand, H3498 that are left H7341 in the breadth H5922 over H6440 H5921 against H6440 H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand, H2455 shall be a profane H5892 place for the city, H4186 for dwelling, H4054 and for suburbs: H5892 and the city H8432 shall be in the middle thereof.
  16 H428 And these H4060 shall be the measures H6828 thereof; the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H5045 and the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H6921 and on the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H3220 and the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  17 H4054 And the suburbs H5892 of the city H6828 shall be toward the north H3967 two hundred H2572 and fifty, H5045 and toward the south H3967 two hundred H2572 and fifty, H6921 and toward the east H3967 two hundred H2572 and fifty, H3220 and toward the west H3967 two hundred H2572 and fifty.
  18 H3498 And the residue H753 in length H5980 over H5980 against H8641 the oblation H6944 of the holy H6235 portion shall be ten H505 thousand H6921 eastward, H6235 and ten H505 thousand H3220 westward: H5980 and it shall be over H5980 against H8641 the oblation H6944 of the holy H8393 portion; and the increase H3899 thereof shall be for food H5647 to them that serve H5892 the city.
  19 H5647 And they that serve H5892 the city H5647 shall serve H3605 it out of all H7626 the tribes H3478 of Israel.
  20 H3605 All H8641 the oblation H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H2568 by five H6242 and twenty H505 thousand: H7311 you shall offer H6944 the holy H8641 oblation H7243 foursquare, H272 with the possession H5892 of the city.
  21 H3498 And the residue H5387 shall be for the prince, H6285 on the one side H2088 and on the other H6944 of the holy H8641 oblation, H272 and of the possession H5892 of the city, H5922 over H6440 H413 against H6440 H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H8641 of the oblation H5704 toward H6921 the east H1366 border, H3220 and westward H5922 over H6440 H5921 against H6440 H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H5921 toward H3220 the west H1366 border, H5980 over H5980 against H2506 the portions H5387 for the prince: H6944 and it shall be the holy H8641 oblation; H4720 and the sanctuary H1004 of the house H8432 shall be in the middle thereof.
  22 H272 Moreover from the possession H3881 of the Levites, H272 and from the possession H5892 of the city, H8432 being in the middle H834 of that which H5387 is the prince’s, H996 between H1366 the border H3063 of Judah H1366 and the border H1144 of Benjamin, H5387 shall be for the prince.
  23 H3499 As for the rest H7626 of the tribes, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H1144 Benjamin shall have a portion.
  24 H1366 And by the border H1144 of Benjamin, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H8095 Simeon shall have a portion.
  25 H1366 And by the border H8095 of Simeon, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H3485 Issachar a portion.
  26 H1366 And by the border H3485 of Issachar, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H2074 Zebulun a portion.
  27 H1366 And by the border H2074 of Zebulun, H6921 from the east H6285 side H3220 to the west H6285 side, H1410 Gad a portion.
  28 H1366 And by the border H1410 of Gad, H413 at H5045 the south H6285 side H5045 southward, H1366 the border H8559 shall be even from Tamar H4325 to the waters H4808 of strife H6946 in Kadesh, H5158 and to the river H5921 toward H1419 the great H3220 sea.
  29 H2063 This H776 is the land H834 which H5307 you shall divide H7626 by lot to the tribes H3478 of Israel H5159 for inheritance, H428 and these H4256 are their portions, H5002 said H136 the Lord H3069 GOD.
  30 H428 And these H8444 are the goings H5892 out of the city H6828 on the north H6285 side, H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures.
  31 H8179 And the gates H5892 of the city H5921 shall be after H8034 the names H7626 of the tribes H3478 of Israel: H7969 three H8179 gates H6828 northward; H259 one H8179 gate H7205 of Reuben, H259 one H8179 gate H3063 of Judah, H259 one H8179 gate H3878 of Levi.
  32 H413 And at H6921 the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred: H7969 and three H8179 gates; H259 and one H8179 gate H3130 of Joseph, H259 one H8179 gate H1144 of Benjamin, H259 one H8179 gate H1835 of Dan.
  33 H5045 And at the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures: H7969 and three H8179 gates; H259 one H8179 gate H8095 of Simeon, H259 one H8179 gate H3485 of Issachar, H259 one H8179 gate H2074 of Zebulun.
  34 H3220 At the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H7969 with their three H8179 gates; H259 one H8179 gate H1410 of Gad, H259 one H8179 gate H836 of Asher, H259 one H8179 gate H5321 of Naphtali.
  35 H5439 It was round H8083 about eighteen H6240 H505 thousand H8034 measures: and the name H5892 of the city H3117 from that day H3068 shall be, The LORD H8033 is there.
KJ2000(i) 1 Now these are the names of the tribes. From the north border along the road to Hethlon, as one enters Hamath, to Hazar-enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath; for these are the sides east and west; a portion for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, a portion for Asher. 3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, a portion for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, a portion for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, a portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a portion for Reuben. 7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah. 8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the district which you shall offer of five and twenty thousand rods in width, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The district that you shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in width. 10 And for them, even for the priests, shall be this holy district; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst of it. 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; who have kept my charge, who went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And this district of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. 13 And opposite the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in width: all the length shall be five and twenty thousand, and the width ten thousand. 14 And they shall not sell any of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD. 15 And the five thousand, that are left in the width opposite the five and twenty thousand, shall be an ordinary area for the city, for dwelling, and for common land: and the city shall be in the midst of it. 16 And these shall be its measurements; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the common land of the city shall be to the north two hundred and fifty, and to the south two hundred and fifty, and to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty. 18 And the rest in length alongside the district of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be adjacent to the district of the holy portion; and its increase shall be for food unto them that serve the city. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the district shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: you shall set apart the holy district as a square, with the possession of the city. 21 And the rest shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy district, and of the possession of the city, next to the five and twenty thousand of the district toward the east border, and westward next to the five and twenty thousand toward the west border, adjacent to the portions for the prince: and it shall be the holy district; and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. 22 Moreover apart from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon shall have a portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun a portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad a portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. 29 This is the land which you shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, says the Lord GOD. 30 And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred cubits by measure. 31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate for Reuben, one gate for Judah, one gate for Levi. 32 And on the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate for Joseph, one gate for Benjamin, one gate for Dan. 33 And on the south side four thousand and five hundred cubits by measure: and three gates; one gate for Simeon, one gate for Issachar, one gate for Zebulun. 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate for Gad, one gate for Asher, one gate for Naphtali. 35 It was all around eighteen thousand cubits by measure: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
UKJV(i) 1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. 2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. 3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. 4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. 5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. 7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. 8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which all of you shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The oblation that all of you shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. 10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. 11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. 13 And opposite to the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. 14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the first-fruits of the land: for it is holy unto the LORD. 15 And the five thousand, that are left in the breadth opposite to the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in length opposite to the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be opposite to the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. 19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: all of you shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, opposite to the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward opposite to the five and twenty thousand toward the west border, opposite to the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. 25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. 27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. 29 This is the land which all of you shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, says the Lord GOD. 30 And these are the activities out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
CKJV_Strongs(i)
  1 H8034 Now these are the names H7626 of the tribes. H6828 From the north H7097 end H3027 to the coast H1870 of the way H2855 of Hethlon, H935 as one goes H2574 to Hamath, H2704 Hazar–enan, H1366 the border H1834 of Damascus H6828 northward, H3027 to the coast H2574 of Hamath; H6285 for these are his sides H6921 east H3220 and west; H259 a H1835 portion for Dan.
  2 H1366 And by the border H1835 of Dan, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H259 a H836 portion for Asher.
  3 H1366 And by the border H836 of Asher, H6921 from the east H6285 side H3220 even unto the west H6285 side, H259 a H5321 portion for Naphtali.
  4 H1366 And by the border H5321 of Naphtali, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H259 a H4519 portion for Manasseh.
  5 H1366 And by the border H4519 of Manasseh, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H259 a H669 portion for Ephraim.
  6 H1366 And by the border H669 of Ephraim, H6921 from the east H6285 side H3220 even unto the west H6285 side, H259 a H7205 portion for Reuben.
  7 H1366 And by the border H7205 of Reuben, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H259 a H3063 portion for Judah.
  8 H1366 And by the border H3063 of Judah, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H8641 shall be the offering H7311 which you shall offer H2568 of five H6242 and twenty H505 thousand H7341 reeds in breadth, H753 and in length H259 as one H2506 of the other parts, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side: H4720 and the sanctuary H8432 shall be in the midst of it.
  9 H8641 The oblation H7311 that you shall offer H3068 unto the Lord H2568 shall be of five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H6235 and of ten H505 thousand H7341 in breadth.
  10 H3548 And for them, even for the priests, H6944 shall be this holy H8641 oblation; H6828 toward the north H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H3220 in length, and toward the west H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H6921 and toward the east H6235 ten H505 thousand H7341 in breadth, H5045 and toward the south H2568 five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length: H4720 and the sanctuary H3068 of the Lord H8432 shall be in the midst there.
  11 H3548 It shall be for the priests H6942 that are sanctified H1121 of the sons H6659 of Zadok; H8104 which have kept H4931 my charge, H8582 which went not astray H1121 when the sons H3478 of Israel H8582 went astray, H3881 as the Levites H8582 went astray.
  12 H8642 And this oblation H776 of the land H8641 that is offered H6944 shall be unto them a thing most H6944 holy H1366 by the border H3881 of the Levites.
  13 H5980 And over against H1366 the border H3548 of the priests H3881 the Levites H2568 shall have five H6242 and twenty H505 thousand H753 in length, H6235 and ten H505 thousand H7341 in breadth: H753 all the length H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand, H7341 and the breadth H6235 ten H505 thousand.
  14 H4376 And they shall not sell H4171 of it, neither exchange, H5674 nor alienate H7225 the firstfruits H776 of the land: H6944 for it is holy H3068 unto the Lord.
  15 H2568 And the five H505 thousand, H3498 that are left H7341 in the breadth H6440 over against H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand, H2455 shall be a profane H5892 place for the city, H4186 for living, H4054 and for suburbs: H5892 and the city H8432 shall be in the midst there.
  16 H4060 And these shall be the measures H6828 there; the north H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H5045 and the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H6921 and on the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H3220 and the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred.
  17 H4054 And the suburbs H5892 of the city H6828 shall be toward the north H3967 two hundred H2572 and fifty, H5045 and toward the south H3967 two hundred H2572 and fifty, H6921 and toward the east H3967 two hundred H2572 and fifty, H3220 and toward the west H3967 two hundred H2572 and fifty.
  18 H3498 And the residue H753 in length H5980 over against H8641 the oblation H6944 of the holy H6235 portion shall be ten H505 thousand H6921 eastward, H6235 and ten H505 thousand H3220 westward: H5980 and it shall be over against H8641 the oblation H6944 of the holy H8393 portion; and the increase H3899 there shall be for food H5647 unto them that serve H5892 the city.
  19 H5647 And they that serve H5892 the city H5647 shall serve H7626 it out of all the tribes H3478 of Israel.
  20 H8641 All the oblation H2568 shall be five H6242 and twenty H505 thousand H2568 by five H6242 and twenty H505 thousand: H7311 you shall offer H6944 the holy H8641 oblation H7243 square, H272 with the possession H5892 of the city.
  21 H3498 And the residue H5387 shall be for the prince, H6944 on the one side and on the other of the holy H8641 oblation, H272 and of the possession H5892 of the city, H6440 over against H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H8641 of the oblation H6921 toward the east H1366 border, H3220 and westward H6440 over against H2568 the five H6242 and twenty H505 thousand H3220 toward the west H1366 border, H5980 over against H2506 the portions H5387 for the prince: H6944 and it shall be the holy H8641 oblation; H4720 and the sanctuary H1004 of the house H8432 shall be in the midst there.
  22 H272 Moreover from the possession H3881 of the Levites, H272 and from the possession H5892 of the city, H8432 being in the midst H5387 of that which is the prince's, H1366 between the border H3063 of Judah H1366 and the border H1144 of Benjamin, H5387 shall be for the prince.
  23 H3499 As for the rest H7626 of the tribes, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H1144 Benjamin H259 shall have a portion.
  24 H1366 And by the border H1144 of Benjamin, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H8095 Simeon H259 shall have a portion.
  25 H1366 And by the border H8095 of Simeon, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H3485 Issachar H259 a portion.
  26 H1366 And by the border H3485 of Issachar, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H2074 Zebulun H259 a portion.
  27 H1366 And by the border H2074 of Zebulun, H6921 from the east H6285 side H3220 unto the west H6285 side, H1410 Gad H259 a portion.
  28 H1366 And by the border H1410 of Gad, H5045 at the south H6285 side H8486 southward, H1366 the border H8559 shall be even from Tamar H4325 unto the waters H4808 of strife H6946 in Kadesh, H5158 and to the river H1419 toward the great H3220 sea.
  29 H776 This is the land H5307 which you shall divide H7626 by lot unto the tribes H3478 of Israel H5159 for inheritance, H4256 and these are their portions, H5002 says H136 the Lord H3069 God.
  30 H8444 And these are the goings out H5892 of the city H6828 on the north H6285 side, H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures.
  31 H8179 And the gates H5892 of the city H8034 shall be after the names H7626 of the tribes H3478 of Israel: H7969 three H8179 gates H6828 northward; H259 one H8179 gate H7205 of Reuben, H259 one H8179 gate H3063 of Judah, H259 one H8179 gate H3878 of Levi.
  32 H6921 And at the east H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred: H7969 and three H8179 gates; H259 and one H8179 gate H3130 of Joseph, H259 one H8179 gate H1144 of Benjamin, H259 one H8179 gate H1835 of Dan.
  33 H5045 And at the south H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred H4060 measures: H7969 and three H8179 gates; H259 one H8179 gate H8095 of Simeon, H259 one H8179 gate H3485 of Issachar, H259 one H8179 gate H2074 of Zebulun.
  34 H3220 At the west H6285 side H702 four H505 thousand H2568 and five H3967 hundred, H7969 with their three H8179 gates; H259 one H8179 gate H1410 of Gad, H259 one H8179 gate H836 of Asher, H259 one H8179 gate H5321 of Naphtali.
  35 H5439 It was round about H8083 eighteen H505 thousand H8034 measures: and the name H5892 of the city H3117 from that day H3074 shall be, The Lord is there.
EJ2000(i) 1 ¶ Now these are the names of the tribes. From the side of the north by the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, to the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; Dan shall have a portion, his sides being to the east and to the west. 2 And next to the border of Dan, from the east side unto the side of the sea, Asher shall have a portion. 3 And next to the border of Asher, from the east side unto the side of the sea, a portion for Naphtali. 4 And next to the border of Naphtali, from the east side unto the side of the sea, a portion for Manasseh. 5 And next to the border of Manasseh, from the east side unto the side of the sea, a portion for Ephraim. 6 And next to the border of Ephraim, from the east side even unto the side of the sea, a portion for Reuben. 7 And next to the border of Reuben, from the east side unto the side of the sea, a portion for Judah. 8 And next to the border of Judah, from the east side unto the side of the sea, shall be the lot which ye shall set apart of twenty-five thousand reeds in breadth, and in length as one of the other portions; that is, from the east side unto the side of the sea: and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The lot that ye shall separate unto the LORD shall be of twenty-five thousand in length, and of ten thousand in breadth. 10 And from there shall be the holy lot of the priests; toward the north twenty-five thousand reeds in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. 11 The priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge, which did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 They shall receive by lot, separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites. 13 And the portion of the Levites, shall be in front the border of the priests, of twenty-five thousand reeds in length, and of ten thousand in breadth; all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand. 14 They shall not sell of it, neither exchange nor transpose the firstfruits of the land; for it is consecrated unto the LORD. 15 And the five thousand reeds, that are left in the breadth over against the twenty-five thousand, shall be profane, for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be the measures thereof: the north side four thousand five hundred reeds, and the south side four thousand five hundred, and on the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred. 17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty reeds, and toward the west two hundred and fifty. 18 And the residue in length over against the lot of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: which shall be what is left of the lot of the holy portion; it shall be for food unto those that serve the city. 19 And those that serve the city shall be from all the tribes of Israel. 20 All the lot of twenty-five thousand by twenty-five thousand square: ye shall separate by lot for the sanctuary and for the possession of the city. 21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy lot, and of the possession of the city, over against the twenty-five thousand reeds of the holy lot unto the east border, and westward over against the twenty-five thousand unto the west border, over against the said portions shall be of the prince; and it shall be a holy lot; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. 22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, in the midst shall be that which belongs to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be the lot of the prince. 23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the side of the sea, Benjamin shall have a portion. 24 And next to the border of Benjamin, from the east side unto the side of the sea, Simeon shall have a portion. 25 And next to the border of Simeon, from the east side unto the side of the sea, Issachar a portion. 26 And next to the border of Issachar, from the east side unto the side of the sea, Zebulun a portion. 27 And next to the border of Zebulun, from the east side unto the side of the sea, Gad a portion. 28 And next to the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar unto the waters of strife, and from Kadesh, and the river unto the great sea. 29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, said the Lord GOD. 30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand five hundred reeds by measure. 31 ¶ And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, another; the gate of Levi, another. 32 And at the east side four thousand five hundred reeds: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, another; the gate of Dan, another. 33 And at the south side four thousand five hundred reeds by measure: and three gates; the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, another; the gate of Zebulun, another. 34 At the west side four thousand five hundred reeds, and their three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, another; the gate of Naphtali, another. 35 It was round about eighteen thousand reeds: and the name of the city from that day shall be, THE LORD IS HERE.
CAB(i) 1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the decent that draws a line to the entrance of Hamath the palace of Elam, the border of Damascus northward on the side of Hamath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion. 2 And from the borders of Dan eastward as far as the west seacoast, for Asher, one. 3 And from the borders of Asher, from the eastern parts as far as the west coasts, for Naphtali, one. 4 And from the borders of Naphtali, from the east as far as the west coasts, for Manasseh, one. 5 And from the borders of Manasseh, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one. 6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Reuben, one. 7 And from the borders of Reuben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Judah, one. 8 And from the borders of Judah, from the eastern parts shall be the offering of firstfruits, in the breadth twenty-five thousand reeds, and in length as one of the portions measured from the east even to the western parts; and the sanctuary shall be in the midst of them. 9 As for the firstfruits which they shall offer to the Lord, it shall be in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand. 10 Out of this shall be the firstfruits of the holy things to the priests, northward twenty-five thousand, and toward the west, ten thousand, and southward twenty-five thousand. And the mountain of the sanctuary shall be in the midst of it, 11 for the priests, for the consecrated sons of Zadok, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred. 12 And the firstfruits shall be given to them out of the firstfruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites. 13 And the Levites shall have the part next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length shall be twenty-five thousand, and the breadth twenty thousand. 14 No part of it shall be sold, nor measured as for sale, neither shall the firstfruits of the land be taken away; for they are holy to the Lord. 15 But concerning the five thousand that remain in the breadth in the twenty-five thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it; and the city shall be in the midst thereof. 16 And these shall be its dimensions: from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side they shall measure four thousand five hundred. 17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty. 18 And the remainder of the length that is next to the firstfruits of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and they shall be the firstfruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labor for the city. 19 And they that labor for the city shall labor for it out of all the tribes of Israel. 20 The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall separate again part of it, the firstfruits of the sanctuary, from the possession of the city. 21 And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the firstfruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for twenty-five thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for twenty-five thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the firstfruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it. 22 And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Judah and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes. 23 And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion. 24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Simeon, one. 25 And from the borders of Simeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one. 26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zebulun, one. 27 And from the borders of Zebulun, from the east to the western parts, Gad, one. 28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the southwestern parts; his coasts shall even be from Tamar, and the water of Meribah Kadesh, for an inheritance, unto the Great Sea. 29 This is the land, which you shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord God. 30 And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure. 31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one, and the gate of Judah, one, and the gate of Levi, one. 32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one. 33 And southward, four thousand and five hundred by measure; and three gates: the gate of Simeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zebulun, one. 34 And westward, four thousand and five hundred by measure; and three gates: the gate of Gad, one, and the gate of Asher, one, and the gate of Naphtali, one. 35 The circumference, eighteen thousand measures. And the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be THE LORD IS THERE.
LXX2012(i) 1 And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Aelam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one [portion]. 2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one. 3 And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one. 4 And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one. 5 And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one. 6 And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one. 7 And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one. 8 And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first fruits, in the breadth twenty-five thousand [reeds], and in length as one of the portions [measured] from the east even to the western parts: and the sanctuary shall be in the midst of them. 9 [As for] the first fruits which they shall offer to the Lord, [it shall be] in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand. 10 Out of this shall be the first fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it, 11 for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred. 12 And the first fruits shall be given to them out of the first fruits of the land, [even] a most holy portion from the borders of the Levites. 13 And the Levites [shall have] the [part], next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length [shall be] five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand. 14 No [part] of it shall be sold, nor measured [as for sale], neither shall the first fruits of the land be taken away: for they are holy to the Lord. 15 But [concerning] the five thousand that remain in the breadth in the five and twenty thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it: and the city shall be in the midst thereof. 16 And these [shall be] its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side [they shall measure] four thousand five hundred. 17 And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty. 18 And the remainder of the length that is next to the first fruits of the holy [portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labor for the city. 19 And they that labor for the city shall labor for it out of all the tribes of Israel. 20 The whole offering [shall be] a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you⌃ shall separate [again part] of it, the first fruits of the sanctuary, from the possession of the city. 21 And the prince [shall have] the remainder on this side and on that side from the first fruits of the sanctuary, and [there shall be] a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first fruits of the holy things and the sanctuary of the house [shall be] in the midst of it. 22 And there shall be [a portion taken] from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be [the portion] of the princes. 23 And [as for] the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin [shall have] one [portion]. 24 And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one. 25 And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one. 26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one. 27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one. 28 And from the borders of Gad, from the eastern parts to the south-western parts; his coasts shall even be from Thaeman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, to the great sea. 29 This is the land, which you⌃ shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord God. 30 And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure. 31 And the gates of the city [shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one. 32 And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one. 33 And southward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one. 34 And westward, four thousand and five hundred by measure: [and] three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one. 35 The circumference, eighteen thousand [measures]: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.
NSB(i) 6 »Reuben will have one part of the land and border Ephraim on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 7 »Judah will have one part of the land and border Reuben on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 8 »The land that you set aside as a special gift for Jehovah will border Judah on the south. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet wide, and it will be as long as one of the sections of the tribes. It will extend from the eastern border to the western border, and the holy place will be in the middle of it. 9 »This special land that you set aside for Jehovah will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide. 10 »This holy area will belong to the priests. On the north side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. On the west side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the east side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the south side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. Jehovah’s holy place will be in the middle of it. 11 »This land that has been set apart will belong to the priests who are descendants of Zadok. They took care of my holy place. They did not wander away with the Israelites as the Levites did. 12 »So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites. 13 »Alongside the land belonging to the priests will be the land belonging to the Levites. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide. 14 »They must not sell any of it or trade any of it. They must not let others have the best part of the land, because the land is Jehovah’s and it is holy. 15 »A strip of land, eight thousand seven hundred and fifty feet wide by forty-three thousand seven hundred and fifty feet long, will be left for cities, homes, and pastures. The city will be in the middle of it. 16 »These will be the measurements for the city: On the north side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. On the south side it will be the same length. On the east side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet wide. And on the west side it will be same width. 17 »The city's pastureland will be the same on all four sides, four thousand three hundred and seventy-five feet. 18 »The rest of the land borders the holy area and runs lengthwise. This land will be seventeen thousand five hundred feet on both east and west sides. It will be used to provide food for the city workers. 19 »City workers from all the tribes in Israel will farm it. 20 »The whole area will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet square. You must give this land as a special gift to Jehovah along with the city property. 21 »Whatever is left on the east side and west side of the holy area and the city property will belong to the prince. This land will extend eastward from the holy area to the eastern border, and it will extend westward to the western border. Both of these areas are as long as one of the sections of the tribes. These areas belong to the prince, and the holy area with the Holy Place of the Temple will be between them. 22 »The Levites' property and the city's property will be between the prince's part of the land. What is between Judah's and Benjamin's boundaries will belong to the prince. 23 »This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border. 24 »Simeon will have one part of the land and border Benjamin on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 25 »Issachar will have one part of the land and border Simeon on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 26 »Zebulun will have one part of the land and border Issachar on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 27 »Gad will have one part of the land and border Zebulun on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 28 »The southern border of Gad will run south from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh, and it will run along the Brook of Egypt to the Mediterranean Sea. 29 »This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Lord Jehovah. 30 »These will be the exits for the city: The north side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. 31 »The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate. 32 »The east side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the east side will be Joseph Gate, Benjamin Gate, and Dan Gate. 33 »The south side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the south side will be Simeon Gate, Issachar Gate, and Zebulun Gate. 34 »The west side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the west side will be Gad Gate, Asher Gate, and Naphtali Gate. 35 »The city will measure about thirty-one thousand five hundred feet all the way around. From then on the city's name will be: Jehovah Is There.« 1 »These are the names of the tribes. Beginning at the northern border, Dan will have one part of the land. It will extend from the road to Hethlon to Hamath Pass and Hazar Enon, on the northern border of Damascus near Hamath, from the eastern border to the western border. 2 »Asher will have one part of the land and border Dan on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 3 Naphtali will have one part of the land and border Asher on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 4 »Manasseh will have one part of the land and border Naphtali on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 5 »Ephraim will have one part of the land and border Manasseh on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
ISV(i) 1 Regulations for Israel’s Northern Land Divisions“These are the names of the tribes from the northernmost extremity westward along the road from Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan (a border of Damascus) northward to the coast of Hamath. The perimeter is to run east-to-west; the tribe of Dan with one portion; 2 running along the border of the tribe of Dan from the eastern perimeter to the western perimeter, the tribe of Asher with one portion; 3 running along the border of the tribe of Asher from the eastern perimeter to the western perimeter, the tribe of Naphtali with one portion; 4 running along the border of the tribe of Naphtali from the eastern perimeter to the western perimeter, the tribe of Manasseh with one portion; 5 running along the border of the tribe of Manasseh from the eastern perimeter to the western perimeter, the tribe of Ephraim with one portion; 6 running along the border of the tribe of Ephraim from the eastern perimeter to the western perimeter, the tribe of Reuben with one portion; 7 and running along the border of the tribe of Reuben from the eastern perimeter to the western perimeter, the tribe of Judah with one portion.”
8 Israel’s National Temple Allotment“Running along the border of the tribe of Judah from the eastern perimeter to the western perimeter you are to set apart the Terumah, 25,000 units wide, with its east-west length equal to one of the other apportionments, from the eastern perimeter to the western perimeter, with the Temple in the middle of it. 9 The Terumah that you are to give to the LORD is to be 25,000 units wide.”
10 Allotments for the Priests“The holy Terumah is to be reserved for these, the priests: Toward the north, 25,000 units in length; toward the west, 10,000 units in width; toward the east, 10,000 units in width; and toward the south, 25,000 units in length. The LORD’s sanctuary is to be in its midst. 11 It is to be for use by priests from the descendants of Zadok, who have observed the things with which I charged them and who did not wander astray when the Israelis went astray, just as the descendants of Levi wandered astray. 12 It is to be a Terumah for them from the allotment of the land, a Most Holy Place, adjoining the border of the descendants of Levi.”
13 “Alongside the border of the priests, the descendants of Levi are to be allotted 25,000 units in length and 10,000 units in width. The entire length is to be 25,000 units and its width 10,000 units. 14 Furthermore, they are not to sell or exchange any part of it, nor transfer these first fruits of the land, because it is holy to the LORD.
15 “The rest, 5,000 units wide and 25,000 units along its front, will serve as a common portion for use by the city for housing and open spaces, since the city is to be in its midst. 16 These are to be its dimensions: the north side, 4,500 units; the south side, 4,500 units; the east side, 4,500 units; and the west side 4,500 units. 17 The city is to have urban areas set aside: on the north 250 units; on the south, 250 units, on the east, 250 units; and on the west, 250 units.
18 “The remainder of the length that borders the holy Terumah is to be 10,000 units long eastward and 10,000 units westward. It is to lie adjacent to the holy Terumah. Its harvest will produce food for those who work in the city. 19 The city workers who cultivate it are to come from all the tribes of Israel. 20 The entire Terumah is to be 25,000 units by 25,000 units—you are to reserve it as a holy Terumah in the form of a square within the city limits.”
21 The Allotment for the Regent Prince“Now the remainder of the allotment on either side of the holy Terumah is to be for the Regent Prince and for city property—adjoining the 25,000 units along the eastern border and adjoining the 25,000 units along the western border, and parallel to the allotments. These are to be for the Regent Prince. The holy Terumah and the sanctuary of the Temple is to stand in the middle of it. 22 Except for what belongs to the descendants of Levi and the city property, which will stand in the middle of what belongs to the Regent Prince, whatever is between the border of Judah and the border of Benjamin is to belong to the Regent Prince.”
23 The Allotment for the Tribes“Now as to the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin is to retain one portion. 24 Adjacent to the border of Benjamin running from east to west, Simeon is to retain one portion. 25 Adjacent to the border of Simeon running from east to west, Issachar is to retain one portion. 26 Adjacent to the border of Issachar running from east to west, Zebulun is to retain one portion. 27 Adjacent to the border of Zebulun running from east to west, Gad is to retain one portion. 28 Adjacent to the border of Gad to the south and extending toward the south, the border is to proceed from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then to the Wadi of Egypt, and from there to the Mediterranean Sea. 29 This is the land that you are to allocate by lottery to the tribes of Israel as their inheritance, and these are their respective divisions,” declares the Lord GOD.
30 The Gates of the City“These are the exits to the city: On the north side, 4,500 units by measurement, 31 are to be the gates of the city. Named after the tribes of Israel, three gates are to serve the north site: one named the Reuben Gate, one named the Judah Gate, and one named the Levi Gate. 32 On the east side, 4,500 units by measurement, there are to be three gates: one named the Joseph Gate, one named the Benjamin Gate, and one named the Dan Gate. 33 On the south side, 4,500 units by measurement, there are to be three gates: one named the Simeon Gate, one named the Issachar Gate, and one named the Zebulun Gate. 34 On the west side, 4,500 units by measurement, there are to be three gates: one named the Gad Gate, one named the Asher Gate, and one named the Naphtali Gate. 35 A perimeter is to measure 18,000 units, and the name of the city from that time on is to be: ‘THE LORD IS THERE.’”
LEB(i) 1 And* these are the names of the tribes: At the end of the north, along the way to Hethlon* from Lebo-hamath to Hazar Enan on the boundary of Damascus beside Hamath northward,* there will be one portion for Dan from the eastern border to the west.* 2 And next to the territory of Dan, from the eastern border* up to the western border,* one portion for Asher. 3 And next to the territory of Asher, from the eastern border* and up to the western border,* one portion for Naphtali. 4 And next to the territory of Naphtali, from the eastern border* up to the western border,* one portion for Manasseh. 5 And next to the territory of Manasseh, from the eastern border* up to the western border,* one portion for Ephraim. 6 And next to the territory of Ephraim, from the eastern border* and up to the western border,* one portion for Reuben. 7 And next to the territory of Reuben, from the eastern border* up to the western border,* one portion for Judah. 8 And next to the territory of Judah, from the eastern border* up to the western border,* shall be located the contribution that you set apart, twenty-five thousand cubits* in width, and its length just like one of the portions from the eastern border* up to the western border,* and the sanctuary shall be in the midst of it. 9 The contribution that you shall set apart for Yahweh, its length shall be twenty-five thousand cubits,* and its width ten thousand cubits.* 10 And to these shall be the holy district:* to the priests northwards twenty-five thousand cubits,* and westwards its width ten thousand cubits,* and eastwards its width ten thousand cubits,* and southwards its length twenty-five thousand cubits,* and the sanctuary of Yahweh shall be in the midst of it. 11 To the priests, the ones being consecrated from the descendants* of Zadok, who took care of my service and who did not go astray* when the Israelites went astray,* just as* the Levites went astray. 12 And it will be for them a special gift from the contribution of the land as a most holy object* next to the territory of the Levites. 13 And the Levites alongside* the territory of the priests shall have twenty-five thousand cubits* in length and in width ten thousand cubits,* its full length,* twenty-five thousand cubits* and its full width, ten thousand cubits.* 14 And they shall not sell any part from it, and shall not exchange, and shall not transfer the best of the land, for it is holy to Yahweh. 15 And the remaining part* of five thousand cubits* in the width by* twenty-five thousand cubits,* is unholy;* it is for the city as dwelling and as pastureland; and the city will be located in the middle of it.* 16 And these shall be its measurements: on its side to the north, four thousand five hundred cubits;* and on its side to the south, four thousand five hundred cubits;* and on the eastern side,* four thousand five hundred cubits;* and on the western side,* four thousand five hundred cubits.* 17 And a pastureland shall be for the city northwards, two hundred and fifty cubits,* southwards two hundred and fifty cubits,* and eastwards two hundred and fifty cubits,* and westwards two hundred and fifty cubits.* 18 And the rest in its length alongside* the holy district,* ten thousand cubits* eastwards and ten thousand* westwards; and it shall be alongside* the holy district* and its yield* shall be as food for the workers of the city. 19 And the workers of the city from all the tribes of Israel shall cultivate it. 20 All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand cubits* square, you shall set apart as the holy district* along with the property of the city. 21 And the rest shall be to* the prince, on both sides* of the holy district* and of the property of the city extending from* twenty-five thousand cubits of the contribution up to the boundary of the east, and westwards extending* twenty-five thousand cubits* to the boundary of the sea alongside* the tribal portions. They shall be for the prince, and it shall be the holy district,* and the sanctuary of the temple* will be in its middle. 22 And also the property of the Levites and the property of the city will be in the midst of the property which is for the prince; between the territory of Judah and between the territory of Benjamin the land will be for the prince. 23 And for the remainder of the tribes: From the side on the east up to the side on the west, Benjamin one portion; 24 and next to the territory of Benjamin, from the side on the east up to the side of the sea, Simeon one portion; 25 and next to the territory of Simeon, from the side of the east up to the side of the sea, Issachar one portion; 26 and next to the territory of Issachar, from the side of the east up to the side of the sea, Zebulun one portion; 27 and next to the territory of Zebulun, from the side of the east up to the side of the sea, Gad one portion; 28 and next to the territory of Gad, to the side of the south, southward;* and the territory will be from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, toward the wadi,* on to the Great Sea.* 29 This is the land that you shall allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions," declares* the Lord Yahweh. 30 And these shall be the exits of the city: From* the north side,* four thousand and five hundred cubits * by measurement. 31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel: three gates to the north, the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one. 32 And on the east side, four thousand five hundred cubits,* and three gates, and so the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one. 33 And on the south side, four thousand five hundred cubits* by measurement, and so three gates, the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one. 34 And on the west* side, four thousand five hundred cubits,* and their gates three, the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one. 35 All around the city is eighteen thousand cubits,* and the name of the city from that day is "Yahweh Is There"!
BSB(i) 1 “Now these are the names of the tribes: At the northern frontier, Dan will have one portion bordering the road of Hethlon to Lebo-hamath and running on to Hazar-enan on the border of Damascus with Hamath to the north, and extending from the east side to the west side. 2 Asher will have one portion bordering the territory of Dan from east to west. 3 Naphtali will have one portion bordering the territory of Asher from east to west. 4 Manasseh will have one portion bordering the territory of Naphtali from east to west. 5 Ephraim will have one portion bordering the territory of Manasseh from east to west. 6 Reuben will have one portion bordering the territory of Ephraim from east to west. 7 Judah will have one portion bordering the territory of Reuben from east to west. 8 Bordering the territory of Judah, from east to west, will be the portion you are to set apart. It will be 25,000 cubits wide, and the length of a tribal portion from east to west. In the center will be the sanctuary. 9 The special portion you set apart to the LORD shall be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. 10 This will be the holy portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side, and 25,000 cubits long on the south side. In the center will be the sanctuary of the LORD. 11 It will be for the consecrated priests, the descendants of Zadok, who kept My charge and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray. 12 It will be a special portion for them set apart from the land, a most holy portion adjacent to the territory of the Levites. 13 Bordering the territory of the priests, the Levites shall have an area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. The whole length will be 25,000 cubits, and the width 10,000 cubits. 14 They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this best part of the land, for it is holy to the LORD. 15 The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for common use by the city, for houses, and for pastureland. The city will be in the center of it 16 and will have these measurements: 4,500 cubits on the north side, 4,500 cubits on the south side, 4,500 cubits on the east side, and 4,500 cubits on the west side. 17 The pastureland of the city will extend 250 cubits to the north, 250 cubits to the south, 250 cubits to the east, and 250 cubits to the west. 18 The remainder of the length bordering the holy portion and running adjacent to it will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city. 19 The workers of the city who cultivate it will come from all the tribes of Israel. 20 The entire portion will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to set apart the holy portion, along with the city property. 21 The remaining area on both sides of the holy portion and of the property of the city will belong to the prince. He will own the land adjacent to the tribal portions, extending eastward from the 25,000 cubits of the holy district toward the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. And in the center of them will be the holy portion and the sanctuary of the temple. 22 So the Levitical property and the city property will lie in the center of the area belonging to the prince—the area between the borders of Judah and Benjamin. 23 As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion extending from the east side to the west side. 24 Simeon will have one portion bordering the territory of Benjamin from east to west. 25 Issachar will have one portion bordering the territory of Simeon from east to west. 26 Zebulun will have one portion bordering the territory of Issachar from east to west. 27 And Gad will have one portion bordering the territory of Zebulun from east to west. 28 The southern border of Gad will run from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then along the Brook of Egypt and out to the Great Sea. 29 This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Lord GOD. 30 “These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which will be 4,500 cubits long, 31 the gates of the city will be named after the tribes of Israel. On the north side there will be three gates: the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi. 32 On the east side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan. 33 On the south side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun. 34 And on the west side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali. 35 The perimeter of the city will be 18,000 cubits, and from that day on the name of the city will be: THE LORD IS THERE.”
MSB(i) 1 “Now these are the names of the tribes: At the northern frontier, Dan will have one portion bordering the road of Hethlon to Lebo-hamath and running on to Hazar-enan on the border of Damascus with Hamath to the north, and extending from the east side to the west side. 2 Asher will have one portion bordering the territory of Dan from east to west. 3 Naphtali will have one portion bordering the territory of Asher from east to west. 4 Manasseh will have one portion bordering the territory of Naphtali from east to west. 5 Ephraim will have one portion bordering the territory of Manasseh from east to west. 6 Reuben will have one portion bordering the territory of Ephraim from east to west. 7 Judah will have one portion bordering the territory of Reuben from east to west. 8 Bordering the territory of Judah, from east to west, will be the portion you are to set apart. It will be 25,000 cubits wide, and the length of a tribal portion from east to west. In the center will be the sanctuary. 9 The special portion you set apart to the LORD shall be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. 10 This will be the holy portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side, and 25,000 cubits long on the south side. In the center will be the sanctuary of the LORD. 11 It will be for the consecrated priests, the descendants of Zadok, who kept My charge and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray. 12 It will be a special portion for them set apart from the land, a most holy portion adjacent to the territory of the Levites. 13 Bordering the territory of the priests, the Levites shall have an area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. The whole length will be 25,000 cubits, and the width 10,000 cubits. 14 They must not sell or exchange any of it, and they must not transfer this best part of the land, for it is holy to the LORD. 15 The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for common use by the city, for houses, and for pastureland. The city will be in the center of it 16 and will have these measurements: 4,500 cubits on the north side, 4,500 cubits on the south side, 4,500 cubits on the east side, and 4,500 cubits on the west side. 17 The pastureland of the city will extend 250 cubits to the north, 250 cubits to the south, 250 cubits to the east, and 250 cubits to the west. 18 The remainder of the length bordering the holy portion and running adjacent to it will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city. 19 The workers of the city who cultivate it will come from all the tribes of Israel. 20 The entire portion will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to set apart the holy portion, along with the city property. 21 The remaining area on both sides of the holy portion and of the property of the city will belong to the prince. He will own the land adjacent to the tribal portions, extending eastward from the 25,000 cubits of the holy district toward the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. And in the center of them will be the holy portion and the sanctuary of the temple. 22 So the Levitical property and the city property will lie in the center of the area belonging to the prince—the area between the borders of Judah and Benjamin. 23 As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion extending from the east side to the west side. 24 Simeon will have one portion bordering the territory of Benjamin from east to west. 25 Issachar will have one portion bordering the territory of Simeon from east to west. 26 Zebulun will have one portion bordering the territory of Issachar from east to west. 27 And Gad will have one portion bordering the territory of Zebulun from east to west. 28 The southern border of Gad will run from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then along the Brook of Egypt and out to the Great Sea. 29 This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions,” declares the Lord GOD. 30 “These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which will be 4,500 cubits long, 31 the gates of the city will be named after the tribes of Israel. On the north side there will be three gates: the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi. 32 On the east side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan. 33 On the south side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun. 34 And on the west side, which will be 4,500 cubits long, there will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali. 35 The perimeter of the city will be 18,000 cubits, and from that day on the name of the city will be: THE LORD IS THERE.”
MLV(i) 1 Now these are the names of the tribes: from the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they will have their sides east and west), Dan, one portion. 2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion. 3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion. 4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion. 5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion. 6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion. 7 And by the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion. 8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, will be the oblation which you* will offer: twenty-five thousand measures in breadth and in length as one of the portions, from the east side to the west side. And the sanctuary will be in the midst of it.
9 The oblation that you* will offer to Jehovah will be twenty-five thousand measures in length and ten thousand in breadth. 10 And for these, even for the priests, will be the holy oblation: toward the north twenty-five thousand in length and toward the west ten thousand in breadth and toward the east ten thousand in breadth and toward the south twenty-five thousand in length. And the sanctuary of Jehovah will be in the midst of it. 11 It will be for the priests who are made holy of the sons of Zadok, who have kept my charge, who did not go-astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray. 12 And it will be to them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
13 And answerable to the border of the priests, the Levites will have twenty-five thousand in length and ten thousand in breadth. All the length will be twenty-five thousand and the breadth ten thousand. 14 And they will sell none of it, nor exchange it, nor will the first-fruits of the land be alienated, for it is holy to Jehovah.
15 And the five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, will be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs. And the city will be in the midst of it. 16 And these will be the measures of it: the north side four thousand and five hundred and the south side four thousand and five hundred and on the east side four thousand and five hundred and the west side four thousand and five hundred. 17 And the city will have suburbs: toward the north two hundred and fifty and toward the south two hundred and fifty and toward the east two hundred and fifty and toward the west two hundred and fifty.
18 And the residue in the length, answerable to the holy oblation, will be ten thousand eastward and ten thousand westward. And it will be answerable to the holy oblation. And the increase of it will be for food to those who labor in the city. 19 And those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, will till it.
20 All the oblation will be twenty-five thousand by twenty-five thousand. You* will offer the holy oblation four-square, with the possession of the city.
21 And the residue will be for the ruler, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city, in front of the twenty-five thousand of the oblation toward the east border and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions. It will be for the ruler. And the holy oblation and the sanctuary of the house will be in the midst of it. 22 Moreover from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of what is the ruler's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it will be for the ruler.
23 And as for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one portion. 24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion. 26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion. 28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border will be even from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea.
29 This is the land which you* will divide by lot to the tribes of Israel for inheritance and these are their several portions, says the lord Jehovah.
30 And these are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred measures by measure. 31 And the gates of the city will be according to the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one, the gate of Judah, one, the gate of Levi, one. 32 And at the east side four thousand and five hundred measures and three gates: even the gate of Joseph, one, the gate of Benjamin, one, the gate of Dan, one. 33 And at the south side four thousand and five hundred measures by measure and three gates: the gate of Simeon, one, the gate of Issachar, one, the gate of Zebulun, one. 34 At the west side four thousand and five hundred measures, with their three gates: the gate of Gad, one, the gate of Asher, one, the gate of Naphtali, one.
35 It will be eighteen thousand measures all around. And the name of the city from that day will be, Jehovah is there.
VIN(i) 1 "These are the names of the tribes. Beginning at the northern border, Dan will have one part of the land. It will extend from the road to Hethlon to Hamath Pass and Hazar Enon, on the northern border of Damascus near Hamath, from the eastern border to the western border. 2 And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one. 3 Naphtali will have one part of the land and border Asher on the south. It will extend from the eastern border to the western border. 4 By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion. 5 and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one, 6 And upon the bound of Ephraim to the side east, even to the side of the Rea, Reuben, one. 7 and bordering on Reuben from the eastern boundary to the sea, a portion for Juda; 8 And on the limit of Judah, from the east side to the west side, will be the offering which you are to make, twenty-five thousand wide, and as long as one of the parts, from the east side to the west side: and the holy place will be in the middle of it. 9 The Terumah that you shall give to the LORD shall be 25,000 units." 10 Out of these there shall be for the priests the holy dedication, on the north side twenty five thousand and on the west side ten thousand and on the south side twenty five thousand. And the mountain of the Holies shall be in the midst of it. 11 To the priests being consecrated: of the sons of Zadok, who watched my watches, who went not astray in the going astray of the sons of Israel, as the Levites went astray. 12 It shall be a Terumah for them from the allotment of the land, a most holy place, adjoining the border of the Levites." 13 "Alongside the border of the priests, the Levites shall be allotted 25,000 units in length and 10,000 units in width. The entire length is to be 25,000 units and its width 10,000 units. 14 Furthermore, they are not to sell or exchange any part of it, nor transfer this first fruits of the land, because it is holy to the LORD. 15 "The rest, 5,000 units wide and 25,000 units along its front, will serve as a common portion for use by the city for housing and open spaces, since the city shall be in its midst. 16 These shall be its dimensions: the north side, 4,500 units; the south side, 4,500 units; the east side, 4,500 units; and the west side 4,500 units. 17 The city shall have urban areas set aside: on the north 250 units; on the south, 250 units, on the east, 250 units; and on the west, 250 units. 18 And the rest, in measure as long as the holy offering, will be ten thousand to the east and ten thousand to the west: and its produce will be for food for the workers of the town. 19 The city workers who cultivate it shall come from all the tribes of Israel. 20 All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand cubits square, you shall set apart as the holy district along with the property of the city. 21 "Whatever is left on the east side and west side of the holy area and the city property will belong to the prince. This land will extend eastward from the holy area to the eastern border, and it will extend westward to the western border. Both of these areas are as long as one of the sections of the tribes. These areas belong to the prince, and the holy area with the Holy Place of the Temple will be between them. 22 And also the property of the Levites and the property of the city will be in the midst of the property which is for the prince; between the territory of Judah and between the territory of Benjamin the land will be for the prince. 23 "This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border. 24 And on the boundary of Benjamin from the east side unto the west side, Simeon one. 25 and bordering on Symeon, from the eastern boundary to the sea, a portion for Issachar: 26 And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one. 27 And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one. 28 "The southern border of Gad will run south from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh, and it will run along the Brook of Egypt to the Mediterranean Sea. 29 This is the land that you shall allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions," declares the Sovereign LORD. 30 "These are the exits to the city: On the north side, 4,500 units by measurement, 31 "The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate. 32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. 33 And the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one. 34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. 35 A perimeter shall measure 18,000 units, and the name of the city from that time on shall be 'THE LORD IS THERE.'"
Luther1545(i) 1 Dies sind die Namen der Stämme. Von Mitternacht, von Hethlon gegen Hemath und Hazar-Enon und von Damaskus gegen Hemath; das soll Dan für seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 2 Neben Dan soll Asser seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 3 Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 4 Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 5 Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 6 Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 7 Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 8 Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern vom Morgen bis gegen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und lang sei, ein Stück von den Teilen, so von Morgen bis gen Abend reichen; darin soll das Heiligtum stehen. 9 Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit. 10 Und dasselbige heilige Teil soll der Priester sein, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mitten drinnen stehen. 11 Das soll geheiliget sein den Priestern, den Kindern Zadoks, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind. 12 Und soll also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze. 13 Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend in die Breite haben; denn alle Länge soll fünfundzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben. 14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiliget. 15 Aber die übrigen fünftausend Ruten in die Breite gegen die fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge, das soll unheilig sein zur Stadt, drinnen zu wohnen, und zu Vorstädten; und die Stadt soll mitten drinnen stehen. 16 Und das soll ihr Maß sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag; desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch viertausend und fünfhundert. 17 Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag; desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten. 18 Aber das übrige an der Länge desselben neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend, das gehört zur Unterhaltung derer, die in der Stadt arbeiten. 19 Und die Arbeiter sollen aus allen Stämmen Israels der Stadt arbeiten, 20 daß die ganze Absonderung der fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte eine geheiligte Absonderung sei zu eigen der Stadt. 21 Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend, das soll alles des Fürsten sein. Aber das abgesonderte heilige Teil und das Haus des Heiligtums soll mitten innen sein. 22 Was aber dazwischen liegt, zwischen der Leviten Teil und zwischen der Stadt Teil und zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins, das soll des Fürsten sein. 23 Danach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 24 Aber neben der Grenze Benjamins soll Simeon seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 25 Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 26 Neben der Grenze Isaschars soll Sebulon seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 27 Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 28 Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag, von Thamar bis an das Haderwasser zu Kades und gegen dem Wasser am großen Meer. 29 Also soll das Land ausgeteilet werden zum Erbteil unter die Stämme Israels; und das soll ihr Erbteil sein, spricht der HERR HERR. 30 Und so weit soll die Stadt sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht. 31 Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stämme Israels genannt werden, drei Tore gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das andere Juda, das dritte Levi. 32 Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das andere Benjamin, das dritte Dan. 33 Gegen Mittag auch also: viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das andere Isaschar, das dritte Sebulon. 34 Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das andere Assur, das dritte Naphthali. 35 Also soll es um und um achtzehntausend Ruten haben. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: Hie ist der HERR!
Luther1545_Strongs(i)
  1 H935 Dies sind H8034 die Namen H259 der H7626 Stämme H7097 . Von H6828 Mitternacht H3027 , von H2855 Hethlon H1870 gegen H1366 Hemath und H2704 Hazar-Enon H6828 und H3027 von H1834 Damaskus H6285 gegen H1835 Hemath; das soll Dan H6921 für seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  2 H1366 Neben H1835 Dan H259 soll H836 Asser H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  3 H1366 Neben H836 Asser H259 soll H5321 Naphthali H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  4 H1366 Neben H5321 Naphthali H259 soll H4519 Manasse H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  5 H1366 Neben H4519 Manasse H259 soll H669 Ephraim H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  6 H1366 Neben H669 Ephraim H259 soll H7205 Ruben H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  7 H1366 Neben H7205 Ruben H259 soll H3063 Juda H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  8 H3063 Neben Juda H8641 aber sollt ihr einen Teil H7311 absondern H6921 vom Morgen H6285 bis gegen H3220 Abend H2568 , der fünfundzwanzigtausend H7341 Ruten breit H1366 und H753 lang H259 sei, ein H8432 Stück von H6285 den Teilen, so von Morgen H3220 bis gen Abend H4720 reichen; darin soll das Heiligtum stehen.
  9 H3068 Und davon sollt ihr dem HErrn H8641 einen Teil H7311 absondern H2568 , fünfundzwanzigtausend H753 Ruten lang H6235 und zehntausend H7341 Ruten breit .
  10 H3548 Und H6944 dasselbige heilige H8641 Teil H2568 soll der Priester sein, nämlich fünfundzwanzigtausend H7341 Ruten H753 lang H6828 gegen Mitternacht H5045 und gegen Mittag H6235 und zehntausend H7341 breit H6921 gegen Morgen H3220 und gegen Abend H4720 . Und das Heiligtum H3068 des HErrn H8432 soll mitten drinnen stehen.
  11 H8104 Das soll geheiliget sein H3548 den Priestern H1121 , den Kindern H6659 Zadoks H4931 , welche meine Sitten H8582 gehalten haben und sind nicht abgefallen H8582 mit H1121 den Kindern H3478 Israel H6942 , wie die H3881 Leviten H8582 abgefallen sind.
  12 H8642 Und soll also dies abgesonderte H8641 Teil H776 des Landes H6944 ihr eigen sein, darin das Allerheiligste H6944 ist H3881 neben der Leviten H1366 Grenze .
  13 H3881 Die Leviten H5980 aber sollen neben H1366 der Priester Grenze H2568 auch fünfundzwanzigtausend H753 Ruten in die Länge H3548 und H6235 zehntausend H7341 in die Breite H753 haben; denn alle Länge H505 soll fünfundzwanzigtausend H7341 und die Breite H6235 zehntausend Ruten haben.
  14 H4171 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern H776 , damit des Landes H7225 Erstling H4376 nicht H5674 wegkomme H5674 ; denn es ist H3068 dem HErrn geheiliget.
  15 H2568 Aber die übrigen fünftausend H6440 Ruten in H7341 die Breite H505 gegen die fünfundzwanzigtausend H2455 Ruten in die Länge, das soll unheilig H3498 sein H5892 zur Stadt H4186 , drinnen zu wohnen H4054 , und zu Vorstädten H5892 ; und die Stadt H8432 soll mitten drinnen stehen.
  16 H3967 Und H4060 das soll ihr Maß H702 sein: viertausend H3967 und H2568 fünfhundert H6285 Ruten gegen H6828 Mitternacht H6285 und gegen H5045 Mittag H6285 ; desgleichen gegen H6921 Morgen H6285 und gegen H3220 Abend H505 auch viertausend H3967 und fünfhundert .
  17 H4054 Die Vorstadt H3967 aber soll haben zweihundertundfünfzig H6828 Ruten gegen Mitternacht H5892 und H5045 gegen Mittag H6921 ; desgleichen auch gegen Morgen H3967 und H3220 gegen Abend H3967 zweihundertundfünfzig Ruten.
  18 H3498 Aber das übrige H753 an der Länge H5980 desselben neben H8641 dem Abgesonderten H6944 und Geheiligten H6235 , nämlich zehntausend H5980 Ruten gegen H6921 Morgen H3220 und gegen Abend H5892 , das gehört zur Unterhaltung derer, die in der Stadt H5647 arbeiten .
  19 H5647 Und die Arbeiter sollen H7626 aus allen Stämmen H3478 Israels H5892 der Stadt H5647 arbeiten,
  20 H8641 daß die ganze Absonderung H2568 der fünfundzwanzigtausend H7243 Ruten ins Gevierte H6944 eine geheiligte H8641 Absonderung H272 sei zu eigen H5892 der Stadt .
  21 H6440 Was aber noch übrig ist auf H5387 beiden Seiten H5980 neben H8641 dem abgesonderten H6944 heiligen H8641 Teil H1366 und H5892 neben der Stadt H272 Teil H2568 , nämlich fünfundzwanzigtausend H6440 Ruten gegen H6921 Morgen H3220 und gegen Abend H505 , das soll alles H5387 des Fürsten H3498 sein H6944 . Aber das abgesonderte heilige H8641 Teil H1004 und das Haus H4720 des Heiligtums H8432 soll mitten innen sein.
  22 H8432 Was aber dazwischen liegt, zwischen H3881 der Leviten H272 Teil H5892 und zwischen der Stadt H272 Teil H1366 und zwischen der Grenze H1366 Judas und der Grenze H1144 Benjamins H5387 , das soll des Fürsten sein.
  23 H7626 Danach sollen die andern Stämme H1144 sein: Benjamin H259 soll H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  24 H259 Aber neben der H1366 Grenze H1144 Benjamins H8095 soll Simeon H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  25 H259 Neben der H1366 Grenze H8095 Simeons H3485 soll Isaschar H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  26 H259 Neben der H1366 Grenze H3485 Isaschars H2074 soll Sebulon H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  27 H259 Neben der H1366 Grenze H2074 Sebulons H1410 soll Gad H6921 seinen Teil haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  28 H1410 Aber neben Gad H1366 ist die Grenze H6285 gegen H5045 Mittag H8559 , von Thamar H4809 bis an das Haderwasser H6946 zu Kades H1366 und H4325 gegen dem Wasser H1419 am großen H3220 Meer .
  29 H776 Also soll das Land H5159 ausgeteilet werden zum Erbteil H5307 unter die H7626 Stämme H3478 Israels H5002 ; und das soll ihr Erbteil sein, spricht H136 der HErr H3069 HErr .
  30 H8444 Und H5892 so weit soll die Stadt H702 sein: viertausend H3967 und H2568 fünfhundert H4060 Ruten H6285 gegen H6828 Mitternacht .
  31 H8179 Und die Tore H259 der H5892 Stadt H8034 sollen nach den Namen H7626 der Stämme H3478 Israels H7969 genannt werden, drei H8179 Tore H6828 gegen Mitternacht H259 : das erste H8179 Tor H7205 Ruben H259 , das andere H3063 Juda H3878 , das dritte Levi .
  32 H6285 Also auch gegen H6921 Morgen H702 viertausend H3967 und H2568 fünfhundert H7969 Ruten und auch drei H8179 Tore H259 : nämlich das erste H8179 Tor H3130 Joseph H259 , das andere H1144 Benjamin H1835 , das dritte Dan .
  33 H6285 Gegen H5045 Mittag H702 auch also: viertausend H3967 und H2568 fünfhundert H7969 Ruten und auch drei H8179 Tore H259 : das erste H8179 Tor H8095 Simeon H259 , das andere H3485 Isaschar H2074 , das dritte Sebulon .
  34 H6285 Also auch gegen H3220 Abend H702 viertausend H3967 und H2568 fünfhundert H7969 Ruten und drei H8179 Tore H259 : ein H8179 Tor H1410 Gad H259 , das andere H5321 Assur, das dritte Naphthali .
  35 H5439 Also soll es um H3117 und H505 um achtzehntausend H8034 Ruten haben. Und alsdann soll die H5892 Stadt H3074 genannt werden: Hie ist der HErr!
Luther1912(i) 1 Dies sind die Namen der Stämme: von Mitternacht, an dem Wege nach Hethlon, gen Hamath und Hazar-Enon und von Damaskus gegen Hamath, das soll Dan für seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. 2 Neben Dan soll Asser seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 3 Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 4 Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 5 Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 6 Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 7 Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 8 Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend; darin soll das Heiligtum stehen. 9 Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit. 10 Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen. 11 Das soll geheiligt sein den Priestern, den Kindern Zadok, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind. 12 Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze. 13 Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben; denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben. 14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiligt. 15 Aber die übrigen fünftausend Ruten in die Breite gegen fünfunzwanzigtausend Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten; und die Stadt soll mittendarin stehen. 16 Und das soll ihr Maß sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch viertausend und fünfhundert. 17 Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten. 18 Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und zehntausend Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten. 19 Und die Arbeiter aus allen Stämmen Israels sollen in der Stadt arbeiten. 20 Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein; ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt. 21 Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein. 22 Was aber neben der Leviten Teil und neben der Stadt Teil zwischen der Grenze Juda's und der Grenze Benjamins liegt, das soll dem Fürsten gehören. 23 Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 24 Aber neben der Grenze Benjamin soll Simeon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 25 Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 26 Neben der Grenze Isaschars soll Sebulon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 27 Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 28 Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und an den Bach hinab bis an das große Meer. 29 Das ist das Land, das ihr austeilen sollt zum Erbteil unter die Stämme Israels; und das sollen ihre Erbteile sein, spricht der Herr, HERR. 30 Und so weit soll die Stadt sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht. 31 Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stämme Israels genannt werden, drei Toren gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi. 32 Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan. 33 Gegen Mittag auch also viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon. 34 Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali. 35 Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: "Hier ist der HERR".
Luther1912_Strongs(i)
  1 H8034 Dies sind die Namen H7626 der Stämme H7097 H6828 H3027 : von Mitternacht H1870 , an dem Wege H2855 nach Hethlon H935 , gen H2574 Hamath H2704 und Hazar–Enon H1366 H1834 H6828 und von Damaskus H2574 H3027 gegen Hamath H1835 , das soll Dan H259 für seinen H6285 Teil H6921 haben von Morgen H3220 bis gen Abend .
  2 H1835 H1366 Neben Dan H836 soll Asser H259 seinen H259 Teil H6921 H6285 haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  3 H836 H1366 Neben Asser H5321 soll Naphthali H259 seinen H259 Teil H6921 H6285 haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  4 H5321 H1366 Neben Naphthali H4519 soll Manasse H259 seinen H259 Teil H6921 H6285 haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  5 H4519 H1366 Neben Manasse H669 soll Ephraim H259 seinen H259 Teil H6921 H6285 haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  6 H669 H1366 Neben Ephraim H7205 soll Ruben H259 seinen H259 Teil H6921 H6285 haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  7 H7205 H1366 Neben Ruben H3063 soll Juda H259 seinen H259 Teil H6921 H6285 haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  8 H3063 H1366 Neben Juda H8641 aber sollt ihr einen Teil H7311 absondern H6921 H6285 , von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend H6242 H2568 H505 , der H7341 Ruten breit H753 und so lang H259 sei, wie sonst ein H2506 Teil H6921 H6285 ist von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend H8432 ; darin H4720 soll das Heiligtum stehen.
  9 H3068 Und davon sollt ihr dem HERRN H8641 einen Teil H7311 absondern H6242 H2568 H505 , H753 Ruten lang H6235 H505 und H7341 Ruten breit .
  10 H6944 Und dieser heilige H8641 Teil H3548 soll den Priestern H6242 H2568 H505 gehören, nämlich H753 Ruten lang H6828 gegen Mitternacht H3220 und gegen Mittag H6235 H505 und H7341 breit H6921 gegen Morgen H5045 und gegen Abend H4720 . Und das Heiligtum H3068 des HERRN H8432 soll mittendarin stehen.
  11 H6942 Das soll geheiligt H3548 sein den Priestern H1121 , den Kindern H6659 Zadok H4931 , welche meine Sitten H8104 gehalten H8582 haben und sind nicht abgefallen H1121 mit den Kindern H3478 Israel H3881 , wie die Leviten H8582 abgefallen sind.
  12 H8642 Und soll also dieser abgesonderte H8641 Teil H776 des geheiligten Landes H6944 H6944 ihr eigen sein als Hochheiliges H3881 neben der Leviten H1366 Grenze .
  13 H3881 Die Leviten H5980 aber sollen neben H3548 der Priester H1366 Grenze H6242 H2568 H505 auch H753 Ruten in die Länge H6235 H505 und H7341 Ruten in die Breite H753 haben; denn alle Länge H6242 H2568 H505 soll H7341 H6235 H505 und die BreiteRuten haben.
  14 H4376 Und sollen nichts davon verkaufen H4171 noch verändern H776 , damit des Landes H7225 Erstling H5674 H5674 nicht wegkomme H3068 ; denn es ist dem HERRN H6944 geheiligt .
  15 H3498 H2568 H505 Aber die übrigen H7341 Ruten in die Breite H6440 gegen H6242 H2568 H505 die H2455 Ruten in die Länge, das soll gemeines H5892 Land sein zur Stadt H4186 , darin zu wohnen H4054 , und zu Vorstädten H5892 ; und die Stadt H8432 soll mittendarin stehen.
  16 H4060 Und das soll ihr Maß H2568 H505 H702 H3967 sein: H6828 H6285 Ruten gegen Mitternacht H5045 H6285 und gegen Mittag H6921 H6285 , desgleichen gegen Morgen H3220 H6285 und gegen Abend H2568 H505 H702 H3967 auch.
  17 H4054 H5892 Die Vorstadt H3967 H2572 aber soll haben H6828 Ruten gegen Mitternacht H5045 und gegen Mittag H6921 , desgleichen auch gegen Morgen H3967 H2572 und gegen AbendRuten.
  18 H3498 Aber das übrige H753 an der Länge H5980 neben H8641 dem Abgesonderten H6944 und Geheiligten H6235 H505 , nämlich H6921 Ruten gegen Morgen H6235 H505 und H3220 Ruten gegen Abend H8393 , das H3899 gehört zum Unterhalt H5892 derer, die in der Stadt H5647 arbeiten .
  19 H5647 Und Arbeiter H7626 aus allen Stämmen H3478 Israels H5892 sollen in der Stadt H5647 arbeiten .
  20 H8641 H6242 H2568 H505 Also soll die ganze Absonderung H7243 Ruten ins Gevierte H272 sein; ein H272 Vierteil H6944 der geheiligten H8641 Absonderung H7311 sei H7311 zu eigen H5892 der Stadt .
  21 H3498 Was aber noch übrig H5980 ist auf beiden Seiten neben H8641 dem abgesonderten H6944 heiligen H8641 Teil H6440 und neben H5892 der Stadt H272 Teil H6242 H2568 H505 , nämlich H6921 H1366 Ruten gegen Morgen H3220 H1366 und gegen Abend H6440 neben H2506 den Teilen H5387 der Stämme, das soll alles dem Fürsten H8641 gehören. Aber der abgesonderte H6944 heilige H8641 Teil H1004 und das Haus H4720 des Heiligtums H8432 soll mitteninnen sein.
  22 H3881 Was aber neben der Leviten H272 Teil H5892 und neben der Stadt H272 Teil H1366 zwischen der Grenze H3063 Juda’s H1366 und der Grenze H1144 Benjamins H5387 liegt, das soll dem Fürsten gehören.
  23 H3499 Darnach sollen die andern H7626 Stämme H1144 sein: Benjamin H259 soll seinen H6921 H6285 Teil haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  24 H1366 Aber neben der Grenze H1144 Benjamin H8095 soll Simeon H259 seinen H6921 H6285 Teil haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  25 H1366 Neben der Grenze H8095 Simeons H3485 soll Isaschar H259 seinen H6921 H6285 Teil haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  26 H1366 Neben der Grenze H3485 Isaschars H2074 soll Sebulon H259 seinen H6921 H6285 Teil haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  27 H1366 Neben der Grenze H2074 Sebulons H1410 soll Gad H259 seinen H6921 H6285 Teil haben, von Morgen H3220 H6285 bis gen Abend .
  28 H1410 Aber neben Gad H1366 ist die Grenze H6285 H5045 H8486 gegen Mittag H8559 von Thamar H4809 H4808 H4325 bis ans Haderwasser H6946 zu Kades H5158 und den Bach H1419 hinab bis an das große H3220 Meer .
  29 H776 Das ist das Land H5307 , das ihr austeilen H5159 sollt zum Erbteil H7626 unter die Stämme H3478 Israels H4256 ; und das sollen ihre Erbteile H5002 sein, spricht H136 der HERR H3069 HERR .
  30 H8444 Und so H8444 weit H5892 soll die Stadt H2568 H505 H702 H3967 sein: H4060 Ruten H6828 H6285 gegen Mitternacht .
  31 H8179 Und die Tore H5892 der Stadt H8034 sollen nach den Namen H7626 der Stämme H3478 Israels H7969 genannt werden, drei H8179 Toren H6828 gegen Mitternacht H259 : das erste H8179 Tor H7205 Ruben H3063 , das zweite Juda H3878 , das dritte Levi .
  32 H6921 H6285 H2568 H505 H702 H3967 Also auch gegen Morgen H7969 Ruten und auch drei H8179 Tore H259 : nämlich das erste H8179 Tor H3130 Joseph H1144 , das zweite Benjamin H1835 , das dritte Dan .
  33 H5045 H6285 Gegen Mittag H2568 H505 H702 H3967 auch also H4060 Ruten H7969 und auch drei H8179 Tore H259 : das erste H8179 Tor H8095 Simeon H3485 , das zweite Isaschar H2074 , das dritte Sebulon .
  34 H3220 H6285 H2568 H505 H702 H3967 Also auch gegen Abend H7969 Ruten und drei H8179 Tore H259 : ein H8179 Tor H1410 Gad H836 , das zweite Asser H5321 , das dritte Naphthali .
  35 H5439 Also sollen es um H5439 H6240 H8083 H505 und um H3117 Ruten sein. Und alsdann H5892 soll die Stadt H8034 genannt H3074 werden: «Hier H3074 ist der HERR ».
ELB1871(i) 1 Und dies sind die Namen der Stämme: Vom Nordende an, zur Seite des Weges nach Hethlon, gegen Hamath hin, und nach Hazar-Enon hin, der Grenze von Damaskus, nordwärts, zur Seite von Hamath - die Ost- und die Westseite sollen Dan gehören: ein Los. 2 Und an der Grenze Dans, von der Ostseite bis zur Westseite: Aser eines. 3 Und an der Grenze Asers, von der Ostseite bis zur Westseite: Naphtali eines. 4 Und an der Grenze Naphtalis, von der Ostseite bis zur Westseite: Manasse eines. 5 Und an der Grenze Manasses, von der Ostseite bis zur Westseite: Ephraim eines. 6 Und an der Grenze Ephraims, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben eines. 7 Und an der Grenze Rubens, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda eines. 8 Und an der Grenze Judas, von der Ostseite bis zur Westseite soll das Hebopfer sein, welches ihr heben sollt: 25000 Ruten Breite, und die Länge wie eines der Stammteile von der Ostseite bis zur Westseite: und das Heiligtum soll in dessen Mitte sein. 9 Das Hebopfer, welches ihr für Jehova heben sollt, soll 25000 Ruten in die Länge, und 10000 in die Breite sein. 10 Und diesen soll das heilige Hebopfer gehören, den Priestern: gegen Norden 25000 Ruten in die Länge, und gegen Westen 10000 in die Breite, und gegen Osten 10000 in die Breite und gegen Süden 25000 in die Länge; und das Heiligtum Jehovas soll in dessen Mitte sein. 11 Den Priestern, - wer geheiligt ist von den Söhnen Zadoks - die meiner Hut gewartet haben, welche, als die Kinder Israel abirrten, nicht abgeirrt sind, wie die Leviten abgeirrt sind, 12 ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten. 13 Und die Leviten sollen, gleichlaufend dem Gebiete der Priester, 25000 Ruten in die Länge und 10000 in die Breite erhalten; die ganze Länge soll 25000 und die Breite 10000 sein. 14 Und sie sollen nichts davon verkaufen noch vertauschen; und der Erstling des Landes soll nicht an andere übergehen, denn er ist Jehova heilig. 15 Und die 5000 Ruten, die in der Breite übrig sind, längs der 25000, soll gemeines Land sein für die Stadt zur Wohnung und zum Freiplatz; und die Stadt soll in der Mitte desselben sein. 16 Und dies sollen ihre Maße sein: die Nordseite 4500 Ruten, und die Südseite 4500, und an der Ostseite 4500, und die Westseite 4500. 17 Und der Freiplatz der Stadt soll sein: gegen Norden 250 Ruten, und gegen Süden 250, und gegen Osten 250, und gegen Westen 250. 18 Und das Übrige in der Länge, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer, 10000 Ruten, gegen Osten und 10000 gegen Westen (es ist gleichlaufend dem heiligen Hebopfer), dessen Ertrag soll den Arbeitern der Stadt zur Nahrung dienen. 19 Und die Arbeiter der Stadt, die sollen es bebauen aus allen Stämmen Israels. 20 Das ganze Hebopfer soll 25000 Ruten bei 25000 sein. Den vierten Teil des heiligen Hebopfers sollt ihr heben zum Eigentum der Stadt. 21 Und das Übrige soll dem Fürsten gehören; auf dieser und auf jener Seite des heiligen Hebopfers und des Eigentums der Stadt, längs der 25000 Ruten des Hebopfers bis zur Ostgrenze, und gegen Westen längs der 25000, nach der Westgrenze hin, gleichlaufend den Stammteilen, soll dem Fürsten gehören. Und das heilige Hebopfer und das Heiligtum des Hauses soll in dessen Mitte sein. 22 Und von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, welche in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören. 23 Und die übrigen Stämme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los. 24 Und an der Grenze Benjamins, von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon eines. 25 Und an der Grenze Simeons, von der Ostseite bis zur Westseite: Issaschar eines. 26 Und an der Grenze Issaschars, von der Ostseite bis zur Westseite: Sebulon eines. 27 Und an der Grenze Sebulons, von der Ostseite bis zur Westseite: Gad eines. 28 Und an der Grenze Gads, nach der Mittagseite hin südwärts, da soll die Grenze sein von Thamar nach dem Wasser Meriba-Kades, nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große Meer. 29 Das ist das Land, welches ihr den Stämmen Israels als Erbteil verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht der Herr, Jehova. 30 Und dies sollen die Ausgänge der Stadt sein: Von der Nordseite an 4500 Ruten Maß; 31 und die Tore der Stadt, nach den Namen der Stämme Israels: drei Tore gegen Norden: das Tor Rubens eines, das Tor Judas eines, das Tor Levis eines. 32 Und nach der Ostseite hin, 4500 Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines. 33 Und an der Südseite, 4500 Ruten Maß, und drei Tore: das Tor Simeons eines, das Tor Issaschars eines, das Tor Sebulons eines. 34 An der Westseite, 4500 Ruten, ihrer Tore drei: das Tor Gads eines, das Tor Asers eines, das Tor Naphtalis eines. 35 Ringsum 18000 Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jehova daselbst.
ELB1905(i) 1 Und dies sind die Namen der Stämme: Vom Nordende an, zur Seite des Weges nach Hethlon, gegen Hamath hin, und nach Hazar-Enon hin, der Grenze von Damaskus, nordwärts, zur Seite von Hamath, die Ost- und die Westseite sollen Dan gehören: ein Los. 2 Und an der Grenze Dans, von der Ostseite bis zur Westseite: Aser eines. 3 Und an der Grenze Asers, von der Ostseite bis zur Westseite: Naphtali eines. 4 Und an der Grenze Naphtalis, von der Ostseite bis zur Westseite: Manasse eines. 5 Und an der Grenze Manasses, von der Ostseite bis zur Westseite: Ephraim eines. 6 Und an der Grenze Ephraims, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben eines. 7 Und an der Grenze Rubens, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda eines. 8 Und an der Grenze Judas, von der Ostseite bis zur Westseite soll das Hebopfer sein, welches ihr heben sollt: fünfundzwanzigtausend Ruten Breite, und die Länge wie eines der Stammteile von der Ostseite bis zur Westseite: und das Heiligtum soll in dessen Mitte sein. 9 Das Hebopfer, welches ihr für Jahwe heben sollt, soll fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge, und zehntausend in die Breite sein. 10 Und diesen soll das heilige Hebopfer gehören, den Priestern: gegen Norden fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge, und gegen Westen zehntausend in die Breite, und gegen Osten zehntausend in die Breite und gegen Süden fünfundzwanzigtausend in die Länge; und das Heiligtum Jahwes soll in dessen Mitte sein. 11 Den Priestern, wer geheiligt ist von den Söhnen Zadoks die meiner Hut gewartet haben, welche, als die Kinder Israel abirrten, nicht abgeirrt sind, wie die Leviten abgeirrt sind, 12 ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer des Landes gehören, ein Hochheiliges an der Grenze der Leviten. 13 Und die Leviten sollen, gleichlaufend dem Gebiete der Priester, fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend in die Breite erhalten; die ganze Länge soll fünfundzwanzigtausend und die Breite zehntausend sein. 14 Und sie sollen nichts davon verkaufen noch vertauschen; und der Erstling des Landes soll nicht an andere übergehen, denn er ist Jahwe heilig. 15 Und die fünftausend Ruten, die in der Breite übrig sind, längs der fünfundzwanzigtausend, soll gemeines Land sein für die Stadt zur Wohnung und zum Freiplatz; und die Stadt soll in der Mitte desselben sein. 16 Und dies sollen ihre Maße sein: die Nordseite viertausendfünfhundert Ruten, und die Südseite viertausendfünfhundert, und an der Ostseite viertausendfünfhundert, und die Westseite viertausendfünfhundert. 17 Und der Freiplatz der Stadt soll sein: gegen Norden zweihundertfünfzig Ruten, und gegen Süden zweihundertfünfzig, und gegen Osten zweihundertfünfzig, und gegen Westen zweihundertfünfzig. 18 Und das Übrige in der Länge, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer, zehntausend Ruten, gegen Osten und zehntausend gegen Westen [es ist gleichlaufend dem heiligen Hebopfer], dessen Ertrag soll den Arbeitern der Stadt zur Nahrung dienen. 19 Und die Arbeiter der Stadt, die sollen es bebauen aus allen Stämmen Israels. 20 Das ganze Hebopfer soll fünfundzwanzigtausend Ruten bei fünfundzwanzigtausend sein. Den vierten Teil des heiligen Hebopfers sollt ihr heben zum Eigentum der Stadt. 21 Und das Übrige soll dem Fürsten gehören; auf dieser und auf jener Seite des heiligen Hebopfers und des Eigentums der Stadt, längs der fünfundzwanzigtausend Ruten des Hebopfers bis zur Ostgrenze, und gegen Westen längs der fünfundzwanzigtausend, nach der Westgrenze hin, gleichlaufend den Stammteilen, soll dem Fürsten gehören. Und das heilige Hebopfer und das Heiligtum des Hauses soll in dessen Mitte sein. 22 Und von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, welche in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören. 23 Und die übrigen Stämme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los. 24 Und an der Grenze Benjamins, von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon eines. 25 Und an der Grenze Simeons, von der Ostseite bis zur Westseite: Issaschar eines. 26 Und an der Grenze Issaschars, von der Ostseite bis zur Westseite: Sebulon eines. 27 Und an der Grenze Sebulons, von der Ostseite bis zur Westseite: Gad eines. 28 Und an der Grenze Gads, nach der Mittagseite hin südwärts, da soll die Grenze sein von Thamar nach dem Wasser Meriba-Kades, nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große Meer. 29 Das ist das Land, welches ihr den Stämmen Israels als Erbteil verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht der Herr, Jahwe. 30 Und dies sollen die Ausgänge der Stadt sein: Von der Nordseite an viertausendfünfhundert Ruten Maß; 31 und die Tore der Stadt, nach den Namen der Stämme Israels: drei Tore gegen Norden: das Tor Rubens eines, das Tor Judas eines, das Tor Levis eines. 32 Und nach der Ostseite hin, viertausendfünfhundert Ruten, und drei Tore: das Tor Josephs eines, das Tor Benjamins eines, das Tor Dans eines. 33 Und an der Südseite, viertausendfünfhundert Ruten Maß, und drei Tore: das Tor Simeons eines, das Tor Issaschars eines, das Tor Sebulons eines. 34 An der Westseite, viertausendfünfhundert Ruten, ihrer Tore drei: das Tor Gads eines, das Tor Asers eines, das Tor Naphtalis eines. 35 Ringsum achtzehntausend Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jahwe daselbst.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H6828 Und H935 dies sind H8034 die Namen H7626 der Stämme H6285 : Vom Nordende an, zur Seite H1870 des Weges H2855 nach Hethlon H2574 , gegen Hamath H1366 hin, und H2704 nach Hazar-Enon H7097 hin, der Grenze H3027 von H1834 Damaskus H3027 , nordwärts, zur Seite von H2574 Hamath H6828 -die Ost-und H1835 die Westseite sollen Dan H259 gehören: ein Los.
  2 H1366 Und an der Grenze H1835 Dans H259 , von der Ostseite bis zur Westseite: Aser eines .
  3 H1366 Und an der Grenze H259 Asers, von der Ostseite bis zur Westseite: Naphtali eines .
  4 H1366 Und an der Grenze H4519 Naphtalis, von der Ostseite bis zur Westseite: Manasse H259 eines .
  5 H1366 Und an der Grenze H4519 Manasses H669 , von der Ostseite bis zur Westseite: Ephraim H259 eines .
  6 H1366 Und an der Grenze H669 Ephraims H7205 , von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben H259 eines .
  7 H1366 Und an der Grenze H7205 Rubens H3063 , von der Ostseite bis zur Westseite: Juda H259 eines .
  8 H1366 Und an der Grenze H3063 Judas H8641 , von der Ostseite bis zur Westseite soll das Hebopfer H7311 sein, welches ihr heben H2568 -H6242 -H505 -H2568 -H6242 -H505 sollt: fünfundzwanzigtausend H7341 Ruten Breite H753 , und die Länge H259 wie eines H4720 der Stammteile von der Ostseite bis zur Westseite: und das Heiligtum H8432 soll in dessen Mitte sein.
  9 H8641 Das Hebopfer H3068 , welches ihr für Jehova H7311 heben H2568 -H6242 -H505 -H2568 -H6242 -H505 sollt, soll fünfundzwanzigtausend H753 Ruten in die Länge H6235 -H505 , und zehntausend H7341 in die Breite sein.
  10 H6828 Und H6944 diesen soll das heilige H8641 Hebopfer H3548 gehören, den Priestern H2568 -H6242 -H505 -H2568 -H6242 -H505 : gegen Norden fünfundzwanzigtausend H8432 Ruten in H753 die Länge H6235 -H505 , und gegen Westen zehntausend H7341 in die Breite H6235 -H505 , und gegen Osten zehntausend H7341 in die Breite H2568 -H6242 -H505 -H2568 -H6242 -H505 und gegen Süden fünfundzwanzigtausend H4720 in die Länge; und das Heiligtum H3068 Jehovas soll in dessen Mitte sein.
  11 H3548 Den Priestern H6942 , wer geheiligt H1121 ist von den Söhnen H6659 Zadoks H8104 die H4931 meiner Hut H1121 gewartet haben, welche, als die Kinder H3478 Israel H3881 abirrten, nicht abgeirrt sind, wie die Leviten abgeirrt sind,
  12 H8641 ihnen soll ein Gehobenes von dem Hebopfer H776 des Landes H6944 gehören, ein Hochheiliges H1366 an der Grenze H3881 der Leviten .
  13 H1366 Und H3881 die Leviten H3548 sollen, gleichlaufend dem Gebiete der Priester H2568 -H6242 -H505 -H2568 -H6242 -H505 , fünfundzwanzigtausend H753 Ruten in die Länge H6235 -H505 und zehntausend H7341 in die Breite H753 erhalten; die ganze Länge H2568 -H6242 -H505 -H2568 -H6242 -H505 soll fünfundzwanzigtausend H7341 und die Breite H6235 -H505 zehntausend sein.
  14 H4376 Und sie sollen nichts davon verkaufen H7225 noch vertauschen; und der Erstling H776 des Landes H3068 soll nicht an andere übergehen, denn er ist Jehova H6944 heilig .
  15 H2568 -H505 Und die fünftausend H8432 Ruten, die in H7341 der Breite H2455 übrig sind, längs der fünfundzwanzigtausend, soll gemeines H6440 Land H3498 sein H5892 für die Stadt H4186 zur Wohnung H5892 und zum Freiplatz; und die Stadt soll in der Mitte desselben sein.
  16 H6828 Und H3967 dies sollen ihre Maße sein: die Nordseite viertausendfünfhundert Ruten, und H3967 die Südseite viertausendfünfhundert, und H3967 an der Ostseite viertausendfünfhundert, und die Westseite viertausendfünfhundert.
  17 H6828 Und H5892 der Freiplatz der Stadt H3967 soll sein: gegen Norden zweihundertfünfzig Ruten, und H3967 gegen Süden zweihundertfünfzig, und H3967 gegen Osten zweihundertfünfzig, und gegen Westen zweihundertfünfzig.
  18 H3498 Und das Übrige H753 in der Länge H6944 , gleichlaufend dem heiligen H8641 Hebopfer H6235 -H505 , zehntausend H6235 -H505 Ruten, gegen Osten und zehntausend H6944 gegen Westen [es ist gleichlaufend dem heiligen H8641 Hebopfer H8393 ] dessen Ertrag H5892 soll den Arbeitern der Stadt H5647 zur Nahrung dienen .
  19 H5647 Und die H5892 Arbeiter der Stadt H5647 , die H7626 sollen es bebauen aus allen Stämmen H3478 Israels .
  20 H8641 Das ganze Hebopfer H2568 -H6242 -H505 soll fünfundzwanzigtausend H2568 -H6242 -H505 Ruten bei fünfundzwanzigtausend H7243 sein. Den vierten H6944 Teil des heiligen H7311 Hebopfers sollt ihr heben H272 zum Eigentum H5892 der Stadt .
  21 H1366 Und H5387 das Übrige soll dem Fürsten H6440 gehören; auf H1366 dieser und H6440 auf H6944 jener Seite des heiligen H5892 Hebopfers und des Eigentums der Stadt H505 -H6242 -H2568 , längs der fünfundzwanzigtausend H505 -H6242 -H2568 Ruten des Hebopfers bis zur Ostgrenze, und gegen Westen längs der fünfundzwanzigtausend H5387 , nach der Westgrenze hin, gleichlaufend den Stammteilen, soll dem Fürsten H6944 gehören. Und das heilige H8641 Hebopfer H4720 und das Heiligtum H1004 des Hauses H8432 soll in H3498 dessen Mitte sein .
  22 H272 Und von dem Eigentum H3881 der Leviten H272 und von dem Eigentum H5892 der Stadt H5387 ab, welche in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten H8432 gehört, was zwischen H1366 der Grenze H3063 Judas H1366 und der Grenze H1144 Benjamins H5387 ist, soll dem Fürsten gehören.
  23 H3499 Und die übrigen H7626 Stämme H1144 : Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin H259 ein Los.
  24 H1366 Und an der Grenze H1144 Benjamins H8095 , von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon H259 eines .
  25 H1366 Und an der Grenze H8095 Simeons H259 , von der Ostseite bis zur Westseite: Issaschar eines .
  26 H1366 Und an der Grenze H2074 Issaschars, von der Ostseite bis zur Westseite: Sebulon H259 eines .
  27 H1366 Und an der Grenze H2074 Sebulons H1410 , von der Ostseite bis zur Westseite: Gad H259 eines .
  28 H5158 Und H1366 an der Grenze H1410 Gads H1366 , nach der Mittagseite hin südwärts, da soll die Grenze H8559 sein von Thamar H4325 nach dem Wasser H4808 Meriba H6946 - Kades H1419 , nach dem Bache Ägyptens hin bis an das große H3220 Meer .
  29 H5307 Das ist H776 das Land H7626 , welches ihr den Stämmen H3478 Israels H5159 als Erbteil H5002 verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht H136 der Herr, Jehova.
  30 H8444 Und H5892 dies sollen die Ausgänge der Stadt H4060 sein: Von der Nordseite an viertausendfünfhundert Ruten Maß;
  31 H6828 und H8179 die Tore H5892 der Stadt H8034 , nach den Namen H7626 der Stämme H3478 Israels H7969 : drei H8179 Tore H8179 gegen Norden: das Tor H7205 Rubens H259 eines H8179 , das Tor H3063 Judas H259 eines H8179 , das Tor H3878 Levis H259 eines .
  32 H3967 Und H7969 nach der Ostseite hin, viertausendfünfhundert Ruten, und drei H8179 Tore H8179 : das Tor H3130 Josephs H259 eines H8179 , das Tor H1144 Benjamins H259 eines H8179 , das Tor H1835 Dans H259 eines .
  33 H3967 Und H4060 an der Südseite, viertausendfünfhundert Ruten Maß H7969 , und drei H8179 Tore H8179 : das Tor H8095 Simeons H259 eines H8179 , das Tor H259 Issaschars eines H8179 , das Tor H2074 Sebulons H259 eines .
  34 H8179 An der Westseite, viertausendfünfhundert Ruten, ihrer Tore H7969 drei H8179 : das Tor H1410 Gads H259 eines H8179 , das Tor H259 Asers eines H8179 , das Tor H259 Naphtalis eines .
  35 H505 -H6240 -H8083 Ringsum achtzehntausend H5892 Ruten. Und der Name der Stadt H5439 soll von H3117 nun an H8034 heißen : Jehova daselbst.
DSV(i) 1 Dit nu zijn de namen der stammen. Van het einde noordwaarts, aan de zijde des wegs van Hethlon, waar men komt te Hamath, Hazar-enan, de landpale van Damaskus, noordwaarts aan de zijde van Hamath (ook zal hij den ooster hoek en westerhoek hebben), zal Dan een snoer hebben. 2 En aan de landpale van Dan, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Aser een. 3 En aan de landpale van Aser, van den oosterhoek af tot den westerhoek toe, Nafthali een. 4 En aan de landpale van Nafthali, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Manasse een. 5 En aan de landpale van Manasse, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Efraïm een. 6 En aan de landpale van Efraïm, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Ruben een. 7 En aan de landpale van Ruben, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Juda een. 8 Aan de landpale nu van Juda, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, zal het hefoffer zijn, dat gijlieden zult offeren, vijf en twintig duizend meetrieten in breedte, en de lengte, als van een der andere delen, van den oosterhoek tot den westerhoek toe; en het heiligdom zal in het midden deszelven zijn. 9 Het hefoffer, dat gijlieden den HEERE zult offeren, zal wezen de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend. 10 En daarin zal het heilig hefoffer zijn voor de priesteren, noordwaarts de lengte van vijf en twintig duizend, en westwaarts de breedte van tien duizend, en oostwaarts de breedte van tien duizend, en zuidwaarts de lengte van vijf en twintig duizend; en het heiligdom des HEEREN zal in het midden deszelven zijn. 11 Het zal zijn voor de priesteren, die geheiligd zijn uit de kinderen van Zadok, die Mijn wacht hebben waargenomen; die niet gedwaald hebben, als de kinderen Israëls dwaalden; gelijk als de andere Levieten gedwaald hebben. 12 En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten. 13 Voorts zullen de Levieten tegenover de landpale der priesteren hebben de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend; de ganse lengte zal zijn vijf en twintig duizend, en de breedte tien duizend. 14 En zij zullen daarvan niet verkopen, noch de eerstelingen des lands verwisselen, noch overdragen; want het is een heiligheid den HEERE. 15 Maar de vijf duizend, dat is hetgeen overgelaten is in de breedte, voor aan de vijf en twintig duizend, dat zal onheilig zijn, voor de stad, tot bewoning en tot voorsteden; en de stad zal in het midden daarvan zijn. 16 En dit zullen haar maten zijn: de noorderhoek, vier duizend en vijfhonderd meetrieten; en de zuiderhoek vier duizend en vijfhonderd en van den oosterhoek vier duizend en vijfhonderd; en de westerhoek vier duizend en vijfhonderd. 17 De voorsteden nu der stad zullen zijn, noordwaarts tweehonderd en vijftig, en zuidwaarts tweehonderd en vijftig, en oostwaarts tweehonderd en vijftig, en westwaarts tweehonderd en vijftig. 18 En het overgelatene in de lengte, tegenover het heilig hefoffer, zal zijn tien duizend oostwaarts, en tien duizend westwaarts; en het zal tegenover het heilig hefoffer zijn; en de inkomst daarvan zal wezen tot onderhoud voor degenen, die de stad dienen. 19 En die de stad dienen, zullen haar dienen uit alle stammen Israëls. 20 Het ganse hefoffer zal zijn van vijf en twintig duizend meetrieten, met vijf en twintig duizend; vierkant zult gijlieden het heilig hefoffer offeren, met de bezitting der stad. 21 En het overgelatene zal voor den vorst zijn, van deze en van gene zijde des heiligen hefoffers, en van de bezitting der stad, voor aan de vijf en twintig duizend meetrieten des hefoffers, tot aan de ooster landpale en westerlandpale, voor aan de vijf en twintig duizend aan de westerlandpale, tegenover de andere delen, dat zal voor den vorst zijn; en het heilig hefoffer, en het heiligdom des huizes, zal in het midden daarvan zijn. 22 Van de bezitting nu der Levieten, en van de bezitting der stad af, zijnde in het midden van hetgeen des vorsten zal zijn; wat tussen de landpale van Juda, en tussen de landpale van Benjamin is, zal des vorsten zijn. 23 Aangaande voorts het overige der stammen; van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Benjamin een snoer. 24 En aan de landpale van Benjamin, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Simeon een. 25 En aan de landpale van Simeon, van den oosterhoek tot de westerhoek toe, Issaschar een. 26 En aan de landpale van Issaschar, van den oosterhoek tot aan den westerhoek toe, Zebulon een. 27 En aan de landpale van Zebulon, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Gad een. 28 Aan de landpale nu van Gad, aan den zuiderhoek zuidwaarts, daar zal de landpale zijn van Thamar af, naar het twistwater van Kades, voorts naar de beek henen, tot aan de grote zee. 29 Dit is het land, dat gijlieden zult doen vallen in erfenis, voor de stammen Israëls, en dit zullen hun delen zijn, spreekt de Heere HEERE. 30 Voorts zullen dit de uitgangen der stad zijn: van den noorderhoek, vier duizend en vijfhonderd maten. 31 En de poorten der stad zullen zijn naar de namen der stammen Israëls; drie poorten noordwaarts; een poort van Ruben, een poort van Juda, een poort van Levi. 32 En aan den oosterhoek, vier duizend en vijfhonderd maten, en drie poorten: namelijk, een poort van Jozef, een poort van Benjamin, een poort van Dan. 33 De zuiderhoek ook vier duizend en vijfhonderd maten, en drie poorten: een poort van Simeon, een poort van Issaschar, een poort van Zebulon. 34 De westerhoek, vier duizend en vijfhonderd; derzelver poorten drie: een poort van Gad, een poort van Aser, een poort van Nafthali. 35 Rondom achttien duizend; en de naam der stad zal van dien dag af zijn: DE HEERE IS ALDAAR.
DSV_Strongs(i)
  1 H8034 Dit nu zijn de namen H7626 der stammen H7097 . Van het einde H6828 noordwaarts H3027 , aan de zijde H1870 des wegs H2855 van Hethlon H935 H8800 , waar men komt H2574 te Hamath H2704 , Hazar-enan H1366 , de landpale H1834 van Damaskus H6828 , noordwaarts H3027 aan de zijde H2574 van Hamath H6921 (ook zal hij den ooster H3220 H6285 [hoek] [en] westerhoek H1835 hebben), [zal] Dan H259 een [snoer] [hebben].
  2 H1366 En aan de landpale H1835 van Dan H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H836 toe, Aser H259 een.
  3 H1366 En aan de landpale H836 van Aser H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 af tot den westerhoek H5321 toe, Nafthali H259 een.
  4 H1366 En aan de landpale H5321 van Nafthali H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H4519 toe, Manasse H259 een.
  5 H1366 En aan de landpale H4519 van Manasse H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H669 toe, Efraim H259 een.
  6 H1366 En aan de landpale H669 van Efraim H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H7205 toe, Ruben H259 een.
  7 H1366 En aan de landpale H7205 van Ruben H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H3063 toe, Juda H259 een.
  8 H1366 Aan de landpale H3063 nu van Juda H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H8641 toe, zal het hefoffer H7311 H8686 zijn, dat gijlieden zult offeren H2568 , vijf H6242 en twintig H505 duizend H7341 [meetrieten] in breedte H753 , en de lengte H259 , als van een H2506 der [andere] delen H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H4720 toe; en het heiligdom H8432 zal in het midden deszelven zijn.
  9 H8641 Het hefoffer H3068 , dat gijlieden den HEERE H7311 H8686 zult offeren H753 , zal wezen de lengte H2568 van vijf H6242 en twintig H505 duizend H7341 , en de breedte H6235 van tien H505 duizend.
  10 H6944 En daarin zal het heilig H8641 hefoffer H3548 zijn voor de priesteren H6828 , noordwaarts H2568 [de] [lengte] van vijf H6242 en twintig H505 duizend H3220 , en westwaarts H7341 de breedte H6235 van tien H505 duizend H6921 , en oostwaarts H7341 de breedte H6235 van tien H505 duizend H5045 , en zuidwaarts H753 de lengte H2568 van vijf H6242 en twintig H505 duizend H4720 ; en het heiligdom H3068 des HEEREN H8432 zal in het midden deszelven zijn.
  11 H3548 Het zal zijn voor de priesteren H6942 H8794 , die geheiligd zijn H1121 uit de kinderen H6659 van Zadok H4931 , die Mijn wacht H8104 H8804 hebben waargenomen H8582 H8804 ; die niet gedwaald hebben H1121 , als de kinderen H3478 Israels H8582 H8800 dwaalden H3881 ; gelijk als de [andere] Levieten H8582 H8804 gedwaald hebben.
  12 H8642 En het geofferde H8641 van het hefoffer H776 des lands H6944 zal hunlieden een heiligheid H6944 der heiligheden H1366 zijn, aan de landpale H3881 der Levieten.
  13 H3881 Voorts zullen de Levieten H5980 tegenover H1366 de landpale H3548 der priesteren H753 hebben de lengte H2568 van vijf H6242 en twintig H505 duizend H7341 , en de breedte H6235 van tien H505 duizend H753 ; de ganse lengte H2568 zal zijn vijf H6242 en twintig H505 duizend H7341 , en de breedte H6235 tien H505 duizend.
  14 H4376 H8799 En zij zullen daarvan niet verkopen H7225 , noch de eerstelingen H776 des lands H4171 H8686 verwisselen H5674 H8686 H8675 H5674 H8799 , noch overdragen H6944 ; want het is een heiligheid H3068 den HEERE.
  15 H2568 Maar de vijf H505 duizend H3498 H8737 , dat [is] hetgeen overgelaten is H7341 in de breedte H6440 , voor aan H2568 de vijf H6242 en twintig H505 duizend H2455 , dat zal onheilig H5892 zijn, voor de stad H4186 , tot bewoning H4054 en tot voorsteden H5892 ; en de stad H8432 zal in het midden daarvan zijn.
  16 H4060 En dit zullen haar maten H6828 H6285 zijn: de noorderhoek H702 , vier H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd H5045 H6285 [meetrieten]; en de zuiderhoek H702 vier H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd H6921 H6285 en van den oosterhoek H702 vier H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd H3220 H6285 ; en de westerhoek H702 vier H505 duizend H2568 H8675 H2568 H3967 en vijfhonderd.
  17 H4054 De voorsteden H5892 nu der stad H6828 zullen zijn, noordwaarts H3967 tweehonderd H2572 en vijftig H5045 , en zuidwaarts H3967 tweehonderd H2572 en vijftig H6921 , en oostwaarts H3967 tweehonderd H2572 en vijftig H3220 , en westwaarts H3967 tweehonderd H2572 en vijftig.
  18 H3498 H8737 En het overgelatene H753 in de lengte H5980 , tegenover H6944 het heilig H8641 hefoffer H6235 , zal zijn tien H505 duizend H6921 oostwaarts H6235 , en tien H505 duizend H3220 westwaarts H5980 ; en het zal tegenover H6944 het heilig H8641 hefoffer H8393 zijn; en de inkomst H3899 daarvan zal wezen tot onderhoud H5892 voor degenen, die de stad H5647 H8802 dienen.
  19 H5892 En die de stad H5647 H8802 dienen H5647 H8799 , zullen haar dienen H7626 uit alle stammen H3478 Israels.
  20 H8641 Het ganse hefoffer H2568 zal zijn van vijf H6242 en twintig H505 duizend H2568 [meetrieten], met vijf H6242 en twintig H505 duizend H7243 ; vierkant H6944 zult gijlieden het heilig H8641 hefoffer H7311 H8686 offeren H272 , met de bezitting H5892 der stad.
  21 H3498 H8737 En het overgelatene H5387 zal voor den vorst H6944 zijn, van deze en van gene zijde des heiligen H8641 hefoffers H272 , en van de bezitting H5892 der stad H6440 , voor aan H2568 de vijf H6242 en twintig H505 duizend H8641 [meetrieten] des hefoffers H6921 , tot aan de ooster H3220 H1366 [landpale] en westerlandpale H6440 , voor aan H2568 de vijf H6242 en twintig H505 duizend H3220 H1366 aan de westerlandpale H5980 , tegenover H2506 de [andere] delen H5387 , [dat] zal voor den vorst H6944 zijn; en het heilig H8641 hefoffer H4720 , en het heiligdom H1004 des huizes H8432 , zal in het midden daarvan zijn.
  22 H272 Van de bezitting H3881 nu der Levieten H272 , en van de bezitting H5892 der stad H8432 af, zijnde in het midden H5387 van hetgeen des vorsten H1366 zal zijn; [wat] tussen de landpale H3063 van Juda H1366 , en tussen de landpale H1144 van Benjamin H5387 is, zal des vorsten zijn.
  23 H3499 Aangaande voorts het overige H7626 der stammen H6921 H6285 ; van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H1144 toe, Benjamin H249 een [snoer].
  24 H1366 En aan de landpale H1144 van Benjamin H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H8095 toe, Simeon H259 een.
  25 H1366 En aan de landpale H8095 van Simeon H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot de westerhoek H3485 toe, Issaschar H259 een.
  26 H1366 En aan de landpale H3485 van Issaschar H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot aan den westerhoek H2074 toe, Zebulon H259 een.
  27 H1366 En aan de landpale H2074 van Zebulon H6921 H6285 , van den oosterhoek H3220 H6285 tot den westerhoek H1410 toe, Gad H259 een.
  28 H1366 Aan de landpale H1410 nu van Gad H5045 H6285 , aan den zuiderhoek H8486 zuidwaarts H1366 , daar zal de landpale H8559 zijn van Thamar H4325 H4808 H8677 H4809 af, [naar] het twistwater H6946 van Kades H5158 , [voorts] naar de beek H1419 henen, tot aan de grote H3220 zee.
  29 H776 Dit is het land H5307 H8686 , dat gijlieden zult doen vallen H5159 in erfenis H7626 , voor de stammen H3478 Israels H4256 , en dit zullen hun delen H5002 H8803 zijn, spreekt H136 de Heere H3069 HEERE.
  30 H8444 Voorts zullen dit de uitgangen H5892 der stad H6828 H6285 zijn: van den noorderhoek H702 , vier H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd H4060 maten.
  31 H8179 En de poorten H5892 der stad H8034 zullen zijn naar de namen H7626 der stammen H3478 Israels H7969 ; drie H8179 poorten H6828 noordwaarts H259 ; een H8179 poort H7205 van Ruben H259 , een H8179 poort H3063 van Juda H259 , een H8179 poort H3878 van Levi.
  32 H6921 H6285 En aan den oosterhoek H702 , vier H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd H7969 [maten], en drie H8179 poorten H259 : namelijk, een H8179 poort H3130 van Jozef H259 , een H8179 poort H1144 van Benjamin H259 , een H8179 poort H1835 van Dan.
  33 H5045 H6285 De zuiderhoek H702 ook vier H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd H4060 maten H7969 , en drie H8179 poorten H259 : een H8179 poort H8095 van Simeon H259 , een H8179 poort H3485 van Issaschar H259 , een H8179 poort H2074 van Zebulon.
  34 H3220 H6285 De westerhoek H702 , vier H505 duizend H2568 H3967 en vijfhonderd H8179 ; derzelver poorten H7969 drie H259 : een H8179 poort H1410 van Gad H259 , een H8179 poort H836 van Aser H259 , een H8179 poort H5321 van Nafthali.
  35 H5439 Rondom H8083 H6240 achttien H505 duizend H8034 ; en de naam H5892 der stad H3117 zal van [dien] dag H3074 af zijn: DE HEERE IS ALDAAR.
Giguet(i) 1 ¶ Et voici les noms des tribus, en commençant par l’aquilon, à partir de la descente qui tire une ligne jusqu’à l’entrée d’Émath et au parvis du vestibule; tenant à Damas, vers l’aquilon, du côté du parvis d’Émath. Il y aura depuis l’orient jusqu’à la mer: Dan, une tribu; 2 Et à partir des limites de Dan, depuis l’orient jusqu’à l’occident: Aser, une tribu; 3 Et à partir des limites d’Aser, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Nephthali, une tribu; 4 Et à partir des limites de Nephthali, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Manassé, une tribu; 5 Et à partir des limites de Manassé, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Éphraïm, une tribu; 6 Et à partir des limites d’Éphraïm, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Ruben, une tribu; 7 Et à partir des limites de Ruben, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Juda, une tribu; 8 Et à partir des limites orientales de Juda il y aura les prémices que vous séparerez: vingt-cinq mille mesures de long et autant de large, le côté oriental étant égal à celui de l’occident, et mon sanctuaire sera au milieu de cet espace. 9 Les prémices que vous séparerez pour le Seigneur auront vingt-cinq mille mesures de long, et vingt-cinq mille de large. 10 On y prendra les prémices du sanctuaire pour les prêtres, savoir: vingt-cinq mille mesures du côté de l’aquilon, dix mille du côté de l’occident, vingt-cinq mille du côté du midi; et la montagne des saints sera au milieu de cet espace, 11 Pour les prêtres, pour les fils sanctifiés de Sadduc, pour ceux qui gardent les offices du temple, et qui ne se sont point égarés avec les fils d’Israël, comme l’ont fait des lévites. 12 Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, proche du partage des lévites. 13 Et pour les lévites à côté du partage des prêtres, il y aura vingt-cinq mille mesures de long, sur dix mille de large; ce sera toute leur part, vingt-cinq mille mesures de long, sur dix mille de large. 14 Il n’en sera rien vendu ni distrait; on ne pourra rien soustraire des fruits de ce territoire, parce que cette part sera consacrée au Seigneur. 15 Et les cinq mille mesures de surplus sur le total de la largeur, qui est de vingt-cinq mille coudées, seront occupées par le faubourg de la ville, par ses maisons et son esplanade, et la ville sera au milieu de cet espace. 16 Voici maintenant les dimensions de la ville: du côté de l’aquilon, quatre mille cinq cents mesures; du côté du midi, quatre mille cinq cents; du côté de l’orient, quatre mille cinq cents; et du côté de l’occident, quatre mille cinq cents. 17 Et du côté de l’aquilon il y aura, à la ville, une esplanade de deux cent cinquante mesures, et trois autres de même dimension au midi, à l’orient et à l’occident. 18 Et le reste de la longueur, consacré aux prémices des saints, sera de dix mille mesures à l’orient, et de dix mille à l’occident: telles seront les prémices des saints; et de leurs récoltes on donnera du pain à ceux qui rendent des services dans la ville. 19 Et ceux qui rendront ainsi des services dans la ville même seront de toutes les tribus d’Israël. 20 Les prémices entières auront donc vingt-cinq mille mesures de long, et vingt-cinq mille de large. Vous sé parerez du territoire que possèdera la ville ce carré pour les prémices des saints. 21 Or ce qui restera de ce carré, à partir du sanctuaire, sera pour le prince; il sera compris dans le territoire de la ville, sur une longueur de vingt-cinq mille mesures jusqu’à ses limites du côté de l’orient et de l’occident, et sur vingt-cinq mille de large jusqu’aux limites du côté de l’occident, tenant à la part du prince. Et ce seront les prémices des saints; et au milieu d’elles il y aura le sanctuaire du temple. 22 Et la part des lévites et le territoire de la ville, an milieu duquel sera la part du prince, seront entre les limites de Juda et les limites de Benjamin; ce sera la résidence des princes. 23 Or voici la part du reste des tribus, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Benjamin, une tribu; 24 A partir des limites de Benjamin, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Siméon, une tribu; 25 A partir des limites de Siméon, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Issachar, une tribu; 26 A partir des limites d’Issachar, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Zabulon, une tribu; 27 A partir des limites de Zabulon, depuis l’orient jusqu’à l’occident, Gad, une tribu; 28 A partir des limites de Gad, depuis l’orient, et tournant vers le midi, seront les confins de Théman et les eaux de Barimoth-Cadès, et l’héritage d’Israël finira à la grande mer. 29 Telle est la terre que vous vous partagerez au sort entre les tribus d’Israël, et tels seront les lots, dit le Seigneur Dieu. 30 Or voici les issues de la ville: celles du côté de l’aquilon, sur une longueur de quatre mille cinq cents mesures. 31 ¶ Les portes de la ville prendront les noms des tribus d’Israël; il y aura trois portes à l’aquilon: la porte de Ruben, la porte de Juda, la porte de Lévi. 32 Celles de l’orient, percées dans une longueur de quatre mille cinq cents mesures, seront au nombre de trois: la porte de Joseph, la porte de Benjamin, la porte de Dan. 33 Celles du midi, percées dans une longueur de quatre mille cinq cents mesures, seront au nombre de trois: la porte de Siméon, la porte d’Issachar, la porte de Zabulon. 34 Celles du côté de l’occident, percées dans une longueur de quatre mille cinq cents mesures, seront au nombre de trois: la porte de Gad, la porte d’Aser, la porte de Nephthali. 35 L’enceinte entière aura dix-huit mille mesures, et, à partir de ce jour, le nom de la ville sera: C’est le nom du Seigneur.
DarbyFR(i) 1
Et ce sont ici les noms des tribus. Depuis l'extrémité nord, le long du chemin de Hethlon quand on va à Hamath et Hatsar-Énan, la frontière de Damas, au nord près de Hamath, -le côté de l'orient, et l'occident, seront à lui, -une part pour Dan. 2 Et sur la frontière de Dan, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Aser. 3 Et sur la frontière d'Aser, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Nephthali. 4 Et sur la frontière de Nephthali, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Manassé. 5 Et sur la frontière de Manassé, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Éphraïm. 6 Et sur la frontière d'Éphraïm, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Ruben. 7 Et sur la frontière de Ruben, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Juda. 8 Et sur la frontière de Juda, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident, sera l'offrande élevée que vous offrirez: vingt-cinq mille coudées en largeur, et la longueur comme l'une des autres parts, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident; et le sanctuaire sera au milieu. 9 élevée que vous offrirez à l'Éternel sera de vingt-cinq mille en longueur, et de dix mille en largeur. 10 Et cette portion sera pour les sacrificateurs, la sainte offrande: au nord, vingt-cinq mille; et à l'occident, la largeur, dix mille; et à l'orient, la largeur, dix mille; et au midi, la longueur, vingt-cinq mille; et le sanctuaire de l'Éternel sera au milieu. 11 L'offrande sera pour les sacrificateurs qui sont sanctifiés d'entre les fils de Tsadok, qui ont fait l'acquit de la charge que je leur ai confiée, qui ne se sont pas égarés dans les égarements des fils d'Israël, comme les Lévites se sont égarés. 12 Et, sur l'offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très-sainte, sur la frontière des Lévites. 13 Et le long de la frontière des sacrificateurs, les Lévites auront une longueur de vingt-cinq mille, et une largeur de dix mille; toute la longueur sera de vingt-cinq mille, et la largeur, de dix mille. 14 Ils n'en vendront rien, et n'en feront pas d'échange, et ils n'aliéneront pas les prémices du pays, car il est saint, consacré à l'Éternel. 15 Et les cinq mille qui restent de la largeur en face des vingt-cinq mille seront un espace profane pour la ville, pour des habitations et pour une banlieue; et la ville sera au milieu. 16 Et ce sont ici ses mesures: le côté du nord, quatre mille cinq cents; et le côté du midi, quatre mille cinq cents; et le côté de l'orient, quatre mille cinq cents; et le côté de l'occident, quatre mille cinq cents. 17 Et la banlieue de la ville, au nord, sera de deux cent cinquante, et au midi, de deux cent cinquante, et à l'orient, de deux cent cinquante, et à l'occident, de deux cent cinquante. 18 Et ce qui reste sur la longueur, le long de la sainte offrande, sera de dix mille vers l'orient, et de dix mille vers l'occident: il sera le long de la sainte offrande élevée, et son rapport sera pour la nourriture de ceux qui servent la ville. 19 Et ceux qui servent la ville la serviront, de toutes les tribus d'Israël. 20 Toute l'offrande élevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille; vous offrirez la sainte offrande élevée, un carré, avec la possession de la ville. 21 Et le restant sera pour le prince, d'un côté et de l'autre de la sainte offrande et de la possession de la ville, en face des vingt-cinq mille de l'offrande élevée jusqu'à la frontière d'orient, et, vers l'occident, en face des vingt-cinq mille jusqu'à la frontière d'occident, le long des autres portions: cela sera pour le prince. Et la sainte offrande élevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu d'elle. 22 Et depuis la possession des Lévites et la possession de la ville, qui sont au milieu de ce qui sera au prince, -ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera pour le prince. 23 Et quant au reste des tribus, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Benjamin. 24 Et sur la frontière de Benjamin, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Siméon. 25 Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Issacar. 26 Et sur la frontière d'Issacar, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Zabulon. 27 Et sur la frontière de Zabulon, depuis le côté de l'orient jusqu'au côté de l'occident: une part pour Gad. 28 Et sur la frontière de Gad, du côté du midi, vers le sud, la frontière sera depuis Thamar jusqu'aux eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu'à la grande mer. 29 C'est là le pays que vous partagerez par le sort, comme héritage entre les tribus d'Israël, et ce sont là leurs parts, dit le Seigneur, l'Éternel. 30 Et ce sont ici les issues de la ville: du côté du nord, une mesure de quatre mille cinq cents coudées; 31
et les portes de la ville seront selon les noms des tribus d'Israël: trois portes vers le nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une. 32 Et vers le côté de l'orient, quatre mille cinq cents, et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une. 33 Et du côté du midi, une mesure de quatre mille cinq cents coudées, et trois portes: la porte de Siméon, une; la porte d'Issacar, une; la porte de Zabulon, une. 34 Du côté de l'occident, quatre mille cinq cents et leurs trois portes: la porte de Gad, une; la porte d'Aser, une; la porte de Nephthali, une. 35 Le circuit était de dix-huit mille coudées; et le nom de la ville, dès ce jour: l'Éternel est là.
Martin(i) 1 Ce sont ici les noms des Tribus; depuis le bout du côté qui regarde vers le Septentrion, le long de la contrée du chemin de Hethlon, du quartier par lequel on entre en Hamath, jusques à Hatsar-henan, qui est la frontière de Damas, du côté qui regarde vers le Septentrion, le long de la contrée de Hamath, tellement que ce bout ait le canton de l'Orient et celui de l'Occident, il y aura une portion pour Dan. 2 Et tout joignant les confins de Dan, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Aser. 3 Et tout joignant les confins d'Aser, encore depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Nephthali. 4 Et tout joignant les confins de Nephthali, depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Manassé. 5 Et tout joignant les confins de Manassé, depuis le canton qui regarde vers l'Occident, jusqu'au canton qui regarde vers l'Orient, il y aura une autre portion pour Ephraïm. 6 Et tout joignant les confins d'Ephraïm, encore depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Ruben. 7 Et tout joignant les confins de Ruben, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Juda. 8 Et tout le long des confins de Juda, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une portion que vous lèverez sur toute la masse du pays comme en offrande élevée, laquelle aura vingt-cinq mille cannes de largeur; et de longueur autant que l'une des autres portions, depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident; tellement que le Sanctuaire sera au milieu. 9 La portion que vous lèverez pour l'Eternel, la lui présentant comme en offrande élevée, aura vingt-cinq mille cannes de longueur, et dix mille de largeur. 10 Et cette portion sainte sera pour ceux-ci, savoir pour les Sacrificateurs, et elle aura le long du côté qui regarde vers le Septentrion vingt-cinq mille cannes de longueur, et le long du côté qui regarde vers l'Occident dix mille de largeur; et pareillement le long du côté qui regarde vers l'Orient dix mille, puis le long du côté qui regarde vers le Midi vingt-cinq mille cannes de longueur; et le Sanctuaire de l'Eternel sera au milieu. 11 Elle sera pour les Sacrificateurs, et quiconque aura été sanctifié d'entre les fils de Tsadok, qui ont fait ce que j'avais ordonné qu'on fît, et qui ne se sont point égarés quand les enfants d'Israël se sont égarés, comme se sont égarés les autresLévites; 12 Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins de la portion des Lévites. 13 Car la portion des Lévites sera tout joignant les confins de ce qui appartiendra aux Sacrificateurs, et elle aura vingt-cinq mille cannes de longueur, et dix mille de largeur; tellement que toute la longueur sera de vingt-cinq mille cannes, et la largeur de dix mille. 14 Or ils n'en vendront rien, et aucun d'entre eux n'en échangera rien, ni ne transportera les prémices du pays; parce que c'est une chose sanctifiée à l'Eternel. 15 Mais les cinq mille cannes qui restent dans la largeur sur le devant des vingt-cinq mille cannes de longueur, est un lieu profane pour la ville, tant pour son assiette que pour ses faubourgs; et la ville sera au milieu. 16 Et ce sont ici les mesures qu'aura l'assiette de la ville, du côté du Septentrion, quatre mille cinq cents cannes, et du côté du Midi, quatre mille cinq cents, et du côté de l'Orient, quatre mille cinq cents, et du côté tirant vers l'Occident, quatre mille cinq cents. 17 Puis il y aura des faubourgs pour la ville, vers le Septentrion, de deux cent cinquante cannes; et vers le Midi, de deux cent cinquante, et vers l'Orient, de deux cent cinquante; et vers l'Occident, de deux cent cinquante. 18 Quant à ce qui sera de reste en la longueur, et qui sera tout joignant la portion sanctitiée, et qui aura dix mille cannes du côté tirant vers l'Orient, et dix mille autres cannes du côlé tirant vers l'Occident, auquel côté il sera aussi tout joignant la portion sanctifiée, le revenu qu'on en tirera sera pour nourrir ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville. 19 Or ceux qui feront le service qu'il faut dans la ville, étant pris de toutes les Tribus d'Israël, cultiveront ce pays-là. 20 Vous lèverez donc sur toute la masse du pays pour être une portion sainte, présentée à l'Eternel comme en offrande élevée, toute cette portion qui sera de vingt-cinq mille cannes, répondant à vingt-cinq mille autres cannes, le tout pris en carré, et en y comprenant la possession de la ville. 21 Puis ce qui restera sera pour le Prince, tant au delà de la portion sainte, présentée à l'Eternel comme en offrande élevée, qu'au deçà de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion qui aura été levée sur toute la masse, jusques aux frontières qui regardent vers l'Orient, et ce qui sera tendant vers l'Occident, le long des autres vingt-cinq mille cannes, jusques aux frontières qui regardent vers l'Occident, tout joignant les autres portions, sera pour le Prince; et ainsi la portion sainte, présentée à l'Eternel comme en offrande élevée, et le Sanctuaire de la maison seront au milieu de tout le pays. 22 Ce qui sera donc pour le Prince sera dans les entre-deux depuis la possession des Lévites, et depuis la possession de la ville; ce qui sera entre ces possessions-là, et les confins de Juda, et les confins de Benjamin, sera pour le Prince. 23 Or ce qui sera de reste sera pour les autres Tribus. Depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une portion pour Benjamin. 24 Puis tout joignant les confins de Benjamin depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Siméon. 25 Puis tout joignant les confins de Siméon, depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Issacar. 26 Puis tout joignant les confins d'Issacar, depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Zabulon. 27 Puis tout joignant les confins de Zabulon, depuis le canton de ce qui regarde vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une autre portion pour Gad. 28 Or ce qui appartient au côté du Midi, qui regarde proprement le vent d'Autan, est sur la frontière de Gad; et cette frontière sera depuis Tamar jusques aux eaux du débat de Kadès, le long du torrent jusques à la grande mer. 29 C'est là le pays que vous partagerez par sort en héritage aux Tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur l'Eternel. 30 Et ce sont ici les sorties de la ville. Du côté du Septentrion il y aura quatre mille cinq cents mesures. 31 Puis quant aux portes de la ville, qui seront nommées des noms des Tribus d'Israël, il y aura trois portes qui regarderont vers le Septentrion; une appelée la porte de Ruben; une appelée la porte de Juda, et une appelée la porte de Lévi. 32 Au côté de ce qui regarde vers l'Orient, il y aura quatre mille cinq cents cannes, et trois portes; une appelée la porte de Joseph; une appelée la porte de Benjamin, et une appelée la porte de Dan. 33 Et au côté de ce qui regarde vers le Midi il y aura quatre mille cinq cents mesures, et trois portes; une appelée la porte de Siméon; une appelée la porte d'Issacar; et une appelée la porte de Zabulon. 34 Au côté de ce qui regarde vers l'Occident il y aura quatre mille cinq cents cannes, auxquelles il y aura trois portes; une appelée la porte de Gad; une appelée la porte d'Aser; et une appelée la porte de Nephthali. 35 Ainsi le circuit de la ville sera de dix-huit mille cannes; et le nom de la ville depuis ce jour-là sera : L'ETERNEL EST LA.
Segond(i) 1 Voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Enon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l'orient à l'occident: Dan, une tribu. 2 Sur la limite de Dan, de l'orient à l'occident: Aser, une tribu. 3 Sur la limite d'Aser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu. 4 Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu. 5 Sur la limite de Manassé, de l'orient à l'occident: Ephraïm, une tribu. 6 Sur la limite d'Ephraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu. 7 Sur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu. 8 Sur la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l'une des parts de l'orient à l'occident; et le sanctuaire sera au milieu. 9 La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur. 10 C'est aux sacrificateurs qu'appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l'occident, dix mille en largeur à l'orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l'Eternel sera au milieu. 11 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme s'égaraient les Lévites. 12 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites. 13 Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur. 14 Ils n'en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Eternel. 15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu. 16 En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient, et de deux cent cinquante à l'occident. 18 Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville. 20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville. 21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'à la limite de l'orient, et à l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallèlement aux parts. C'est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. 23 Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu. 24 Sur la limite de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu. 25 Sur la limite de Siméon, de l'orient à l'occident: Issacar, une tribu. 26 Sur la limite d'Issacar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu. 27 Sur la limite de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu. 28 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer. 29 Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l'Eternel. 30 Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes. 31 et les portes de la ville d'après les noms des tribus d'Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une. 32 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une. 33 Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d'Issacar, une, la porte de Zabulon, une. 34 Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une. 35 Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.
Segond_Strongs(i)
  1 H8034 ¶ Voici les noms H7626 des tribus H7097 . Depuis l’extrémité H6828 septentrionale H3027 , le long H1870 du chemin H2855 de Hethlon H935 à H8800   H2574 Hamath H2704 , Hatsar-Enon H1366 , la frontière H1834 de Damas H6828 au nord H3027 vers H2574 Hamath H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H1835  : Dan H259 , une tribu.
  2 H1366 Sur la limite H1835 de Dan H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H836  : Aser H259 , une tribu.
  3 H1366 Sur la limite H836 d’Aser H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H5321  : Nephthali H259 , une tribu.
  4 H1366 Sur la limite H5321 de Nephthali H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H4519  : Manassé H259 , une tribu.
  5 H1366 Sur la limite H4519 de Manassé H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H669  : Ephraïm H259 , une tribu.
  6 H1366 Sur la limite H669 d’Ephraïm H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H7205  : Ruben H259 , une tribu.
  7 H1366 Sur la limite H7205 de Ruben H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H3063  : Juda H259 , une tribu.
  8 H1366 Sur la frontière H3063 de Juda H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H8641 , sera la portion H7311 que vous prélèverez H8686   H7341 , large H6242 de vingt H2568 -cinq H505 mille H753 cannes et longue H259 comme l’une H2506 des parts H6921 de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H4720  ; et le sanctuaire H8432 sera au milieu.
  9 H8641 La portion H7311 que vous prélèverez H8686   H3068 pour l’Eternel H6242 aura vingt H2568 -cinq H505 mille H753 cannes de longueur H6235 et dix H505 mille H7341 de largeur.
  10 H3548 C’est aux sacrificateurs H8641 qu’appartiendra cette portion H6944 sainte H6242  : vingt H2568 -cinq H505 mille H6828 cannes au septentrion H6235 , dix H505 mille H7341 en largeur H3220 à l’occident H6235 , dix H505 mille H7341 en largeur H6921 à l’orient H6242 , et vingt H2568 -cinq H505 mille H753 en longueur H5045 au midi H4720  ; et le sanctuaire H3068 de l’Eternel H8432 sera au milieu.
  11 H3548 Elle appartiendra aux sacrificateurs H6942 consacrés H8794   H1121 , aux fils H6659 de Tsadok H8104 , qui ont fait H8804   H4931 le service H8582 de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés H8804   H1121 , lorsque les enfants H3478 d’Israël H8582 s’égaraient H8800   H8582 , comme s’égaraient H8804   H3881 les Lévites.
  12 H6944 Elle leur appartiendra comme portion très H6944 sainte H8642 , prélevée sur la portion H776 du pays H8641 qui aura été prélevée H1366 , à côté de la limite H3881 des Lévites.
  13 H3881 Les Lévites H5980 auront, parallèlement H1366 à la limite H3548 des sacrificateurs H6242 , vingt H2568 -cinq H505 mille H753 cannes en longueur H6235 et dix H505 mille H7341 en largeur H6242 , vingt H2568 -cinq H505 mille H753 pour toute la longueur H6235 et dix H505 mille H7341 pour la largeur.
  14 H4376 Ils n’en pourront rien vendre H8799   H4171 ni échanger H8686   H7225  ; et les prémices H776 du pays H5674 ne seront point aliénées H8686   H8675   H5674   H8799   H6944 , car elles sont consacrées H3068 à l’Eternel.
  15 H2568 Les cinq H505 mille H3498 cannes qui resteront H8737   H7341 en largeur H6440 sur H6242 les vingt H2568 -cinq H505 mille H5892 seront destinées à la ville H4186 , pour les habitations H2455   H4054 et la banlieue H5892  ; et la ville H8432 sera au milieu.
  16 H4060 En voici les mesures H6285  : du côté H6828 septentrional H702 quatre H505 mille H2568 cinq H3967 cents H6285 , du côté H5045 méridional H702 quatre H505 mille H2568 cinq H3967 cents H6285 , du côté H6921 oriental H702 quatre H505 mille H2568 cinq H3967 cents H6285 , et du côté H3220 occidental H702 quatre H505 mille H2568 cinq H8675   H2568   H3967 cents.
  17 H5892 La ville H4054 aura une banlieue H3967 de deux cent H2572 cinquante H6828 au nord H3967 , de deux cent H2572 cinquante H5045 au midi H3967 , de deux cent H2572 cinquante H6921 à l’orient H3967 , et de deux cent H2572 cinquante H3220 à l’occident.
  18 H3498 Le reste H8737   H753 sur la longueur H5980 , parallèlement H8641 à la portion H6944 sainte H6235 , dix H505 mille H6921 à l’orient H6235 et dix H505 mille H3220 à l’occident H5980 , parallèlement H8641 à la portion H6944 sainte H8393 , formera les revenus H3899 destinés à l’entretien H5647 de ceux qui travailleront H8802   H5892 pour la ville.
  19 H5647 Le sol en sera cultivé H8799   H7626 par ceux de toutes les tribus H3478 d’Israël H5647 qui travailleront H8802   H5892 pour la ville.
  20 H8641 Toute la portion H6242 prélevée sera de vingt H2568 -cinq H505 mille H6242 cannes en longueur sur vingt H2568 -cinq H505 mille H7311 en largeur ; vous en H8686   H6944 séparerez H8641   H7243 un carré H272 pour la propriété H5892 de la ville.
  21 H3498 Ce qui restera H8737   H5387 sera pour le prince H8641 , aux deux côtés de la portion H6944 sainte H272 et de la propriété H5892 de la ville H6440 , le long H6242 des vingt H2568 -cinq H505 mille H8641 cannes de la portion H1366 sainte jusqu’à la limite H6921 de l’orient H3220 , et à l’occident H6440 le long H6242 des vingt H2568 -cinq H505 mille H1366 cannes vers la limite H3220 de l’occident H5980 , parallèlement H2506 aux parts H5387 . C’est là ce qui appartiendra au prince H8641  ; et la portion H6944 sainte H4720 et le sanctuaire H1004 de la maison H8432 seront au milieu.
  22 H5387 Ainsi ce qui appartiendra au prince H272 sera l’espace compris depuis la propriété H3881 des Lévites H272 et depuis la propriété H5892 de la ville H8432  ; ce qui sera entre H1366 la limite H3063 de Juda H1366 et la limite H1144 de Benjamin H5387 appartiendra au prince.
  23 H3499 Voici les autres H7626 tribus H6921 . De l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H1144  : Benjamin H259 , une tribu.
  24 H1366 Sur la limite H1144 de Benjamin H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H8095  : Siméon H259 , une tribu.
  25 H1366 Sur la limite H8095 de Siméon H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H3485  : Issacar H259 , une tribu.
  26 H1366 Sur la limite H3485 d’Issacar H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H2074  : Zabulon H259 , une tribu.
  27 H1366 Sur la limite H2074 de Zabulon H6921 , de l’orient H6285   H3220 à l’occident H6285   H1410  : Gad H259 , une tribu.
  28 H1366 Sur la limite H1410 de Gad H8486 , du côté méridional H5045 , au midi H6285   H1366 , la frontière H8559 ira depuis Thamar H4325 , jusqu’aux eaux H4808 de Meriba H8677   H4809   H6946 à Kadès H5158 , jusqu’au torrent H1419 vers la grande H3220 mer.
  29 H776 Tel est le pays H5307 que vous diviserez H8686   H5159 en héritage H7626 par le sort pour les tribus H3478 d’Israël H4256 et telles sont leurs parts H5002 , dit H8803   H136 le Seigneur H3069 , l’Eternel.
  30 H8444 Voici les issues H5892 de la ville H6285 . Du côté H6828 septentrional H702 quatre H505 mille H2568 cinq H3967 cents H4060 cannes.
  31 H8179 ¶ et les portes H5892 de la ville H8034 d’après les noms H7626 des tribus H3478 d’Israël H7969 , trois H8179 portes H6828 au nord H259  : la H8179 porte H7205 de Ruben H259 , une H8179 , la porte H3063 de Juda H259 , une H8179 , la porte H3878 de Lévi, une.
  32 H6285 Du côté H6921 oriental H702 quatre H505 mille H2568 cinq H3967 cents H7969 cannes, et trois H8179 portes H8179  : la porte H3130 de Joseph H259 , une H8179 , la porte H1144 de Benjamin H259 , une H8179 , la porte H1835 de Dan H259 , une.
  33 H6285 Du côté H5045 méridional H702 quatre H505 mille H2568 cinq H3967 cents H4060 cannes H7969 , et trois H8179 portes H8179  : la porte H8095 de Siméon H259 , une H8179 , la porte H3485 d’Issacar H259 , une H8179 , la porte H2074 de Zabulon H259 , une.
  34 H6285 Du côté H3220 occidental H702 quatre H505 mille H2568 cinq H3967 cents H7969 cannes, et trois H8179 portes H8179  : la porte H1410 de Gad H259 , une H8179 , la porte H836 d’Aser H259 , une H8179 , la porte H5321 de Nephthali H259 , une.
  35 H5439 Circuit H8083  : dix-huit H6240   H505 mille H3117 cannes. Et, dès ce jour H8034 , le nom H5892 de la ville H3074 sera : l’Eternel est ici.
SE(i) 1 Y éstos son los nombres de las tribus: Desde la parte del norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, al término de Damasco, al norte, al término de Hamat, tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente. 2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Aser una parte . 3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte del mar tendrá Neftalí, otra. 4 Y junto al término de Neftalí, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Manasés, otra. 5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Efraín, otra. 6 Y junto al término de Efraín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Rubén, otra. 7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Judá, otra. 8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es a saber, desde la parte del oriente hasta la parte del mar; y el Santuario estará en medio de ella. 9 La suerte que apartaréis para el SEÑOR, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho. 10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al Mediodía; y el Santuario del SEÑOR estará en medio de ella. 11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los levitas. 12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas. 13 Y la de los levitas, será delante del término de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura; toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil. 14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es consagrado al SEÑOR. 15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio. 16 Y éstas serán sus medidas: a la parte del norte cuatro mil quinientas cañas, y a la parte del mediodía cuatro mil quinientas, y a la parte del oriente cuatro mil quinientas, y a la parte del occidente cuatro mil quinientas. 17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas cincuenta. 18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, que son diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar pan para los que sirven a la ciudad. 19 Y los que servirán a la ciudad, serán de todas las tribus de Israel. 20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad. 21 Y del príncipe será lo que quedare de una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es a saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte santa hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe; y suerte santa será; y el Santuario de la Casa estará en medio de ella. 22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe. 23 En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Benjamín una parte. 24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Simeón, otra. 25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Isacar, otra. 26 Y junto al término de Isacar, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Zabulón, otra. 27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Gad, otra. 28 Y junto al término de Gad, a la parte del mediodía, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta el gran mar. 29 Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel, y éstas son sus partes, dijo el Señor DIOS. 30 Y éstas son las salidas de la ciudad a la parte del norte, cuatro mil quinientas cañas por medida. 31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel, tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra. 32 Y a la parte del oriente cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra. 33 Y a la parte del mediodía, cuatro mil quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, otra; la puerta de Zabulón, otra. 34 Y a la parte del occidente cuatro mil quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Neftalí, otra. 35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas . Y el nombre de la ciudad desde aquel día será EL SEÑOR ESTA AQUI.
ReinaValera(i) 1 Y ESTOS son los nombres de las tribus: Desde la extremidad septentrional por la vía de Hethlon viniendo á Hamath, Haser-enon, al término de Damasco, al norte, al término de Hamath: tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente. 2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Aser una parte. 3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte de la mar, Nephtalí, otra. 4 Y junto al término de Nephtalí, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Manasés, otra. 5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Ephraim, otra. 6 Y junto al término de Ephraim, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén, otra. 7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra. 8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es á saber, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar; y el santuario estará en medio de ella. 9 La suerte que apartaréis para Jehová, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho. 10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al mediodía: y el santuario de Jehová estará en medio de ella. 11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los Levitas. 12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas. 13 Y la de los Levitas, al lado del término de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura: toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil. 14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra: porque es cosa consagrada á Jehová. 15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio. 16 Y estas serán sus medidas: á la parte del norte cuatro mil y quinientas cañas, y á la parte del mediodía cuatro mil y quinientas, y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas, y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas. 17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas y cincuenta cañas, y al mediodía de doscientas y cincuenta, y al oriente de doscientas y cincuenta, y de doscientas y cincuenta al occidente. 18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar para los que sirven á la ciudad. 19 Y los que servirán á la ciudad, serán de todas las tribus de Israel. 20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad. 21 Y del príncipe será lo que quedare de la una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es á saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe: y suerte santa será; y el santuario de la casa estará en medio de ella. 22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe. 23 Cuanto á las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, tendrá Benjamín una parte. 24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Simeón, otra. 25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Issachâr, otra. 26 Y junto al término de Issachâr, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Zabulón, otra. 27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Gad, otra. 28 Y junto al término de Gad, á la parte del austro, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta la gran mar. 29 Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad á las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho el Señor Jehová. 30 Y estas son las salidas de la ciudad á la parte del norte, cuatro mil y quinientas cañas por medida. 31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra. 32 Y á la parte del oriente cuatro mil y quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra. 33 Y á la parte del mediodía, cuatro mil y quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Issachâr, otra; la puerta de Zabulón, otra. 34 Y á la parte del occidente cuatro mil y quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Nephtalí, otra. 35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVA SHAMMA.
JBS(i) 1 Y éstos son los nombres de las tribus: Desde la parte del norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, al término de Damasco, al norte, al término de Hamat, tendrá Dan una parte, siendo sus extremidades al oriente y al occidente. 2 Y junto al término de Dan, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Aser una parte. 3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta la parte del mar tendrá Neftalí, otra. 4 Y junto al término de Neftalí, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Manasés, otra. 5 Y junto al término de Manasés, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Efraín, otra. 6 Y junto al término de Efraín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Rubén, otra. 7 Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Judá, otra. 8 Y junto al término de Judá, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes es a saber, desde la parte del oriente hasta la parte del mar; y el Santuario estará en medio de ella. 9 La suerte que apartaréis para el SEÑOR, será de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho. 10 Y allí será la suerte santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al Mediodía; y el Santuario del SEÑOR estará en medio de ella. 11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los levitas. 12 Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas. 13 Y la de los levitas, será delante del término de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura; toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil. 14 No venderán de ello, ni permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es consagrado al SEÑOR. 15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejidos; y la ciudad estará en medio. 16 Y éstas serán sus medidas: a la parte del norte cuatro mil quinientas cañas, y a la parte del mediodía cuatro mil quinientas, y a la parte del oriente cuatro mil quinientas, y a la parte del occidente cuatro mil quinientas. 17 Y los ejidos de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, y al occidente de doscientas cincuenta. 18 Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, que son diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar pan para los que sirven a la ciudad. 19 Y los que servirán a la ciudad, serán de todas las tribus de Israel. 20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad. 21 Y del príncipe será lo que quedare de una parte y de la otra de la suerte santa, y de la posesión de la ciudad, es a saber, delante de las veinticinco mil cañas de la suerte santa hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partesdichas será del príncipe; y suerte santa será; y el Santuario de la Casa estará en medio de ella. 22 Y desde la posesión de los Levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe. Entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la suerte del príncipe. 23 En cuanto a las demás tribus, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, tendrá Benjamín una parte. 24 Y junto al término de Benjamín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Simeón, otra. 25 Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Isacar, otra. 26 Y junto al término de Isacar, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Zabulón, otra. 27 Y junto al término de Zabulón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Gad, otra. 28 Y junto al término de Gad, a la parte del mediodía, al mediodía, será el término desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta el gran mar. 29 Esta es la tierra que partiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel, y éstas son sus partes, dijo el Señor DIOS. 30 Y éstas son las salidas de la ciudad a la parte del norte, cuatro mil quinientas cañas por medida. 31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel, tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra. 32 Y a la parte del oriente cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra. 33 Y a la parte del mediodía, cuatro mil quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, otra; la puerta de Zabulón, otra. 34 Y a la parte del occidente cuatro mil quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Neftalí, otra. 35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será EL SEÑOR ESTÁ AQUÍ.
Albanian(i) 1 Këto janë emrat e fiseve: nga kufiri verior, gjatë rrugës së Hethlonit, në hyrje të Hamathit deri në Hatsar-Enon, në kufi me Damaskun në veri drejt Hamathit, nga krahu lindor deri në krahun perëndimor: një pjesë për Danin. 2 Në kufirin e Danit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Asherin; 3 Në kufirin e Asherit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Neftalin. 4 Në kufirin e Asherit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Manasin. 5 Në kufirin e Manasit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Efraimin. 6 Në kufirin e Efraimit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Rubenin. 7 Në kufirin e Rubenit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Judën. 8 Në kufirin e Judës, nga kufiri lindor deri në kufirin perëndimor, do të jetë pjesa e vendit që do ta ofroni si dhuratë, e gjerë njëzet e pesëmijë kubitë dhe e gjatë sa pjesët e tjera, nga kufiri lindor deri në kufirin perëndimor; në mes të saj do të jetë shenjtërorja. 9 Pjesa që do t'i ofroni si dhuratë Zotit do të ketë një gjatësi prej njëzet e pesëmijë kubitë dhe një gjerësi prej dhjetëmijë kubitë. 10 Kjo pjesë e shenjtë do t'u përkasë priftërinjve; njëzet e pesëmijë kubitë gjatësi në veri, dhjetëmijë gjerësi në perëndim, dhjetëmijë gjerësi në lindje dhe njëzet e pesëmijë gjatësi në jug; në mes të saj do të jetë shenjtërorja e Zotit. 11 Ajo do t'u përkasë priftërinjve të shenjtëruar, ndër bijtë e Tsadokut, që më kanë shërbyer dhe që nuk devijuan kur devijuan bijtë e Izraelit, dhe ashtu si devijuan përkundrazi Levitët. 12 Pjesa që do t'u ofrohet atyre do të merret nga pjesa e ofruar dhuratë e vendit, një gjë shumë e shenjtë, pranë territorit të Levitëve. 13 Përballë territorit të priftërinjve, Levitët do të kenë një sipërfaqe prej njëzet e pesëmijë kubitë gjatësi dhe dhjetëmijë gjerësi; tërë gjatësia do të jetë njëzet e pesëmijë kubitë dhe gjerësia dhjetëmijë. 14 Ata nuk do të mund as ta shesin as ta këmbejnë; nuk do të mund ta shkëputin pjesën më të mirë të vendit, sepse është e shenjtë për Zotin. 15 Pesëmijë kubitët e gjerësisë që do të mbeten përballë njëzet e pesë mijëve, do të caktohen për përdorim profan për qytetin, për banesa dhe për toka për kullotë; qyteti do të jetë në mes. 16 Përmasat e tij do të jenë këto: ana veriore do të jetë katërmijë e pesëqind kubitë, ana jugore katërmijë e pesëqind, ana lindore katërmijë e pesëqind, ana perëndimore katërmijë e pesëqind. 17 Tokat për kullotë të qytetit do të jenë: dyqind e pesëdhjetë kubitë në veri, dyqind e pesëdhjetë në jug, dyqind e pesëdhjetë në lindje dhe dyqind e pesëdhjetë në perëndim. 18 Kusuri i gjatësisë, gjatë pjesës së shenjtë të ofruar si dhuratë, do të jetë dhjetëmijë kubitë në lindje dhe dhjetëmijë në perëndim; ajo do të jetë pranë pjesës së shenjtë të ofruar si dhuratë, dhe prodhimet e saj do të shërbejnë si ushqim për punonjësit e qytetit. 19 Punonjësit e qytetit, që do ta punojnë, do të vijnë nga të gjitha fiset e Izraelit. 20 Gjithë pjesa e ofruar si dhuratë do të jetë njëzet e pesëmijë kubitë për njëzet e pesëmijë, një katror i përsosur. Ju do të ofroni, si zotërim të qytetit, pjesën e shenjtë të ofruar si dhuratë. 21 Kusuri do të jetë i princit; nga njëra anë dhe nga ana tjetër e pjesës së shenjtë të ofruar si dhuratë dhe të zotërimit të qytetit, ballë njëzet e pesëmijë kubitëve të pjesës së ofruar si dhuratë deri në kufirin lindor, dhe në perëndim ballë njëzet e pesëmijë kubitëve në drejtim të kufirit perëndimor përbri pjesëve të fiseve; kjo do të jetë e princit; pjesa e shenjtë e ofruar si dhuratë dhe shenjtërorja do të jenë në mes. 22 Kështu, duke përjashtuar zotërimin e Levitëve dhe zotërimin e qytetit që gjenden në mes të asaj që i përket princit, sipërfaqja midis kufirit të Judës dhe kufirit të Beniaminit do t'i përkasë princit. 23 Për kusurin e fiseve, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Beniaminin. 24 Në kufirin e Beniaminit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Simeonin. 25 Në kufirin e Simeonit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Isakarin. 26 Në kufirin e Isakarit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Zabulonin. 27 Në kufirin e Zabulonit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Gadin. 28 Në kufirin e Gadit, nga ana jugore në drejtim të jugut, kufiri do të shkojë nga Tamari në ujërat e Meribahut afër Kadeshit, dhe pastaj gjatë Detit të Madh. 29 Ky është vendi që do t'u ndani me short në trashëgimi fiseve të Izraelit, dhe këto janë pjesët", thotë Zoti, Zoti. 30 "Këto janë daljet e qytetit: nga ana veriore do të maten katërmijë e pesëqind kubitë. 31 Portat e qytetit do të mbajnë emrat e fiseve të Izraelit; në veri do të ketë tri porta: një portë për Rubenin, një portë për Judën dhe një portë për Levin. 32 Nga ana lindore, katërmijë e pesëqind kubitë dhe tri porta: një portë për Jozefin, një portë për Beniaminin dhe një portë për Danin. 33 Nga ana jugore, katërmijë e pesëqind kubitë dhe tri porta: një portë për Simeonin, një portë për Isakarin dhe një portë për Zabulonin. 34 Nga ana perëndimore, katërmijë e pesëqind kubitë dhe tri porta: një portë për Gadin, një portë për Asherin dhe një portë për Neftalin. 35 Gjithë perimetri do të jetë tetëmbëdhjetëmijë kubitë. Prej kësaj ditë emri i qytetit do të jetë: "Zoti është atje"".
RST(i) 1 Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану. 2 Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру. 3 Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму. 4 Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии. 5 Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему. 6 Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму. 7 Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде. 8 А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч тростей , а длиною наравне с другими уделами, отвосточного края до западного; среди него будет святилище. 9 Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч тростей . 10 И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч тростей , и среди него будет святилище Господне. 11 Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили другие левиты. 12 Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов. 13 И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч тростей в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч тростей . 14 И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня. 15 А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами в длину назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине. 16 И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот тростей . 17 А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят тростей . 18 А что остается из длины против священного участка, десять тысяч квостоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой землидолжны быть для продовольствия работающих в городе. 19 Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых. 20 Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города; 21 а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч тростей до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с симиуделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его. 22 И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю. 23 Остальное же от колен, от восточного края до западного – один удел Вениамину. 24 Подле границы Вениамина, от восточного края до западного – один удел Симеону. 25 Подле границы Симеона, от восточного края до западного – один удел Иссахару. 26 Подле границы Иссахара, от восточного края до западного – один удел Завулону. 27 Подле границы Завулона, от восточного края до западного – один удел Гаду. 28 А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря. 29 Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог. 30 И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот; 31 и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни. 32 И с восточной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни; 33 и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни. 34 С морской стороны меры четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни. 35 Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: „Господь там".
Arabic(i) 1 وهذه اسماء الاسباط. من طرف الشمال الى جانب طريق حثلون الى مدخل حماة حصر عينان تخم دمشق شمالا الى جانب حماة لدان. فيكون له من الشرق الى البحر قسم واحد. 2 وعلى تخم دان من جانب المشرق الى جانب البحر لاشير قسم واحد. 3 وعلى تخم اشير من جانب الشرق الى جانب البحر لنفتالي قسم واحد. 4 وعلى تخم نفتالي من جانب الشرق الى جانب البحر لمنسّى قسم واحد. 5 وعلى تخم منسّى من جانب الشرق الى جانب البحر لافرايم قسم واحد. 6 وعلى تخم افرايم من جانب الشرق الى جانب البحر لرأوبين قسم واحد. 7 وعلى تخم رأوبين من جانب الشرق الى جانب البحر ليهوذا قسم واحد. 8 وعلى تخم يهوذا من جانب الشرق الى جانب البحر تكون التقدمة التي تقدمونها خمسة وعشرين الفا عرضا والطول كاحد الاقسام من جانب الشرق الى جانب البحر ويكون المقدس في وسطها. 9 التقدمة التي تقدمونها للرب تكون خمسة وعشرين الفا طولا وعشرة آلاف عرضا. 10 ولهؤلاء تكون تقدمة القدس للكهنة. من جهة الشمال خمسة وعشرون الفا في الطول ومن جهة البحر عشرة آلاف في العرض ومن جهة الشرق عشرة آلاف في العرض ومن جهة الجنوب خمسة وعشرون الفا في الطول ويكون مقدس الرب في وسطها. 11 اما المقدس فللكهنة من بني صادوق الذين حرسوا حراستي الذين لم يضلّوا حين ضل بنو اسرائيل كما ضل اللاويون. 12 وتكون لهم تقدمة من تقدمة الارض قدس اقداس على تخم اللاويين 13 وللاويين على موازاة تخم الكهنة خمسة وعشرون الفا في الطول وعشرة آلاف في العرض الطول كله خمسة وعشرون الفا والعرض عشرة آلاف. 14 ولا يبيعون منه ولا يبدلون ولايصرفون باكورات الارض لانها مقدسة للرب. 15 والخمسة الآلاف الفاضلة من العرض قدام الخمسة والعشرين الفا هي محللة للمدينة للسكنى وللمسرح والمدينة تكون في وسطها. 16 وهذه اقيستها. جانب الشمال اربعة آلاف وخمس مئة وجانب الجنوب اربعة آلاف وخمس مئة وجانب الشرق اربعة آلاف وخمس مئة وجانب الغرب اربعة آلاف وخمس مئة. 17 ويكون مسرح للمدينة نحو الشمال مئتين وخمسين ونحو الجنوب مئتين وخمسين ونحو الشرق مئتين وخمسين ونحو الغرب مئتين وخمسين. 18 والباقي من الطول موازيا تقدمة القدس عشرة آلاف نحو الشرق وعشرة آلاف نحو الغرب. ويكون موازيا تقدمة القدس وغلته تكون اكلا لخدمة المدينة. 19 اما خدمة المدينة فيخدمونها من كل اسباط اسرائيل. 20 كل التقدمة خمسة وعشرون الفا بخمسة وعشرين الفا. مربعة تقدمون تقدمة القدس مع ملك المدينة. 21 والبقية للرئيس من هنا ومن هناك لتقدمة القدس ولملك المدينة قدام الخمسة والعشرين الفا للتقدمة الى تخم الشرق ومن جهة الغرب قدام الخمسة والعشرين الفا على تخم الغرب موازيا املاك الرئيس وتكون تقدمة القدس ومقدس البيت في وسطها. 22 ومن ملك اللاويين من ملك المدينة في وسط الذي هو للرئيس ما بين تخم يهوذا وتخم بنيامين يكون للرئيس. 23 وباقي الاسباط فمن جانب الشرق الى جانب البحر لبنيامين قسم واحد. 24 وعلى تخم بنيامين من جانب الشرق الى جانب البحر لشمعون قسم واحد. 25 وعلى تخم شمعون من جانب الشرق الى جانب البحر ليساكر قسم واحد. 26 وعلى تخم يساكر من جانب الشرق الى جانب البحر لزبولون قسم واحد. 27 وعلى تخم زبولون من جانب الشرق الى جانب البحر لجاد قسم واحد. 28 وعلى تخم جاد من جانب الجنوب يمينا يكون التخم من ثامار الى مياه مريبة قادش النهر الى البحر الكبير. 29 هذه هي الارض التي تقسمونها ملكا لاسباط اسرائيل وهذه حصصهم يقول السيد الرب 30 وهذه مخارج المدينة. من جانب الشمال اربعة آلاف وخمس مئة مقياس. 31 وابواب المدينة على اسماء اسباط اسرائيل. ثلاثة ابواب نحو الشمال. باب رأوبين وباب يهوذا وباب لاوي. 32 والى جانب الشرق اربعة آلاف وخمس مئة وثلاثة ابواب. باب يوسف وباب بنيامين وباب دان. 33 وجانب الجنوب اربعة آلاف وخمس مئة مقياس وثلاثة ابواب. باب شمعون وباب يساكر وباب زبولون. 34 وجانب الغرب اربعة آلاف وخمس مئة وثلاثة ابواب. باب جاد وباب اشير وباب نفتالي. 35 المحيط ثمانية عشر الفا واسم المدينة من ذلك اليوم يهوه شمّه
Bulgarian(i) 1 А ето имената на племената: от северния край, покрай пътя за Етлон, до прохода на Емат и Асаренан, границата на Дамаск, на север край Емат, източната и западната страна да бъдат на Дан, един дял. 2 И до границата на Дан, от източната страна до западната страна — на Асир един дял. 3 И до границата на Асир, от източната страна до западната страна — на Нефталим един дял. 4 И до границата на Нефталим, от източната страна до западната страна — на Манасия един дял. 5 И до границата на Манасия, от източната страна до западната страна — на Ефрем един дял. 6 И до границата на Ефрем, от източната страна до западната страна — на Рувим един дял. 7 И до границата на Рувим, от източната страна до западната страна — на Юда един дял. 8 И до границата на Юда, от източната страна до западната страна, да бъде възвишаемият принос, който ще посветите, двадесет и пет хиляди лакътя на ширина, а на дължина — колкото един от другите дялове от източната страна до западната страна; и светилището да бъде сред него. 9 Възвишаемият принос, който ще посветите на ГОСПОДА, да бъде двадесет и пет хиляди лакътя на дължина, а на ширина — десет хиляди. 10 И за тях, за свещениците, да бъде светият възвишаем принос към север, двадесет и пет хиляди лакътя, и към запад — с ширина десет хиляди, и към изток — с ширина десет хиляди, а към юг — с дължина двадесет и пет хиляди; и светилището на ГОСПОДА да бъде сред него. 11 Това да бъде за осветените от синовете на Садок, които пазиха заповяданото Ми и не се отклониха, когато израилевите синове се отклониха, както се отклониха левитите. 12 И за тях ще бъде един възвишаем принос от възвишаемия принос на земята, пресвят, до границата на левитите. 13 А левитите да имат успоредно на границата на свещениците двадесет и пет хиляди лакътя дължина и десет хиляди ширина; цялата дължина да бъде двадесет и пет хиляди и ширината — десет хиляди. 14 И нито да продават, нито да разменят от него, и най-доброто от земята да не преминава на други, защото този дял е свят на ГОСПОДА. 15 А петте хиляди лакътя, които остават в ширината срещу двадесет и петте хиляди, ще са за обща употреба, за града, за живеене и за землища; и градът да бъде сред него. 16 И ето мерките му: северната страна — четири хиляди и петстотин лакътя и южната страна — четири хиляди и петстотин, и източната страна — четири хиляди и петстотин, и западната страна — четири хиляди и петстотин. 17 И землищата на града да бъдат: на север — двеста и петдесет лакътя и на юг — двеста и петдесет, и на изток — двеста и петдесет, и на запад — двеста и петдесет. 18 А остатъкът от дължината, успоредно на светия възвишаем принос, десет хиляди лакътя на изток и десет хиляди на запад, успоредно на светия възвишаем принос — реколтата му ще бъде за храна на работещите в града. 19 Онези от всичките израилеви племена, които работят в града, да го обработват. 20 Целият възвишаем принос да е двадесет и пет хиляди на двадесет и пет хиляди лакътя; четвъртит да отделите светия възвишаем принос с притежанието на града. 21 И остатъкът да бъде за княза, от тази от онази страна на светия възвишаем принос и на притежанието на града, пред двадесет и петте хиляди лакътя на възвишаемия принос до източната граница, и на запад пред двадесет и петте хиляди към западната граница, успоредно на дяловете; това да бъде за княза. И светият възвишаем принос и светилището на дома да бъде сред него. 22 И от притежанието на левитите и от притежанието на града, които са сред дела на княза, между границата на Юда и границата на Вениамин — това ще бъде на княза. 23 И останалите племена: от източната страна до западната страна — на Вениамин един дял. 24 И до границата на Вениамин, от източната страна до западната страна — на Симеон един дял. 25 И до границата на Симеон, от източната страна до западната страна — на Исахар един дял. 26 И до границата на Исахар, от източната страна до западната страна — на Завулон един дял. 27 И до границата на Завулон, от източната страна до западната страна — на Гад един дял. 28 И до границата на Гад, на южната страна към юг, границата да бъде от Тамар до водата на Мерива-Кадис и през египетския поток до голямото море. 29 Тази е земята, която ще разделите с жребий на израилевите племена в наследство, и тези са дяловете им, заявява Господ БОГ. 30 А това са изходите на града: на северната страна четири хиляди и петстотин мерки; 31 и портите на града по имената на израилевите племена, три порти на север: Рувимова порта — една, Юдова порта — една и Левиева порта — една; 32 и на източната страна четири хиляди и петстотин мерки и три порти: Йосифова порта — една, Вениаминова порта — една и Данова порта — една; 33 и на южната страна четири хиляди и петстотин мерки и три порти: Симеонова порта — една, Исахарова порта — една и Завулонова порта — една; 34 и на западната страна четири хиляди и петстотин мерки и портите им, три: Гадова порта — една, Асирова порта — една и Нефталимова порта — една. 35 Обиколката е осемнадесет хиляди. И оттогава името на града ще бъде: ГОСПОД е там.
Croatian(i) 1 A ovo su imena plemenÄa: od krajnjega sjevera put Hetlona prema Ulazu u Hamat i Haser Enon, od damaščanskoga kraja na sjeveru duž Hamata, od istoka do zapada - dio Danov. 2 Uz područje Danovo, od istoka do zapada - dio Ašerov. 3 Uz područje Ašerovo, od istoka do zapada - dio Naftalijev. 4 Uz područje Naftalijevo, od istoka do zapada - dio Manašeov. 5 Uz područje Manašeovo, od istoka do zapada - dio Efrajimov. 6 Uz područje Efrajimovo, od istoka do zapada - dio Rubenov. 7 Uz područje Rubenovo, od istoka do zapada - dio Judin. 8 Uz područje Judino, od istoka do zapada neka bude pridržano područje koje ćete Jahvi prinijeti: dvadeset i pet tisuća lakata u širinu, a u dužinu kao svaki drugi dio, od istoka do zapada. U sredini neka bude Svetište. 9 To pridržano područje koje ćete Jahvi prinijeti neka bude dugačko dvadeset i pet tisuća lakata, široko deset tisuća. 10 To sveto, prineseno područje za svećenike neka bude na sjeveru dvadeset i pet tisuća lakata; prema zapadu široko deset tisuća, prema istoku široko deset tisuća; prema jugu dugačko dvadeset i pet tisuća. U sredini neka bude Jahvino Svetište. 11 A posvećenim svećenicima, potomcima Sadokovim, koji su mi vjerno služili i nisu, kao leviti, zastranili kad su ono zastranili sinovi Izraelovi: 12 njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko. 13 A levitima, baš kao i području svećeničkom: dvadeset i pet tisuća lakata u dužinu i deset tisuća lakata u širinu - ukupno dvadeset i pet tisuća lakata u dužinu, deset tisuća u širinu. 14 Od toga se ništa ne smije prodati ni zamijeniti; ne smije se ni na koga prenijeti ta prvina zemlje, jer je Jahvi posvećena. 15 Pet tisuća lakata u širinu, što ostane od onih dvadeset i pet tisuća, neka bude opće područje: za grad, za naselje i za čistinu. Grad neka bude u sredini. 16 Evo mjerÄa: sa sjevera četiri tisuće i pet stotina lakata; s juga četiri tisuće i pet stotina; s istoka četiri tisuće i pet stotina; sa zapada četiri tisuće i pet stotina. 17 A čistina oko grada: dvije stotine i pedeset lakata prema sjeveru, dvije stotine i pedeset prema jugu, dvije stotine i pedeset prema istoku, dvije stotine i pedeset prema zapadu. 18 Što ostane u dužinu, duž svetoga područja - deset tisuća lakata prema istoku i deset tisuća prema zapadu, duž svetoga područja - to neka bude za uzdržavanje onih koji služe gradu. 19 Ti koji služe gradu uzimat će se iz svih plemena Izraelovih. 20 Sve, dakle, pridržano područje - dvadeset i pet tisuća lakata sa dvadeset i pet tisuća, u četverokut - prinijet ćete Jahvi: i sveto područje i posjed gradski. 21 Knezu pripada što preostane: s obje strane svetoga područja i posjeda gradskoga - prema istoku dvadeset i pet tisuća lakata, prema istočnoj strani, i prema zapadu dvadeset i pet tisuća lakata, prema zapadnoj strani, usporedo s drugim područjima - sve je to kneževo. A u sredini je sveto područje i Svetište Doma. 22 Od levitskoga posjeda i od posjeda gradskoga - koje je usred kneževa - i između Judina i Benjaminova područja: kneževo je. 23 Ostala plemena: od istoka do zapada - dio Benjaminov. 24 Uz područje Benjaminovo, od istoka do zapada - dio Šimunov. 25 uz područje Šimunovo, od istoka do zapada - dio Jisakarov. 26 Uz područje Jisakarovo, od istoka do zapada - dio Zebulunov. 27 Uz područje Zebulunovo, od istoka do zapada - dio Gadov. 28 Uz područje Gadovo, na južnoj strani, prema jugu, ide granica od Tamara do Meripskih voda i Kadeša, pa potokom prema Velikome moru. 29 To je zemlja koju ćete ždrijebom razdijeliti u baštinu plemenima Izraelovim, to su njihovi dijelovi - riječ je Jahve Gospoda. 30 [30a] A ovo su gradska vrata 31 [31a] koja će se zvati po Izraelovim plemenima. [30b] Na sjevernoj strani - četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu - [31b] troja vrata: Vrata Rubenova, Vrata Judina, Vrata Levijeva. 32 Na istočnoj strani - četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu - troja vrata: Vrata Josipova, Vrata Benjaminova, Vrata Danova. 33 Na južnoj strani - četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu - troja vrata: Vrata Šimunova, Vrata Jisakarova, Vrata Zebulunova. 34 Sa zapadne strane - četiri tisuće i pet stotina lakata u dužinu - troja vrata: Vrata Gadova, Vrata Ašerova, Vrata Naftalijeva. 35 Sve uokolo: osamnaest tisuća lakata. A ime će gradu unapredak biti: 'Jahve je ovdje.'"
BKR(i) 1 Tato jsou pak jména pokolení: V končinách na půlnoční stranu podlé cesty Chetlon, kudyž se vchází do Emat, Azar Enan, ku pomezí Damašskému na půlnoční stranu, podlé Emat, od východní strany až do západní, osadí se pokolení jedno, totiž Dan, 2 A při pomezí Dan, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Asser, 3 A při pomezí Asser, od strany východní až do strany západní jedno, totiž Neftalím, 4 A při pomezí Neftalím, od strany východní až do strany západní jedno, totiž Manasses, 5 A při pomezí Manasses, od strany východní až do strany západní jedno, totiž Efraim, 6 A při pomezí Efraim, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Ruben, 7 A při pomezí Ruben, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Juda. 8 A při pomezí Juda, od strany východní až k straně západní bude obět, kterouž obětovati budete, pětmecítma tisíc loket zšíří, zdélí pak zaroveň s jedním z jiných dílů, od strany východní až k straně západní, a bude svatyně u prostřed něho. 9 Ta obět, kterouž obětovati máte Hospodinu, bude zdélí pětmecítma tisíc loket, zšíří pak deset tisíc. 10 Těmto pak se dostane ta obět svatá,totiž kněžím, na půlnoci pětmecítma tisíc loket, k západu pak zšíří desíti tisíc, a na východ zšíří desíti tisíc, na poledne též zdélí pětmecítma tisíc, a bude svatyně Hospodinova u prostřed něho, 11 Kněžím, posvěcenému každému z synů Sádochových, kteříž drží stráž mou, kteříž nebloudili, když bloudili synové Izraelští, jako bloudili Levítové. 12 I bude díl jejich obětovaný z oběti té země, věc nejsvětější při pomezí Levítů. 13 Levítů pak díl bude naproti pomezí kněžskému, pětmecítma tisíc loket zdélí, a zšíří deset tisíc; každá dlouhost pětmecítma tisíc, a širokost deset tisíc. 14 A nebudou ho uprodávati, ani směňovati, ani přenášeti prvotin země, proto že jest posvěcená Hospodinu. 15 Pět pak tisíc loket pozůstalých na šíř, proti těm pětmecítma tisícům, bude místo obecné, pro město k bydlení a k předměstí, i bude město u prostřed něho. 16 Tyto pak jsou míry jeho: Strana půlnoční na čtyři tisíce a pět set loket, též strana polední na čtyři tisíce a pět set, od strany též východní čtyři tisíce a pět set, takž strana západní na čtyři tisíce a pět set. 17 Bude i předměstí při městě k půlnoci na dvě stě a padesáte loket, a ku poledni na dvě stě a padesáte, takž na východ na dvě stě a padesáte, též k západu na dvě stě a padesáte. 18 Ostatek pak na dél, naproti oběti svaté, deset tisíc loket k východu, a deset tisíc k západu; a z toho, což bude naproti té oběti svaté, budou míti důchody ku pokrmu služebníci města. 19 A ti služebníci města sloužiti budou Izraelovi ze všech pokolení Izraelských. 20 Všecku tuto oběť, pětmecítma tisíc loket, podlé těch pětmecítma tisíc, čtverhranou obětovati budete v obět svatou k vládařství městu. 21 Což pak pozůstane, knížeti, s obou stran oběti svaté a vládařství města, před těmi pětmecítma tisíci loket oběti, až ku pomezí východnímu, a od západu proti týmž pětmecítma tisíc loket, podlé pomezí západního naproti těm dílům, knížeti bude. A to bude obět svatá, a svatyně domu u prostřed něho. 22 Od vládařství pak Levítů a od vládařství města, u prostřed toho, což jest knížecího, mezi pomezím Judovým a mezi pomezím Beniaminovým, knížecí bude. 23 Ostatní pak pokolení, od strany východní až k straně západní, osadí se pokolení jedno, totiž Beniamin. 24 A při pomezí Beniamin, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Simeon, 25 A při pomezí Simeon, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Izachar, 26 A při pomezí Izachar, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Zabulon, 27 A při pomezí Zabulon, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Gád. 28 A při pomezí Gád, k straně polední na poledne, tu bude pomezí od Támar až k vodám sváru v Kádes, ku potoku při moři velikém. 29 Toť jest ta země, kterouž ujmete hned od potoka, po pokoleních Izraelských, a ti dílové jejich, praví Panovník Hospodin. 30 Tato pak jsou vymezení města: Od strany půlnoční čtyř tisíc a pět set loket míra. 31 Brány pak města podlé jmen pokolení Izraelských, brány tři na půlnoci, brána Rubenova jedna, brána Judova jedna, brána Léví jedna. 32 A od strany východní čtyř tisíc a pět set, a brány tři, totiž brána Jozefova jedna, brána Beniaminova jedna, brána Danova jedna. 33 Též od strany polední čtyř tisíc a pět set loket míra, a brány tři, brána Simeonova jedna, brána Izacharova jedna, brána Zabulonova jedna. 34 Od strany západní čtyř tisíc a pět set, brány jejich tři, brána Gádova jedna, brána Asserova jedna, brána Neftalímova jedna. 35 Okolek osmnácti tisíc loket, jméno pak města od dnešního dne bude: Hospodin tam přebývá.
Danish(i) 1 Og disse ere Navnene paa Stammerne: Fra Enden imod Nord, langs Vejen til Hethlon, i Retning af Hamath, Hazar-Enon, Damaskus's Landemærke imod Nord til, langs Hamath, dette fra den østre til den vestre Side, skal være Dans er een Lod; 2 og ved Siden af Dans Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, skal være Asers een Lod; 3 og ved Siden af Asers Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Nafthalis een Lod; 4 og ved Siden af Nafthalis Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side; Manasses een Lod; 5 og ved Siden af Manasses Landernærke, fra den østre Side, indtil den vestre Side, Efraims een Lod; 6 og ved Siden af Efraims Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Rubens een Lod; 7 og ved Siden at Ruhens Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Judas een Lod; 8 og ved Siden af Judas Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, skal den Gave ligge, som I forlods skulle udtage, fem og tyve Tusinde Maal i Bredden; og i Længden som een af Lodderne, fra den østre Side indtil den vestre Side, og Helligdommen skal være midt derudi. 9 Gaven, som I skulle udtage til HERREN, skal være i Længden fem og tyve Tusinde Maal og i Bredden ti Tusinde. 10 Og de, der skulle have den hellige Gave, ere Præsterne; de skulle have imod Norden fem og tyve Tusinde Maal og imod Vesten i Bredden ti Tusinde og imod Østen i Bredden ti Tusinde og imod Sønden i Længden fem og tyve Tusinde; og HERRENS Helligdom skal være midt derudi; 11 Præsterne, hver den af Zadoks Børn; som er helliget, de, som toge Vare paa, hvad jeg vilde have varetaget, og som ikke fore vild, der Israels Børn fore vild, saaledes sorn Leviterne fore vild; 12 dem skal en Del af Gaven af Landet tilhøre, en højhellig Del ved Siden af Leviternes Landemærke. 13 Men Leviterne skulle have ved Siden af Præsternes Landemærke fem og tyve Tusinde Maal i Længden og ti Tusinde i Bredden; hver Længde skal være fem og tyve Tusinde Maal og Bredden ti Tusinde. 14 Og de skulle intet sælge deraf, og ingen skal bortbytte noget deraf; det er som en Førstegrøde af Landet og maa ikko gaa over til andre; thi det er helliget HERREN: 15 Men de fem Tusinde Maal, som blive tilovers i Bredden, de forreste af de fem og tyve Tusinde, skulle være almindeligt Land for Staden til Beboelse og til fri Plads; og Staden skal ligge midt derudi. 16 Og disse skulle være dens Maal: Nordsiden fire fusinde og fem Hundrede Maal og Sydsiden fire Tusinde og fem Hundrede og Østsiden fire Tusinde og fem Hundrede og Vestsiden fire Tusinde og fem Hundrede. 17 Og der skal være en fri Plads for Staden, imod Nord to Hundrede og halvtredsindstyve Maal og imod Sønden to Hundrede og halvtredsindstyve og imod Østen to Hundrede og halvtredsindstyve og imod Vesten to Hundrede og halvtredsindstyve. 18 Men hvad der bliver tilovers i Længden, langs med den hellige Gave, ti Tusinde Maal imod Østen og ti Tusinde imod Vesten, det skal være langs med den hellige Gave, og hvad det indbringer skal være til Brød for Stadens Arbejdere. 19 Og Stadens Arbejdere, af alle Israels Stammer, skulle dyrke det. 20 Den hele Gave skal være fem og tyve Tusinde Maal i Længden imod tusinde i Bredden; en Fjerdedel i Forhold til den hellige Gave skulle I tage til Stadens Ejendom. 21 Men Fyrsten skal have det, som er blevet tilovers paa denne og paa den anden Side af den hellige Gave og af Stadens Ejendom, over for de fem og tyve Tusinde, som Gaven udgør, ud til det østre Landemærke, og imod Vesten, over for de fem og tyve Tusinde Maal, ud til det vestre Landemærke, langs Stamlodderne, I det skal tilhøre Fyrsten; og det skal være en hellig Gave, og Husets Helligdom skal være midt derudi. 22 Og hvad der er fra Leviternes Ejendom af og fra Stadens Ejendom af, hvilken kommer til at ligge midt imellem det, der tilfalder Fyrsten, hvad der ligger imellem Judas Landemærke og Benjamins Landemærke, det skal være Fyrstens. 23 Og de øvrige Stammer ere: Fra den østre Side indtil den vestre Side, Benjamins - een Lod; 24 og ved Siden af Benjamins Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Simeons een Lod; 25 og ved Siden af Simeons Lande mærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Isaskars - een Lod; 26 og ved Siden af Isaskars Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Sebulons - een Lod; 27 og ved Siden af Sebulons Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Gads - een Lod; 28 og ved Siden af Gads Landemærke, ved den søndre Side imod Sønden, der skal Landsgrænsen være fra Thamor af til Kivevandet ved Kades til Ba?kken ud imod det store Hav. 29 Dette er det Land, som I skulle udlodde til Arv for Israels Stammer, og disse ere deres Stamlodder, siger den Herre, HERRE. 30 Og disse ere Stadens Ydergrænser: Paa Nordsiden fire Tusinde og fem Hundrede Maal; 31 og Stadens Porte skulle kaldes efter Israels Stammers Navne, tre Porte imod Norden: Rubens Port een; Judas Port een, Levis Port een; 32 og paa Østsiden fire Tusinde og fem Hundrede Maal, og tre Porte, nemlig: Josefs Port een, Benjamins Port een, Dans Port een; 33 og paa Sydsiden fire Tusinde og fem Hundrede Maal, og tre Porte: Simeons Port een, Isaskars Port een, Sebulons Port een; 34 paa Vestsiden fire Tusinde og fem Hundrede, og, deres tre Porte: Gads Port een, Asers Port een; Nafthalis Port een. 35 Trindt omkring skal der være atten Tusinde Maal; og Stadens Navn skal være fra nu af: "HERREN der".
CUV(i) 1 眾 支 派 按 名 所 得 之 地 記 在 下 面 : 從 北 頭 , 由 希 特 倫 往 哈 馬 口 , 到 大 馬 色 地 界 上 的 哈 薩 以 難 。 北 邊 靠 著 哈 馬 地 ( 各 支 派 的 地 都 有 東 西 的 邊 界 ) , 是 但 的 一 分 。 2 挨 著 但 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 亞 設 的 一 分 。 3 挨 著 亞 設 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 拿 弗 他 利 的 一 分 。 4 挨 著 拿 弗 他 利 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 瑪 拿 西 的 一 分 。 5 挨 著 瑪 拿 西 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 以 法 蓮 的 一 分 。 6 挨 著 以 法 蓮 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 流 便 的 一 分 。 7 挨 著 流 便 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 猶 大 的 一 分 。 8 挨 著 猶 大 的 地 界 , 從 東 到 西 , 必 有 你 們 所 當 獻 的 供 地 , 寬 二 萬 五 千 肘 。 從 東 界 到 西 界 , 長 短 與 各 分 之 地 相 同 , 聖 地 當 在 其 中 。 9 你 們 獻 與 耶 和 華 的 供 地 要 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 一 萬 肘 。 10 這 聖 供 地 要 歸 與 祭 司 , 北 長 二 萬 五 千 肘 , 西 寬 一 萬 肘 , 東 寬 一 萬 肘 , 南 長 二 萬 五 千 肘 。 耶 和 華 的 聖 地 當 在 其 中 。 11 這 地 要 歸 與 撒 督 的 子 孫 中 成 為 聖 的 祭 司 , 就 是 那 守 我 所 吩 咐 的 。 當 以 色 列 人 走 迷 的 時 候 , 他 們 不 像 那 些 利 未 人 走 迷 了 。 12 這 要 歸 與 他 們 為 供 地 , 是 全 地 中 至 聖 的 。 供 地 挨 著 利 未 人 的 地 界 。 13 利 未 人 所 得 的 地 要 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 一 萬 肘 , 與 祭 司 的 地 界 相 等 , 都 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 一 萬 肘 。 14 這 地 不 可 賣 , 不 可 換 , 初 熟 之 物 也 不 可 歸 與 別 人 , 因 為 是 歸 耶 和 華 為 聖 的 。 15 這 二 萬 五 千 肘 前 面 所 剩 下 五 千 肘 寬 之 地 要 作 俗 用 , 作 為 造 城 蓋 房 郊 野 之 地 。 城 要 在 當 中 。 16 城 的 尺 寸 乃 是 如 此 : 北 面 四 千 五 百 肘 , 南 面 四 千 五 百 肘 , 東 面 四 千 五 百 肘 , 西 面 四 千 五 百 肘 。 17 城 必 有 郊 野 , 向 北 二 百 五 十 肘 , 向 南 二 百 五 十 肘 , 向 東 二 百 五 十 肘 , 向 西 二 百 五 十 肘 。 18 靠 著 聖 供 地 的 餘 地 , 東 長 一 萬 肘 , 西 長 一 萬 肘 , 要 與 聖 供 地 相 等 ; 其 中 的 土 產 要 作 城 內 工 人 的 食 物 。 19 所 有 以 色 列 支 派 中 , 在 城 內 做 工 的 , 都 要 耕 種 這 地 。 20 你 們 所 獻 的 聖 供 地 連 歸 城 之 地 , 是 四 方 的 : 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 二 萬 五 千 肘 。 21 聖 供 地 連 歸 城 之 地 , 兩 邊 的 餘 地 要 歸 與 王 。 供 地 東 邊 , 南 北 二 萬 五 千 肘 , 東 至 東 界 , 西 邊 南 北 二 萬 五 千 肘 , 西 至 西 界 , 與 各 分 之 地 相 同 , 都 要 歸 王 。 聖 供 地 和 殿 的 聖 地 要 在 其 中 , 22 並 且 利 未 人 之 地 , 與 歸 城 之 地 的 東 西 兩 邊 延 長 之 地 ( 這 兩 地 在 王 地 中 間 ) , 就 是 在 猶 大 和 便 雅 憫 兩 界 中 間 , 要 歸 與 王 。 23 論 到 其 餘 的 支 派 , 從 東 到 西 , 是 便 雅 憫 的 一 分 。 24 挨 著 便 雅 憫 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 西 緬 的 一 分 。 25 挨 著 西 緬 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 以 薩 迦 的 一 分 。 26 挨 著 以 薩 迦 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 西 布 倫 的 一 分 。 27 挨 著 西 布 倫 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 迦 得 的 一 分 。 28 迦 得 地 的 南 界 是 從 他 瑪 到 米 利 巴 加 低 斯 的 水 , 延 到 埃 及 小 河 , 直 到 大 海 。 29 這 就 是 你 們 要 拈 鬮 分 給 以 色 列 支 派 為 業 之 地 , 乃 是 他 們 各 支 派 所 得 之 分 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 30 城 的 北 面 四 千 五 百 肘 。 出 城 之 處 如 下 ; 31 城 的 各 門 要 按 以 色 列 支 派 的 名 字 。 北 面 有 三 門 , 一 為 流 便 門 , 一 為 猶 大 門 , 一 為 利 未 門 ; 32 東 面 四 千 五 百 肘 , 有 三 門 , 一 為 約 瑟 門 , 一 為 便 雅 憫 門 , 一 為 但 門 ; 33 南 面 四 千 五 百 肘 , 有 三 門 , 一 為 西 緬 門 , 一 為 以 薩 迦 門 , 一 為 西 布 倫 門 ; 34 西 面 四 千 五 百 肘 , 有 三 門 , 一 為 迦 得 門 , 一 為 亞 設 門 , 一 為 拿 弗 他 利 門 。 35 城 四 圍 共 一 萬 八 千 肘 。 從 此 以 後 , 這 城 的 名 字 必 稱 為 耶 和 華 的 所 在 。
CUV_Strongs(i)
  1 H7626 眾支派 H8034 按名 H6828 所得之地記在下面:從北 H7097 H1870 ,由 H2855 希特倫 H935 H2574 哈馬口 H1834 ,到大馬色 H1366 地界 H2704 上的哈薩以難 H6828 。北邊 H2574 靠著哈馬地 H6921 (各支派的地都有東 H3220 西 H6285 的邊界 H1835 ),是但的一分。
  2 H1835 挨著但 H1366 的地界 H6921 ,從東 H3220 到西 H836 ,是亞設 H259 的一分。
  3 H836 挨著亞設 H1366 的地界 H6921 ,從東 H3220 到西 H5321 ,是拿弗他利 H259 的一分。
  4 H5321 挨著拿弗他利 H1366 的地界 H6921 ,從東 H3220 到西 H4519 ,是瑪拿西 H259 的一分。
  5 H4519 挨著瑪拿西 H1366 的地界 H6921 ,從東 H3220 到西 H669 ,是以法蓮 H259 的一分。
  6 H669 挨著以法蓮 H1366 的地界 H6921 ,從東 H3220 到西 H7205 ,是流便 H259 的一分。
  7 H7205 挨著流便 H1366 的地界 H6921 ,從東 H3220 到西 H3063 ,是猶大 H259 的一分。
  8 H3063 挨著猶大 H1366 的地界 H6921 ,從東 H3220 到西 H7311 ,必有你們所當獻 H8641 的供地 H7341 ,寬 H2568 H6242 H505 二萬五千 H6921 肘。從東 H6285 H3220 到西 H6285 H753 ,長短 H2506 與各分 H259 之地相同 H4720 ,聖地 H8432 當在其中。
  9 H7311 你們獻 H3068 與耶和華 H8641 的供地 H753 要長 H2568 H6242 H505 二萬五千 H7341 肘,寬 H6235 H505 一萬肘。
  10 H6944 這聖 H8641 供地 H3548 要歸與祭司 H6828 ,北 H2568 H6242 H505 長二萬五千 H3220 肘,西 H7341 H6235 H505 一萬 H6921 肘,東 H7341 H6235 H505 一萬 H5045 肘,南 H753 H2568 H6242 H505 二萬五千 H3068 肘。耶和華 H4720 的聖地 H8432 當在其中。
  11 H6659 這地要歸與撒督 H1121 的子孫 H6942 中成為聖 H3548 的祭司 H8104 ,就是那守 H4931 我所吩咐 H3478 的。當以色列 H1121 H8582 走迷 H3881 的時候,他們不像那些利未人 H8582 H8582 走迷了。
  12 H8641 H8642 這要歸與他們為供地 H776 ,是全地 H6944 中至 H6944 H3881 的。供地挨著利未人 H1366 的地界。
  13 H3881 利未人 H753 所得的地要長 H2568 H6242 H505 二萬五千 H7341 肘,寬 H6235 H505 一萬 H3548 肘,與祭司 H1366 的地界 H5980 相等 H753 ,都長 H2568 H6242 H505 二萬五千 H7341 肘,寬 H6235 H505 一萬肘。
  14 H776 這地 H4376 不可賣 H4171 ,不可換 H7225 ,初熟之物 H5674 H5674 也不可歸與別人 H3068 ,因為是歸耶和華 H6944 為聖的。
  15 H2568 H6242 H505 這二萬五千 H6440 肘前面 H3498 所剩下 H2568 H505 五千肘 H7341 H2455 之地要作俗用 H5892 ,作為造城 H4186 蓋房 H4054 郊野 H5892 之地。城 H8432 要在當中。
  16 H4060 城的尺寸 H6828 乃是如此:北 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H5045 肘,南 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H6921 肘,東 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H3220 肘,西 H6285 H702 H505 H2568 H2568 H3967 百肘。
  17 H5892 H4054 必有郊野 H6828 ,向北 H3967 二百 H2572 五十 H5045 肘,向南 H3967 二百 H2572 五十 H6921 肘,向東 H3967 二百 H2572 五十 H3220 肘,向西 H3967 二百 H2572 五十肘。
  18 H5980 靠著 H6944 H8641 供地 H3498 的餘地 H6921 ,東 H753 H6235 H505 一萬 H3220 肘,西長 H6235 H505 一萬 H6944 肘,要與聖 H5980 供地相等 H8393 ;其中的土產 H5892 要作城 H5647 內工 H3899 人的食物。
  19 H3478 所有以色列 H7626 支派 H5892 中,在城 H5647 內做工 H5647 的,都要耕種這地。
  20 H7311 你們所獻 H6944 的聖 H8641 H8641 供地 H272 H5892 連歸城之地 H7243 ,是四方的 H2568 H6242 H505 :長二萬五千 H2568 H6242 H505 肘,寬二萬五千肘。
  21 H6944 H8641 供地 H272 H5892 連歸城 H3498 之地,兩邊的餘地 H5387 要歸與王 H8641 。供地 H2568 H6242 H505 東邊,南北二萬五千 H6921 肘,東至東 H1366 H3220 ,西邊 H2568 H6242 H505 南北二萬五千 H3220 肘,西至西 H1366 H2506 ,與各分 H5980 之地相同 H5387 ,都要歸王 H6944 。聖 H8641 供地 H1004 和殿 H4720 的聖地 H8432 要在其中,
  22 H3881 並且利未人 H272 之地 H272 H5892 ,與歸城之地 H5387 的東西兩邊延長之地(這兩地在王 H8432 地中間 H3063 ),就是在猶大 H1144 和便雅憫 H1366 H1366 兩界 H5387 中間,要歸與王。
  23 H3499 論到其餘 H7626 的支派 H6921 H6285 ,從東 H3220 H6285 到西 H1144 ,是便雅憫 H259 的一分。
  24 H1144 挨著便雅憫 H1366 的地界 H6921 H6285 ,從東 H3220 H6285 到西 H8095 ,是西緬 H259 的一分。
  25 H8095 挨著西緬 H1366 的地界 H6921 H6285 ,從東 H3220 H6285 到西 H3485 ,是以薩迦 H259 的一分。
  26 H3485 挨著以薩迦 H1366 的地界 H6921 H6285 ,從東 H3220 H6285 到西 H2074 ,是西布倫 H259 的一分。
  27 H2074 挨著西布倫 H1366 的地界 H6921 H6285 ,從東 H3220 H6285 到西 H1410 ,是迦得 H259 的一分。
  28 H1410 迦得 H5045 H6285 地的南 H1366 H8559 是從他瑪 H6946 到米利巴加低斯 H4325 的水 H4808 H4809 ,延 H5158 到埃及小河 H1419 ,直到大 H3220 海。
  29 H5307 這就是你們要拈鬮分給 H3478 以色列 H7626 支派 H5159 為業 H776 之地 H4256 ,乃是他們各支派所得之分 H136 。這是主 H3068 耶和華 H5002 說的。
  30 H6828 城的北 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H8444 肘。出 H5892 城之處如下;
  31 H5892 H8179 的各門 H3478 要按以色列 H7626 支派 H8034 的名字 H6828 。北面 H7969 有三 H8179 H259 ,一 H7205 為流便 H8179 H259 ,一 H3063 為猶大 H8179 H259 ,一 H3878 為利未 H8179 門;
  32 H6921 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H7969 肘,有三 H8179 H259 ,一 H3130 為約瑟 H8179 H259 ,一 H1144 為便雅憫 H8179 H259 ,一 H1835 為但 H8179 門;
  33 H5045 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H7969 肘,有三 H8179 H259 ,一 H8095 為西緬 H8179 H259 ,一 H3485 為以薩迦 H8179 H259 ,一 H2074 為西布倫 H8179 門;
  34 H3220 西 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H7969 肘,有三 H8179 H259 ,一 H1410 為迦得 H8179 H259 ,一 H836 為亞設 H8179 H259 ,一 H5321 為拿弗他利 H8179 門。
  35 H5439 城四圍 H8083 H6240 H505 共一萬八千 H5892 肘。從此以後,這城 H8034 的名字 H3068 必稱為耶和華 H3074 的所在。
CUVS(i) 1 众 支 派 按 名 所 得 之 地 记 在 下 面 : 从 北 头 , 由 希 特 伦 往 哈 马 口 , 到 大 马 色 地 界 上 的 哈 萨 以 难 。 北 边 靠 着 哈 马 地 ( 各 支 派 的 地 都 冇 东 西 的 边 界 ) , 是 但 的 一 分 。 2 挨 着 但 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 亚 设 的 一 分 。 3 挨 着 亚 设 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 拿 弗 他 利 的 一 分 。 4 挨 着 拿 弗 他 利 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 玛 拿 西 的 一 分 。 5 挨 着 玛 拿 西 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 以 法 莲 的 一 分 。 6 挨 着 以 法 莲 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 流 便 的 一 分 。 7 挨 着 流 便 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 犹 大 的 一 分 。 8 挨 着 犹 大 的 地 界 , 从 东 到 西 , 必 冇 你 们 所 当 献 的 供 地 , 宽 二 万 五 千 肘 。 从 东 界 到 西 界 , 长 短 与 各 分 之 地 相 同 , 圣 地 当 在 其 中 。 9 你 们 献 与 耶 和 华 的 供 地 要 长 二 万 五 千 肘 , 宽 一 万 肘 。 10 这 圣 供 地 要 归 与 祭 司 , 北 长 二 万 五 千 肘 , 西 宽 一 万 肘 , 东 宽 一 万 肘 , 南 长 二 万 五 千 肘 。 耶 和 华 的 圣 地 当 在 其 中 。 11 这 地 要 归 与 撒 督 的 子 孙 中 成 为 圣 的 祭 司 , 就 是 那 守 我 所 吩 咐 的 。 当 以 色 列 人 走 迷 的 时 候 , 他 们 不 象 那 些 利 未 人 走 迷 了 。 12 这 要 归 与 他 们 为 供 地 , 是 全 地 中 至 圣 的 。 供 地 挨 着 利 未 人 的 地 界 。 13 利 未 人 所 得 的 地 要 长 二 万 五 千 肘 , 宽 一 万 肘 , 与 祭 司 的 地 界 相 等 , 都 长 二 万 五 千 肘 , 宽 一 万 肘 。 14 这 地 不 可 卖 , 不 可 换 , 初 熟 之 物 也 不 可 归 与 别 人 , 因 为 是 归 耶 和 华 为 圣 的 。 15 这 二 万 五 千 肘 前 面 所 剩 下 五 千 肘 宽 之 地 要 作 俗 用 , 作 为 造 城 盖 房 郊 野 之 地 。 城 要 在 当 中 。 16 城 的 尺 寸 乃 是 如 此 : 北 面 四 千 五 百 肘 , 南 面 四 千 五 百 肘 , 东 面 四 千 五 百 肘 , 西 面 四 千 五 百 肘 。 17 城 必 冇 郊 野 , 向 北 二 百 五 十 肘 , 向 南 二 百 五 十 肘 , 向 东 二 百 五 十 肘 , 向 西 二 百 五 十 肘 。 18 靠 着 圣 供 地 的 余 地 , 东 长 一 万 肘 , 西 长 一 万 肘 , 要 与 圣 供 地 相 等 ; 其 中 的 土 产 要 作 城 内 工 人 的 食 物 。 19 所 冇 以 色 列 支 派 中 , 在 城 内 做 工 的 , 都 要 耕 种 这 地 。 20 你 们 所 献 的 圣 供 地 连 归 城 之 地 , 是 四 方 的 : 长 二 万 五 千 肘 , 宽 二 万 五 千 肘 。 21 圣 供 地 连 归 城 之 地 , 两 边 的 余 地 要 归 与 王 。 供 地 东 边 , 南 北 二 万 五 千 肘 , 东 至 东 界 , 西 边 南 北 二 万 五 千 肘 , 西 至 西 界 , 与 各 分 之 地 相 同 , 都 要 归 王 。 圣 供 地 和 殿 的 圣 地 要 在 其 中 , 22 并 且 利 未 人 之 地 , 与 归 城 之 地 的 东 西 两 边 延 长 之 地 ( 这 两 地 在 王 地 中 间 ) , 就 是 在 犹 大 和 便 雅 悯 两 界 中 间 , 要 归 与 王 。 23 论 到 其 余 的 支 派 , 从 东 到 西 , 是 便 雅 悯 的 一 分 。 24 挨 着 便 雅 悯 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 西 缅 的 一 分 。 25 挨 着 西 缅 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 以 萨 迦 的 一 分 。 26 挨 着 以 萨 迦 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 西 布 伦 的 一 分 。 27 挨 着 西 布 伦 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 迦 得 的 一 分 。 28 迦 得 地 的 南 界 是 从 他 玛 到 米 利 巴 加 低 斯 的 水 , 延 到 埃 及 小 河 , 直 到 大 海 。 29 这 就 是 你 们 要 拈 阄 分 给 以 色 列 支 派 为 业 之 地 , 乃 是 他 们 各 支 派 所 得 之 分 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 30 城 的 北 面 四 千 五 百 肘 。 出 城 之 处 如 下 ; 31 城 的 各 门 要 按 以 色 列 支 派 的 名 字 。 北 面 冇 叁 门 , 一 为 流 便 门 , 一 为 犹 大 门 , 一 为 利 未 门 ; 32 东 面 四 千 五 百 肘 , 冇 叁 门 , 一 为 约 瑟 门 , 一 为 便 雅 悯 门 , 一 为 但 门 ; 33 南 面 四 千 五 百 肘 , 冇 叁 门 , 一 为 西 缅 门 , 一 为 以 萨 迦 门 , 一 为 西 布 伦 门 ; 34 西 面 四 千 五 百 肘 , 冇 叁 门 , 一 为 迦 得 门 , 一 为 亚 设 门 , 一 为 拿 弗 他 利 门 。 35 城 四 围 共 一 万 八 千 肘 。 从 此 以 后 , 这 城 的 名 字 必 称 为 耶 和 华 的 所 在 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H7626 众支派 H8034 按名 H6828 所得之地记在下面:从北 H7097 H1870 ,由 H2855 希特伦 H935 H2574 哈马口 H1834 ,到大马色 H1366 地界 H2704 上的哈萨以难 H6828 。北边 H2574 靠着哈马地 H6921 (各支派的地都有东 H3220 西 H6285 的边界 H1835 ),是但的一分。
  2 H1835 挨着但 H1366 的地界 H6921 ,从东 H3220 到西 H836 ,是亚设 H259 的一分。
  3 H836 挨着亚设 H1366 的地界 H6921 ,从东 H3220 到西 H5321 ,是拿弗他利 H259 的一分。
  4 H5321 挨着拿弗他利 H1366 的地界 H6921 ,从东 H3220 到西 H4519 ,是玛拿西 H259 的一分。
  5 H4519 挨着玛拿西 H1366 的地界 H6921 ,从东 H3220 到西 H669 ,是以法莲 H259 的一分。
  6 H669 挨着以法莲 H1366 的地界 H6921 ,从东 H3220 到西 H7205 ,是流便 H259 的一分。
  7 H7205 挨着流便 H1366 的地界 H6921 ,从东 H3220 到西 H3063 ,是犹大 H259 的一分。
  8 H3063 挨着犹大 H1366 的地界 H6921 ,从东 H3220 到西 H7311 ,必有你们所当献 H8641 的供地 H7341 ,宽 H2568 H6242 H505 二万五千 H6921 肘。从东 H6285 H3220 到西 H6285 H753 ,长短 H2506 与各分 H259 之地相同 H4720 ,圣地 H8432 当在其中。
  9 H7311 你们献 H3068 与耶和华 H8641 的供地 H753 要长 H2568 H6242 H505 二万五千 H7341 肘,宽 H6235 H505 一万肘。
  10 H6944 这圣 H8641 供地 H3548 要归与祭司 H6828 ,北 H2568 H6242 H505 长二万五千 H3220 肘,西 H7341 H6235 H505 一万 H6921 肘,东 H7341 H6235 H505 一万 H5045 肘,南 H753 H2568 H6242 H505 二万五千 H3068 肘。耶和华 H4720 的圣地 H8432 当在其中。
  11 H6659 这地要归与撒督 H1121 的子孙 H6942 中成为圣 H3548 的祭司 H8104 ,就是那守 H4931 我所吩咐 H3478 的。当以色列 H1121 H8582 走迷 H3881 的时候,他们不象那些利未人 H8582 H8582 走迷了。
  12 H8641 H8642 这要归与他们为供地 H776 ,是全地 H6944 中至 H6944 H3881 的。供地挨着利未人 H1366 的地界。
  13 H3881 利未人 H753 所得的地要长 H2568 H6242 H505 二万五千 H7341 肘,宽 H6235 H505 一万 H3548 肘,与祭司 H1366 的地界 H5980 相等 H753 ,都长 H2568 H6242 H505 二万五千 H7341 肘,宽 H6235 H505 一万肘。
  14 H776 这地 H4376 不可卖 H4171 ,不可换 H7225 ,初熟之物 H5674 H5674 也不可归与别人 H3068 ,因为是归耶和华 H6944 为圣的。
  15 H2568 H6242 H505 这二万五千 H6440 肘前面 H3498 所剩下 H2568 H505 五千肘 H7341 H2455 之地要作俗用 H5892 ,作为造城 H4186 盖房 H4054 郊野 H5892 之地。城 H8432 要在当中。
  16 H4060 城的尺寸 H6828 乃是如此:北 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H5045 肘,南 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H6921 肘,东 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H3220 肘,西 H6285 H702 H505 H2568 H2568 H3967 百肘。
  17 H5892 H4054 必有郊野 H6828 ,向北 H3967 二百 H2572 五十 H5045 肘,向南 H3967 二百 H2572 五十 H6921 肘,向东 H3967 二百 H2572 五十 H3220 肘,向西 H3967 二百 H2572 五十肘。
  18 H5980 靠着 H6944 H8641 供地 H3498 的余地 H6921 ,东 H753 H6235 H505 一万 H3220 肘,西长 H6235 H505 一万 H6944 肘,要与圣 H5980 供地相等 H8393 ;其中的土产 H5892 要作城 H5647 内工 H3899 人的食物。
  19 H3478 所有以色列 H7626 支派 H5892 中,在城 H5647 内做工 H5647 的,都要耕种这地。
  20 H7311 你们所献 H6944 的圣 H8641 H8641 供地 H272 H5892 连归城之地 H7243 ,是四方的 H2568 H6242 H505 :长二万五千 H2568 H6242 H505 肘,宽二万五千肘。
  21 H6944 H8641 供地 H272 H5892 连归城 H3498 之地,两边的余地 H5387 要归与王 H8641 。供地 H2568 H6242 H505 东边,南北二万五千 H6921 肘,东至东 H1366 H3220 ,西边 H2568 H6242 H505 南北二万五千 H3220 肘,西至西 H1366 H2506 ,与各分 H5980 之地相同 H5387 ,都要归王 H6944 。圣 H8641 供地 H1004 和殿 H4720 的圣地 H8432 要在其中,
  22 H3881 并且利未人 H272 之地 H272 H5892 ,与归城之地 H5387 的东西两边延长之地(这两地在王 H8432 地中间 H3063 ),就是在犹大 H1144 和便雅悯 H1366 H1366 两界 H5387 中间,要归与王。
  23 H3499 论到其余 H7626 的支派 H6921 H6285 ,从东 H3220 H6285 到西 H1144 ,是便雅悯 H259 的一分。
  24 H1144 挨着便雅悯 H1366 的地界 H6921 H6285 ,从东 H3220 H6285 到西 H8095 ,是西缅 H259 的一分。
  25 H8095 挨着西缅 H1366 的地界 H6921 H6285 ,从东 H3220 H6285 到西 H3485 ,是以萨迦 H259 的一分。
  26 H3485 挨着以萨迦 H1366 的地界 H6921 H6285 ,从东 H3220 H6285 到西 H2074 ,是西布伦 H259 的一分。
  27 H2074 挨着西布伦 H1366 的地界 H6921 H6285 ,从东 H3220 H6285 到西 H1410 ,是迦得 H259 的一分。
  28 H1410 迦得 H5045 H6285 地的南 H1366 H8559 是从他玛 H6946 到米利巴加低斯 H4325 的水 H4808 H4809 ,延 H5158 到埃及小河 H1419 ,直到大 H3220 海。
  29 H5307 这就是你们要拈阄分给 H3478 以色列 H7626 支派 H5159 为业 H776 之地 H4256 ,乃是他们各支派所得之分 H136 。这是主 H3068 耶和华 H5002 说的。
  30 H6828 城的北 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H8444 肘。出 H5892 城之处如下;
  31 H5892 H8179 的各门 H3478 要按以色列 H7626 支派 H8034 的名字 H6828 。北面 H7969 有叁 H8179 H259 ,一 H7205 为流便 H8179 H259 ,一 H3063 为犹大 H8179 H259 ,一 H3878 为利未 H8179 门;
  32 H6921 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H7969 肘,有叁 H8179 H259 ,一 H3130 为约瑟 H8179 H259 ,一 H1144 为便雅悯 H8179 H259 ,一 H1835 为但 H8179 门;
  33 H5045 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H7969 肘,有叁 H8179 H259 ,一 H8095 为西缅 H8179 H259 ,一 H3485 为以萨迦 H8179 H259 ,一 H2074 为西布伦 H8179 门;
  34 H3220 西 H6285 H702 H505 H2568 H3967 H7969 肘,有叁 H8179 H259 ,一 H1410 为迦得 H8179 H259 ,一 H836 为亚设 H8179 H259 ,一 H5321 为拿弗他利 H8179 门。
  35 H5439 城四围 H8083 H6240 H505 共一万八千 H5892 肘。从此以后,这城 H8034 的名字 H3068 必称为耶和华 H3074 的所在。
Esperanto(i) 1 Jen estas la nomoj de la triboj:de la norda rando laux la vojo al HXetlon, en la direkto al HXamat, HXacar-Enan, norde de la limo de Damasko gxis HXamat; cxi tiu regiono de oriente gxis okcidente apartenos sole al Dan. 2 Kaj apud la limo de Dan, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Asxer. 3 Apud la limo de Asxer, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Naftali. 4 Apud la limo de Naftali, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Manase. 5 Apud la limo de Manase, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Efraim. 6 Apud la limo de Efraim, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Ruben. 7 Apud la limo de Ruben, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Jehuda. 8 Apud la limo de Jehuda, de la orienta rando gxis la okcidenta, estos la konsekrita terpeco, kiun vi apartigos, kaj kiu havos la largxon de dudek kvin mil mezurstangoj kaj la longon kiel unu el la partoj de la orienta rando gxis la okcidenta, kaj en kies mezo estos la sanktejo. 9 La apartigita terpeco, kiun vi konsekros al la Eternulo, havos la longon de dudek kvin mil kaj la largxon de dek mil. 10 Kaj la sankta terpeco estos por la pastroj, havante norden dudek kvin mil, kaj okcidenten la largxon de dek mil, orienten la largxon de dek mil, kaj suden la longon de dudek kvin mil; kaj en gxia mezo estos la sanktejo de la Eternulo. 11 GXi estu sanktigita por la pastroj el la filoj de Cadok, kiuj plenumadis Mian servadon kaj ne defalis de Mi dum la defalo de la Izraelidoj, kiel defalis la Levidoj. 12 Kaj al ili estos apartigita parto el la konsekrita terpeco, kiel plejsanktajxo, apud la limo de la Levidoj. 13 Kaj la Levidoj havos apud la limo de la pastroj dudek kvin mil da longo kaj dek mil da largxo; la tuta longo estos dudek kvin mil, kaj la largxo estos dek mil. 14 Ili nenion devas vendi el tio, nek intersxangxi; la unuaajxo de la lando devas ne transiri, cxar gxi estas konsekrita al la Eternulo. 15 La ceteraj kvin mil da largxo kun dudek kvin mil da longo estas nekonsekrita apartenajxo de la urbo, kiel logxatejo kaj antauxurbo; kaj la urbo estos en la mezo. 16 Jen estas gxiaj dimensioj:la norda rando havos kvar mil kvincent, la suda rando kvar mil kvincent, la orienta rando kvar mil kvincent, kaj la okcidenta rando kvar mil kvincent. 17 La antauxurbo de la urbo havos norde ducent kvindek, kaj sude ducent kvindek, kaj oriente ducent kvindek, kaj okcidente ducent kvindek. 18 Koncerne la ceteran parton de la longo kontraux la sankta terpeco, nome dek mil oriente kaj dek mil okcidente, kiu trovigxas kontraux la sankta terpeco, gxiaj produktajxoj devas servi kiel mangxajxo por la laboristoj de la urbo. 19 En la urbo laboros laboristoj el cxiuj triboj de Izrael. 20 La tuta apartigita terpeco devas havi dudek kvin mil kontraux dudek kvin mil; kvaronon de la sankta terpeco apartigu kiel posedajxon de la urbo. 21 Kio restas de la sanktigita terpeco kaj de la posedajxo de la urbo, de la dudek kvin mil, apartigitaj oriente kaj okcidente, kontraux tiuj partoj, tio apartenu al la princo; kaj la sankta terpeco kaj la sankta domo estos en la mezo. 22 Kio trovigxas inter la apartenajxo de la Levidoj kaj la apartenajxo de la urbo, inter la limo de Jehuda kaj la limo de Benjamen, tio apartenu al la princo. 23 La ceteraj triboj de la rando orienta gxis la rando okcidenta:Benjamen havos unu parton. 24 Apud la limo de Benjamen, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Simeon. 25 Apud la limo de Simeon, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Isahxar. 26 Apud la limo de Isahxar, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Zebulun. 27 Apud la limo de Zebulun, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Gad. 28 Apud la limo de Gad, cxe la rando suda, estos la limo de Tamar gxis la Akvo de Malpaco apud Kadesx, lauxlonge de la torento gxis la Granda Maro. 29 Tio estas la lando, kiun vi lote dividos kiel heredan posedajxon al la triboj de Izrael, kaj tio estas iliaj partoj, diras la Sinjoro, la Eternulo. 30 Kaj jen estas la randoj de la urbo:sur la norda flanko kvar mil kvincent mezurstangoj; 31 kaj la pordegoj de la urbo estos nomataj laux la nomoj de la triboj de Izrael; tri pordegoj norde:unu Pordego de Ruben, unu Pordego de Jehuda, unu Pordego de Levi. 32 Ankaux sur la orienta flanko kvar mil kvincent mezurstangoj; kaj tri pordegoj:unu Pordego de Jozef, unu Pordego de Benjamen, unu Pordego de Dan. 33 Ankaux sur la suda flanko kvar mil kvincent mezurstangoj; kaj tri pordegoj:unu Pordego de Simeon, unu Pordego de Isahxar, unu Pordego de Zebulun. 34 Ankaux sur la okcidenta flanko kvar mil kvincent; pordegojn gxi havas tri:unu Pordego de Gad, unu Pordego de Asxer, unu Pordego de Naftali. 35 La tuta cxirkauxo havas dek ok mil. Kaj la nomo de la urbo de post tiu tago estos:Eternulo-Tie.
Finnish(i) 1 Nämät ovat sukukuntain nimet: pohjoisesta Hetlonin tien vierestä, siihenasti kuin tullaan Hamatiin, HatsarEnoniin, Damaskun rajaan pohjaan päin, Hamatin sivulle; sen pitää Danin pitämän osaksensa, itään ja länteen päin. 2 Likin Danin rajaa pitää Asserin osa oleman, idän puolesta länteen. 3 Likin Asseria pitää Naphtalin osa oleman, idän puolesta länteen. 4 Likin Naphtalin rajaa pitää Manassen osa oleman, idän puolesta länteen, 5 Likin Manassen rajaa pitää Ephraim osansa saaman, idän puolesta länteen. 6 Likin Ephraimin rajaa pitää Rubenin osa oleman, idän puolesta länteen. 7 Likin Rubenin rajaa pitää Juudan osan oleman, idän puolesta länteen. 8 Mutta likin Juudan rajaa pitää teidän eroittaman yhden osan idästä niin länteen, joka on viisikolmattakymmentä tuhatta riukua pitkä ja leveä, niinkuin muu osa on idästä niin länteen: siinä pitää pyhän oleman. 9 Ja siitä pitää teidän eroittaman uhriksi Herralle osan, viisikolmattakymmentä tuhatta riukua pitkän ja kymmenentuhatta riukua leveän. 10 Ja sen pyhän osan pitää pappein oleman, viisikolmattakymmentä tuhatta riukua pitkä, pohjoiseen ja etelään päin, ja kymmenentuhatta leveä, itään ja länteen päin. Ja Herran pyhän pitää siinä keskellä oleman. 11 Se pitää papeille pyhitetty oleman Zadokin lapsista, jotka minun säätyni pitäneet ovat, ja ei ole Israelin lasten kanssa luopuneet, niinkuin Leviläiset luopuivat. 12 Ja sentähden pitää heillä oleman oma osa eroitetusta maasta, se kaikkein pyhin, joka on Leviläisten rajan tykönä. 13 Mutta Leviläisillä pitää myös osa oleman, viisikolmattakymmenentuhatta leveä, pappein rajan tykönä; sillä kaikki pituus pitää oleman viisikolmattakymmentä tuhatta riukua ja leveys kymmenentuhatta riukua. 14 Ja ei pidä siitä mitään muutämän pois eikä vaihetettaman, ei myös maan uutisesta pidä mitään tuleman pois; sillä se on pyhitetty Herralle. 15 Mutta ne viisituhatta riukua, jotka jäävät leveydelle, viidestäkolmattakymmenestä tuhannesta riukumitasta pituudelle, pitää oleman kaupungille yhteiseksi asuinsijaksi ja esikaupungiksi; ja sen keskellä pitää kaupungin oleman. 16 Ja tämän pitää oleman hänen mittansa: neljätuhatta ja viisisataa riukua pohjoiseen ja lounaaseen päin, niin myös itään ja länteen päin neljätuhatta ja viisisataa. 17 Mutta esikaupunkia varten pitää oleman kaksisataa ja viisikymmentä riukua, pohjaan ja lounaan päin, niin myös itään ja länteen kaksisataa ja viisikymmentä riukua. 18 Mutta mitä jää pituudesta pyhän ylennysuhrin osan kohdalle, kymmenentuhatta riukua itään päin ja kymmenentuhatta riukua länteen päin, juuri pyhän ylennysuhrin osan kohdalla, sen sisälletulo pitää oleman kaupungin palvelioille elatukseksi. 19 Ja jotka kaupungissa palvelevat, ne pitää oleman kaikista Israelin sukukunnista. 20 Ja kaikista näistä eroitetuista osista, joka on molemmilta puolilta pituudelle ja leveydelle viisikolmattakymmentä tuhatta riukua, pitää teidän eroittaman neljännen osan; sen pitää kaupungin oman oleman. 21 Mutta mitä vielä jää molemmille puolille siitä eroitetusta pyhästä osasta ja kaupungin osasta, viisikolmattakymmentä tuhatta riukua sekä itään että länteen, se pitää päämiehen oma oleman; mutta pyhä maa, jossa pyhä huone on, pitää siitä eroitettu oleman. 22 Mutta mitä on Leviläisten osan ja kaupungin osan välillä, joka keskellä on, mitä jää Juudan ja Benjaminin rajan välille, se pitää päämiehen oma oleman. 23 Sitte pitää muut sukukunnat oleman: Benjaminin osa idän puolesta länteen. 24 Mutta Benjaminin rajan tykönä pitää Simeonin osa oleman idän puolesta länteen. 25 Simeoinin rajan vieressä pitää Isaskarin osan oleman, idän puolesta länteen. 26 Isaskarin rajalla pitää Zebulonin osan oleman, idän puolesta länteen. 27 Zebulonin rajalla pitää Gadin osan oleman, idästä länteen. 28 Mutta likin Gadia on lounaan raja, Temanin, Tamarista niin Kadeksen riitaveteen saakka, niin ojaan asti, joka isoon mereen juoksee. 29 Näin pitää maa jaettu oleman Israelin lasten sukukuntain perinnöksi; ja sen pitää oleman heidän osansa, sanoo Herra, Herra. 30 Ja näin leveltä pitää kaupungin oleman; neljätuhatta ja viisisataa riukua pohjoista päin. 31 Ja kaupungin portit pitää Israelin sukukuntain nimeltä nimitetyt oleman: kolme porttia pohjoista päin: ensimäinen Rubenin, toinen Juudan, kolmas Levin. 32 Niin myös itään päin neljätuhatta ja viisisataa riukua, ja kolme porttia: ensimäinen Josephin, toinen Benjaminin, kolmas Danin. 33 Etelään päin myös neljätuhatta ja viisisataa riukua, ja kolme porttia: ensimäinen Simeonin, toinen Isaskarin, kolmas Zebulonin. 34 Niin myös länteen päin neljätuhatta ja viisisataa riukua, ja kolme porttia: ensimmäinen portti Gadin, toinen Asserin, kolmas Naphtalin. 35 Näin pitää tämä kaikki ympäri oleman, kahdeksantoistakymmentä tuhatta riukua: ja niin pitää kaupunki tästä päivästä kutsuttaman: tässä on Herra.
FinnishPR(i) 1 "Ja nämä ovat sukukuntien nimet: Pohjois-äärellä, pitkin Hetlonin tien vartta siihen asti, mistä mennään Hamatiin, ja siitä Hasar-Eenaniin-Damaskon alue jää pohjoiseen Hamatin sivulle-;tämä tulee hänelle idän puolelta lännen puolelle asti: Daan, yksi osa. 2 Daanin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Asser, yksi osa. 3 Asserin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Naftali, yksi osa. 4 Naftalin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Manasse, yksi osa. 5 Manassen alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Efraim, yksi osa. 6 Efraimin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Ruuben, yksi osa. 7 Ruubenin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Juuda, yksi osa. 8 Juudan alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti, on oleva se antimaa, joka teidän on annettava, kahtakymmentäviittä tuhatta leveä ja niin pitkä kuin yksi sukukuntaosa idän puolelta lännen puolelle; ja pyhäkkö olkoon sen keskellä. 9 Antimaa, joka teidän on annettava Herralle, olkoon kahtakymmentäviittä tuhatta pitkä ja kahtakymmentä tuhatta leveä. 10 Ja pyhää antimaata tulkoon seuraaville: papeille pohjoisesta kahtakymmentäviittä tuhatta, lännestä kymmentätuhatta leveälti, idästä kymmentätuhatta leveälti ja etelästä kahtakymmentäviittä tuhatta pitkälti; ja Herran pyhäkkö olkoon siinä keskellä. 11 Papeille, niille Saadokin jälkeläisistä, jotka ovat pyhitettyjä, jotka ovat hoitaneet minulle suoritettavat tehtävät ja jotka eivät eksyneet, niinkuin leeviläiset eksyivät, silloin kun israelilaiset joutuivat eksyksiin, 12 heille se tulkoon verona antimaasta, korkeasti-pyhänä; tulkoon leeviläisten alueen vierestä. 13 Leeviläiset saakoot samanlaisen alueen kuin papit, kahtakymmentäviittä tuhatta pitkän ja kymmentätuhatta leveän. Koko pituus olkoon kaksikymmentäviisi tuhatta ja leveys kaksikymmentä tuhatta. 14 Älkööt he myykö siitä mitään, älköönkä parasta maata vaihdettako tai luovutettako, sillä se on pyhitetty Herralle. 15 Mutta viittätuhatta leveä maa, mikä jää yli kahdenkymmenenviiden tuhannen sivusta, on kaupungin yhteisomaisuutta asumuksia ja avointa tilaa varten; ja kaupunki olkoon sen keskellä. 16 Ja nämä olkoot sen mitat: pohjoispuoli neljätuhatta viisisataa, eteläpuoli neljätuhatta viisisataa, itäpuoli neljätuhatta viisisataa ja länsipuoli neljätuhatta viisisataa. 17 Ja kaupungilla olkoon avoin tila: pohjoiseen päin kaksisataa viisikymmentä, etelään päin kaksisataa viisikymmentä, itään päin kaksisataa viisikymmentä ja länteen päin kaksisataa viisikymmentä. 18 Mutta niin pitkälti kuin jää yli pyhän antimaan viereltä, kymmenentuhatta itään päin ja kymmenentuhatta länteen päin, se olkoon pyhän antimaan vierellä, ja sen sato tulkoon leiväksi kaupungin työmiehille; 19 ja sitä viljelkööt kaupungin työmiehet kaikista Israelin sukukunnista. 20 Koko antimaa on kahtakymmentäviittä tuhatta ja kahtakymmentäviittä tuhatta. Neliönmuotoisena on teidän annettava pyhä antimaa ynnä kaupungin perintömaa. 21 Mikä jää yli, se tulkoon ruhtinaalle: molemmilta puolilta pyhää antimaata ja kaupungin perintömaata, niitten kahdenkymmenenviiden tuhannen-antimaan-sivusta itärajaan asti, ynnä länteen päin niitten kahdenkymmenen viiden tuhannen sivusta länsirajaan asti, on ruhtinaalle tuleva sukukuntaosia vastaava maa; ja pyhä antimaa sekä temppelipyhäkkö olkoot sen keskellä. 22 Leeviläisten perintömaasta ja kaupungin perintömaasta asti, jotka ovat ruhtinaalle tulevan maan keskellä, tulee ruhtinaalle se, mikä on Juudan alueen ja Benjaminin alueen välissä. 23 Sitten muut sukukunnat: Idän puolelta lännen puolelle asti: Benjamin, yksi osa. 24 Benjaminin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Simeon, yksi osa. 25 Simeonin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Isaskar, yksi osa. 26 Isaskarin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Sebulon, yksi osa. 27 Sebulonin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Gaad, yksi osa. 28 Ja Gaadin alueen sivua, etelän puolella, päivään päin, menee raja Taamarista Meriban veteen, Kaadekseen, Puroon ja Suureen mereen. 29 Tämä on maa, joka teidän on arvottava perintöosiksi Israelin sukukunnille, ja nämä ovat heidän osuutensa, sanoo Herra, Herra. 30 Ja nämä ovat kaupungin uloskäytävät: Pohjoispuolella on mitta neljätuhatta viisisataa. 31 Ja kaupungin portteja, jotka ovat nimitetyt Israelin sukukuntain mukaan, on pohjoisessa kolme: Ruubenin portti yksi, Juudan portti toinen ja Leevin portti kolmas. 32 Itäpuolella: neljätuhatta viisisataa, ja portteja kolme: Joosefin portti yksi, Benjaminin portti toinen ja Daanin portti kolmas. 33 Eteläpuolella on mitta neljätuhatta viisisataa, ja portteja kolme: Simeonin portti yksi, Isaskarin portti toinen ja Sebulonin portti kolmas. 34 Länsipuolella: neljätuhatta viisisataa, ja portteja kolme: Gaadin portti yksi, Asserin portti toinen ja Naftalin portti kolmas. 35 Ympärinsä: kahdeksantoista tuhatta. Ja kaupungin nimi on tästedes oleva: Herra on täällä."
Haitian(i) 1 Sou bò nò, fwontyè peyi a ap soti bò lanmè Mediterane a, l'ap pran direksyon solèy leve jouk lavil Etlon, l'ap pase devan Amat, l'ap rive lavil Enon. L'ap kouri sou fwontyè ant peyi Damas ak peyi Amat. Chak branch fanmi pèp la pral resevwa yon pòsyon tè k'ap soti depi bò lanmè Mediterane sou lizyè solèy kouche a rive sou lizyè solèy leve a. Lè ou konmanse sou lizyè nò a, ou jwenn pòsyon tè branch fanmi Dann lan. 2 Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Asè a. 3 Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Neftali a. 4 Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Manase a. 5 Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Efrayim lan. 6 Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Woubenn lan. 7 Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Jida a. 8 Apre pòsyon Jida a, se va pòsyon mitan y'a mete apa a. L'ap gen douz kilomèt edmi lajè soti nan nò desann nan sid. L'ap menm longè ak pòsyon yo bay branch fanmi yo. L'ap soti sou lizyè solèy leve rive sou lizyè solèy kouche. Se nan mitan pòsyon sa a y'a moute Tanp lan. 9 Nan mitan pòsyon sa a, n'a wete yon moso tè douz kilomèt longè sou dizwit kilomèt lajè mete l' apa nèt pou Seyè a. 10 Y'a bay prèt yo yon moso nan tè yo mete apa pou Seyè a. Moso tè pa yo a va mezire douz kilomèt edmi longè soti solèy leve rive solèy kouche, senk kilomèt lajè soti nan nò rive nan sid. Se nan mitan moso tè sa a y'a moute Tanp Seyè a. 11 Moso tè sa a va rete pou prèt ki soti nan fanmi Zadòk, prèt yo te mete apa pou mwen an, paske se yo menm ki te kenbe fèm nan sèvis mwen, ki pa t' pèdi tèt yo lè rès pèp Izrayèl la te pèdi tèt yo ansanm ak lòt moun branch fanmi Levi yo. 12 Se konsa, y'a ba yo yon moso tè pou kont yo, kole kole ak moso tè yo bay moun Levi yo. Se moso tè sa a ki va rete apa nèt pou Seyè a. 13 Moun Levi yo tou va gen yon moso tè pou yo, sou bò sid pòsyon tè prèt yo. Moso tè sa a tou va mezire douz kilomèt edmi longè soti solèy leve al solèy kouche, sou senk kilomèt lajè soti nan nò rive nan sid. 14 Yo p'ap gen dwa ni vann tè a, ni boukante l' ak lòt moun, ni bay lòt moun li. Se pi bon tè nan tout pèyi a. Yo mete l' apa pou Seyè a, se pou li li ye nèt. 15 Rès tè ki rete nan pòsyon mitan an t'ap mezire douz kilomèt edmi longè, sou de kilomèt edmi lajè. Li menm, yo p'ap mete l' apa pou Seyè a, l'a rete pou sèvis moun lavil la, pou bati kay, pou fè lakou. Y'a bati lavil la dwat nan mitan l'. 16 Lavil la ap kare kare, ak demil senksanven (2520) mèt chak bò. 17 Sou chak bò lavil la va gen yon moso tè kote pou fè lakou. L'a gen sanven (120) mèt lajè. 18 Lè y'a fin bati lavil la nan ti pòsyon ki sou bò sid pòsyon tè yo mete apa pou Seyè a, va rete de gwo moso tè, yonn sou chak bò lavil la. Yo chak ap mezire senk kilomèt longè sou de kilomèt edmi lajè. Y'a sèvi jaden pou moun k'ap viv nan lavil la. 19 Depi yon moun ap viv nan lavil la, yo pa bezwen konnen nan ki branch fanmi yo moun, yo gen dwa travay tè sa a. 20 Konsa, pòsyon mitan yo mete apa a va kare kare, douz kilomèt edmi chak bò. Anplasman lavil la va ladan l' tou. 21 Sou bò solèy leve ak sou bò solèy kouche pòsyon mitan sa a, kote nou jwenn anplasman Tanp lan, moso tè pou prèt yo ak moun Levi yo ansanm ak anplasman lavil la, va rete de gwo pòsyon ki va pou wa a. Konsa, pòsyon wa a va menm valè ak pòsyon yo bay chak branch fanmi. Tansèlman, l'ap gen pòsyon tè pou Seyè a nan mitan l'. 22 Pòsyon sou bò solèy leve a va rive jouk sou lanmè Mediterane a. L'ap gen pòsyon tè pou branch fanmi Jida a sou bò nò, ak pòsyon tè pou branch fanmi Benjamen an sou bò sid pou lizyè. 23 Sou bò sid pòsyon mitan sa a, lòt sis branch fanmi pèp la va resevwa pòsyon pa yo. L'a soti depi sou fwontyè bò solèy leve a rive sou fwontyè bò solèy kouche a, bò lanmè Mediterane a. Lè ou konmanse sou lizyè pòsyon mitan an, ou jwenn yon pòsyon tè pou branch fanmi Benjamen an. 24 Apre li, se pòsyon tè pou branch fanmi Simeyon an. 25 Apre li, se pòsyon tè pou branch fanmi Isaka a. 26 Apre li, se pòsyon tè pou branch fanmi Zabilon an. 27 Apre li, se pòsyon tè pou branch fanmi Gad la. 28 Sou bò sid pòsyon tè pou branch fanmi Gad la, fwontyè a ap kouri depi lavil Tama, desann nan touf bwa ki bò sous dlo Meriba nan peyi Kadès la, moute pase bò fwontyè peyi Lejip la rive lanmè Mediterane. 29 Seyè sèl Mèt la di: -Men peyi nou pral separe an pòsyon pou nou bay chak branch fanmi pèp Izrayèl la pa yo. 30 Lavil Jerizalèm va fèmen nan mitan kat gwo miray. L'ap gen douz pòtay. Chak pòtay va pòte non yonn nan douz branch fanmi pèp Izrayèl la. Miray nò a va mezire demil senksanven (2520) mèt longè. 31 L'a gen twa pòtay: pòtay Woubenn, pòtay Jida, pòtay Levi. 32 Miray bò solèy leve a va mezire demil senksanven (2520) mèt longè. L'a gen twa pòtay: pòtay Jozèf, pòtay Benjamen, pòtay Dann. 33 Miray sid la va mezire demil senksanven (2520) mèt longè. L'a gen twa pòtay: pòtay Simeyon, pòtay Isaka, pòtay Zabilon. 34 Miray bò solèy kouche a va mezire demil senksanven (2520) mèt longè. L'a gen twa pòtay: pòtay Gad, pòtay Asè, pòtay Neftali. 35 Tout miray la nèt va mezire dimil katreven (10.080) mèt longè antou. Depi jou sa a, y'a rele lavil la: Se la Seyè a ye!
Hungarian(i) 1 Ezek a nemzetségek nevei: az északi határon a Hetlóntól Hamáthig vezetõ út mentén Haczar-Énonig Damaskus határán, észak felé, Hamát mentén, és pedig legyen az övé a keleti [és] nyugoti oldal: Dán, egy [rész;] 2 És Dán határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Áser, egy [rész;] 3 És Áser határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Nafthali, egy [rész;] 4 És Nafthali határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Manasse, egy [rész;] 5 És Manasse határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Efraim, egy [rész;] 6 És Efraim határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Rúben, egy [rész;] 7 És Rúben határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Júda, egy [rész;] 8 És Júda határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig legyen a szent áldozat, melyet [az Úrnak] szenteltek: huszonötezer [sing] széles és olyan hosszú, mint egy-egy rész a keleti oldaltól a nyugoti oldalig; és a szenthely annak közepette legyen; 9 A szent áldozat, melyet az Úrnak szenteltek, huszonötezer [sing] hosszú és tízezer [sing] széles legyen; 10 És ezeké legyen ez a szent áldozat: a papoké északra huszonötezer [sing] és nyugotra tízezer [sing] szélesség és keletre tízezer [sing] szélesség és délre huszonötezer [sing] hosszúság, és az Úr szenthelye annak közepette legyen: 11 A papoké, a kik megszenteltettek a Sádók fiai közül, a kik szolgálatomban foglalatosak voltak, a kik nem tévelyedtek el, mikor Izráel fiai eltévelyedtek, mint a hogy eltévelyedtek volt a Léviták. 12 Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán. 13 A Lévitáké pedig legyen a papok határa mentén huszonötezer [sing] hosszúság és tízezer szélesség; az egész hosszúság legyen huszonötezer és a szélesség tízezer. 14 És semmit abból el ne adjanak, se el ne cseréljék, se [másra] át ne szálljon a földnek e zsengéje, mert az Úrnak szenteltetett. 15 És az ötezer [sing,] mely a szélességben megmaradt a huszonötezernek mentén, közhely a város számára, mint lakóhely és tágasság, és legyen a város annak a közepében. 16 És ezek legyenek annak méretei: az északi oldalon négyezerötszáz [sing] és a déli oldalon négyezerötszáz és a keleti oldalon négyezerötszáz és a nyugoti oldalon négyezerötszáz. 17 És a város alatt legyen tágasság észak felé kétszázötven [sing] és dél felé kétszázötven és keletre kétszázötven és nyugotra kétszázötven. 18 A mi pedig megmaradt a hosszaságban a szent áldozat mentén, tízezer keletre és tízezer nyugotra, az ott maradjon a szent áldozat mentén, és legyen annak termése a város szántóvetõinek eledele. 19 És a ki szántóvetõ a városban, mívelje azt Izráelnek minden nemzetségébõl. 20 Az egész huszonötezer [sing] szent áldozatot huszonötezer [sing] négyszögben adjátok szent ajándékul a város tulajdonával együtt. 21 A mi pedig megmaradt, a fejedelemé lészen; a szent áldozatnak és a város tulajdonának mind a két oldalán, szemben a huszonötezer [sing] szent áldozattal a keleti határig és nyugot felé szemben a huszonötezer [sing]gel [egészen] a nyugoti határig lészen, a [kiosztott] részek mentén, a fejedelemé; és legyen a szent áldozat és a ház szenthelye annak közepette. 22 És a Léviták tulajdonától és a város tulajdonától fogva, mely közepében van annak, a mi a fejedelemé, a Júda határa és Benjámin határa között a fejedelemé legyen. 23 És a többi nemzetségek: a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Benjámin, egy [rész]. 24 És Benjámin határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Simeon, egy [rész]. 25 És Simeon határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Issakhár, egy [rész]. 26 És Issakhár határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Zebulon, egy [rész]. 27 És Zebulon határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Gád, egy [rész]. 28 És Gád határán a déli oldalon dél felé, legyen a határ Támártól a versengések vizéig Kádesben, a patak felé a nagy-tengerig. 29 Ez a föld, melyet sorsvetéssel örökségül eloszszatok Izráel nemzetségei közt, és ezek azoknak részei, ezt mondja az Úr Isten. 30 És ezek a város külsõ részei: Az északi oldalon négyezerötszáz [sing] mérték. 31 És a város kapui, Izráel nemzetségeinek nevei szerint, három kapu északra: Rúben kapuja egy, Júda kapuja egy, Lévi kapuja egy. 32 És a keleti oldalon négyezerötszáz [sing] és három kapu: József kapuja egy, Benjámin kapuja egy, Dán kapuja egy. 33 És a déli oldalon is négyezerötszáz [sing] mérték és három kapu: Simeon kapuja egy, Issakhár kapuja egy, Zebulon kapuja egy. 34 A nyugoti oldalon négyezerötszáz [sing] három kapuval: Gád kapuja egy, Áser kapuja egy, Nafthali kapuja egy: 35 Köröskörül tizennyolcezer [sing;] és a város neve ama naptól fogva: Ott [lakik] az Úr!
Indonesian(i) 1 Perbatasan tanah di sebelah utara memanjang ke timur, mulai dari Laut Tengah ke arah kota Hetlon, jalan masuk ke Hamat, kota Hazar-Enan, sampai ke perbatasan di antara kota Damsyik dan kota Hamat. Suku-suku berikut ini masing-masing harus mendapat satu bagian dari tanah yang meluas dari perbatasan timur menuju ke barat sampai ke Laut Tengah, dalam urutan sebagai berikut dari utara ke selatan: Dan, Asyer, Naftali, Manasye, Efraim, Ruben, Yehuda. 2 (48:1) 3 (48:1) 4 (48:1) 5 (48:1) 6 (48:1) 7 (48:1) 8 Bagian berikut dari tanah itu harus dipisahkan untuk penggunaan khusus. Panjangnya harus 12,5 kilometer dari batas utara sampai ke selatan. Batas-batas timur dan barat harus sama panjangnya dengan bagian-bagian yang diberikan kepada suku-suku Israel. Rumah TUHAN akan didirikan di bagian itu. 9 Sebagian dari daerah itu dikhususkan bagi TUHAN, yaitu sebidang tanah di bagian pusat, panjangnya 12,5 kilometer dan lebarnya 10 kilometer. 10 Di bagian tengah tanah itu akan didirikan Rumah TUHAN. Para imam harus mendapat bagian dari daerah yang suci itu. Bagian mereka ialah 12,5 kilometer dari sisi timur ke barat, dan lima kilometer dari sisi utara ke selatan. 11 Daerah yang khusus itu akan menjadi milik imam-imam keturunan Zadok. Mereka telah melayani TUHAN dengan setia dan tidak seperti orang Lewi yang sesuku dengan mereka, yang turut berbuat dosa bersama dengan orang-orang Israel lainnya. 12 Sebab itu kepada keturunan Zadok itu harus diberikan tanah khusus di samping tanah yang akan diberikan kepada orang Lewi. Dan tanah khusus itu sangat suci. 13 Tanah orang-orang Lewi itu panjangnya 12,5 kilometer dari timur ke barat, dan lebarnya 5 kilometer dari utara ke selatan dan letaknya sejajar dengan tanah para imam. 14 Sejengkal pun dari tanah itu tak boleh mereka jual atau mereka tukarkan; bagian yang paling baik dari tanah Israel tidak boleh pindah ke tangan orang lain, sebab tanah itu sudah dikhususkan bagi TUHAN dan menjadi milik-Nya. 15 Di sebelah selatan dari tanah khusus itu, masih ada sisa yang panjangnya 12,5 kilometer, dan lebarnya dua setengah kilometer. Bagian itu tidak suci dan boleh dipakai rakyat untuk tempat tinggal dan untuk padang rumput, di bagian tengahnya harus dibangun sebuah kota. 16 Kota itu harus berbentuk persegi empat, setiap sisinya berukuran dua seperempat kilometer. 17 Di sekeliling seluruh kota itu harus ada tanah lapang yang lebarnya 125 meter. 18 Di sebelah timur dan barat kota itu ada tanah lapang yang masing-masing berukuran lima kali dua setengah kilometer. Kedua tanah lapang itu harus dipakai untuk tanah pertanian oleh penduduk kota. 19 Orang-orang dari semua suku Israel yang mendiami kota itu boleh mengerjakan tanah itu. 20 Jadi, seluruh daerah itu, termasuk tanah yang khusus dan tanah untuk kota, berbentuk persegi empat berukuran 12,5 kilometer pada setiap sisinya. 21 Tanah di sebelah barat dan timur dari daerah khusus yang disediakan untuk Rumah TUHAN, para imam, orang Lewi dan kota itu, adalah untuk penguasa yang memerintah. Di sebelah timur tanah itu meluas sampai ke perbatasan timur, dan di sebelah barat sampai ke Laut Tengah, dan terletak di antara tanah Yehuda dan tanah Benyamin. 22 (48:21) 23 Tanah yang ada di sebelah selatan dari daerah khusus itu, adalah untuk suku-suku yang lainnya. Luas tanah itu mulai dari perbatasan timur ke arah barat sampai ke Laut Tengah, dan dibagi menurut susunan ini dari utara ke selatan: Benyamin, Simeon, Isakhar, Zebulon, Gad. 24 (48:23) 25 (48:23) 26 (48:23) 27 (48:23) 28 Di sebelah selatan tanah Gad terdapat perbatasan yang mulai dari barat daya Tamar lewat mata air Kades-Meriba, lalu ke arah barat laut sepanjang perbatasan Mesir sampai ke Laut Tengah. 29 TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Begitulah tanah itu harus dibagi-bagi kepada suku-suku Israel." 30 Pintu masuk ke kota Yerusalem semuanya ada dua belas. Keempat temboknya masing-masing berukuran dua seperempat kilometer, dan mempunyai tiga gerbang. Tiap-tiap gerbang dinamakan menurut nama salah satu suku Israel. Gerbang-gerbang di utara dinamakan Ruben, Yehuda dan Lewi; gerbang-gerbang di tembok timur dinamakan Yusuf, Benyamin, serta Dan; yang ada di tembok selatan terdapat nama-nama Simeon, Isakhar dan Zebulon; sedangkan yang di tembok barat diberi nama Gad, Asyer, dan Naftali. 31 (48:30) 32 (48:30) 33 (48:30) 34 (48:30) 35 Seluruh tembok itu panjangnya sembilan kilometer. Dan mulai saat ini orang menamakan kota itu: "TUHAN ADA DI SITU!"
Italian(i) 1 E questi sono i nomi delle tribù. Partendo dall’estremità settentrionale, lungo la via d’Hethlon per andare a Hamath, fino ad Hatsar-Enon, frontiera di Damasco a settentrione verso Hamath, avranno questo: dal confine orientale al confine occidentale, Dan, una parte. 2 Sulla frontiera di Dan, dal confine orientale al confine occidentale: Ascer, una parte. 3 Sulla frontiera di Ascer, dal confine orientale al confine occidentale: Neftali, una parte. 4 Sulla frontiera di Neftali, dal confine orientale al confine occidentale: Manasse, una parte. 5 Sulla frontiera di Manasse, dal confine orientale al confine occidentale: Efraim, una parte. 6 Sulla frontiera di Efraim, dal confine orientale al confine occidentale: Ruben, una parte. 7 Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte. 8 Sulla frontiera di Giuda, dal confine orientale al confine occidentale, sarà la parte che preleverete di venticinquemila cubiti di larghezza, e lunga come una delle altre parti dal confine orientale al confine occidentale; e quivi in mezzo sarà il santuario. 9 La parte che preleverete per l’Eterno avrà venticinquemila cubiti di lunghezza diecimila di larghezza. 10 E questa parte santa prelevata apparterrà ai sacerdoti: venticinquemila cubiti di lunghezza al settentrione, diecimila di larghezza all’occidente, diecimila di larghezza all’oriente, e venticinquemila di lunghezza al mezzogiorno; e il santuario dell’Eterno sarà quivi in mezzo. 11 Essa apparterrà ai sacerdoti consacrati di tra i figliuoli di Tsadok che hanno fatto il mio servizio, e non si sono sviati quando i figliuoli d’Israele si sviarono, come si sviavano i Leviti. 12 Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti. 13 I Leviti avranno, parallelamente alla frontiera de’ sacerdoti, una lunghezza di venticinquemila cubiti e una larghezza di diecimila cubiti: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila. 14 Essi non potranno venderne nulla; questa primizia del paese non potrà essere né scambiata né alienata, perché è cosa consacrata all’Eterno. 15 I cinquemila cubiti che rimarranno di larghezza sui venticinquemila, formeranno un’area non consacrata destinata alla città, per le abitazioni e per il contado; la città sarà in mezzo, 16 ed eccone le dimensioni: dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti; dal lato meridionale, quattromila cinquecento; dal lato orientale, quattromila cinquecento; e dal lato occidentale, quattromila cinquecento. 17 La città avrà un contado di duecentocinquanta cubiti a settentrione, di duecentocinquanta a mezzogiorno; di duecentocinquanta a oriente, e di duecentocinquanta a occidente. 18 Il resto della lunghezza, parallelamente alla parte santa, cioè diecimila cubiti a oriente e diecimila a occidente, parallelamente alla parte santa servirà, coi suoi prodotti, al mantenimento dei lavoratori della città. 19 I lavoratori della città, di tutte le tribù d’Israele, ne lavoreranno il suolo. 20 Tutta la parte prelevata sarà di venticinquemila cubiti di lunghezza per venticinquemila di larghezza; ne preleverete così una parte uguale al quarto della parte santa, come possesso della città. 21 Il rimanente sarà del principe, da un lato e dall’altro della parte santa prelevata e del possesso della città, difaccia ai venticinquemila cubiti della parte santa sino alla frontiera d’oriente e a occidente difaccia ai venticinquemila cubiti verso la frontiera d’occidente, parallelamente alle parti; questo sarà del principe; e la parte santa e il santuario della casa saranno in mezzo. 22 Così, toltone il possesso dei Leviti e il possesso della città situati in mezzo a quello del principe, ciò che si troverà tra la frontiera di Giuda e la frontiera di Beniamino, apparterrà al principe. 23 Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte. 24 Sulla frontiera di Beniamino, dal confine orientale al confine occidentale: Simeone, una parte. 25 Sulla frontiera di Simeone, dal confine orientale al confine occidentale: Issacar, una parte. 26 Sulla frontiera di Issacar, dal confine orientale al confine occidentale: Zabulon, una parte. 27 Sulla frontiera di Zabulon, dal confine orientale al confine occidentale: Gad, una parte. 28 Sulla frontiera di Gad, dal lato meridionale verso mezzogiorno, la frontiera sarà da Tamar fino alle acque di Meriba di Kades, fino al torrente che va nel mar Grande. 29 Tale è il paese che vi spartirete a sorte, come eredità delle tribù d’Israele, e tali ne sono le parti, dice il Signore, l’Eterno. 30 E queste sono le uscite della città. Dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti misurati; 31 le porte della città porteranno i nomi delle tribù d’Israele, e ci saranno tre porte a settentrione: la Porta di Ruben, l’una; la Porta di Giuda, l’altra; la Porta di Levi, l’altra. 32 Dal lato orientale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Giuseppe, l’una; la Porta di Beniamino, l’altra; la Porta di Dan, l’altra. 33 Dal lato meridionale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Simeone, l’una; la Porta di Issacar, l’altra; la Porta di Zabulon, l’altra. 34 Dal lato occidentale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Gad, l’una; la Porta d’Ascer, l’altra; la Porta di Neftali, l’altra. 35 La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".
ItalianRiveduta(i) 1 E questi sono i nomi delle tribù. Partendo dall’estremità settentrionale, lungo la via d’Hethlon per andare a Hamath, fino ad Hatsar-Enon, frontiera di Damasco a settentrione verso Hamath, avranno questo: dal confine orientale al confine occidentale, Dan, una parte. 2 Sulla frontiera di Dan, dal confine orientale al confine occidentale: Ascer, una parte. 3 Sulla frontiera di Ascer, dal confine orientale al confine occidentale: Neftali, una parte. 4 Sulla frontiera di Neftali, dal confine orientale al confine occidentale: Manasse, una parte. 5 Sulla frontiera di Manasse, dal confine orientale al confine occidentale: Efraim, una parte. 6 Sulla frontiera di Efraim, dal confine orientale al confine occidentale: Ruben, una parte. 7 Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte. 8 Sulla frontiera di Giuda, dal confine orientale al confine occidentale, sarà la parte che preleverete di venticinquemila cubiti di larghezza, e lunga come una delle altre parti dal confine orientale al confine occidentale; e quivi in mezzo sarà il santuario. 9 La parte che preleverete per l’Eterno avrà venticinquemila cubiti di lunghezza diecimila di larghezza. 10 E questa parte santa prelevata apparterrà ai sacerdoti: venticinquemila cubiti di lunghezza al settentrione, diecimila di larghezza all’occidente, diecimila di larghezza all’oriente, e venticinquemila di lunghezza al mezzogiorno; e il santuario dell’Eterno sarà quivi in mezzo. 11 Essa apparterrà ai sacerdoti consacrati di tra i figliuoli di Tsadok che hanno fatto il mio servizio, e non si sono sviati quando i figliuoli d’Israele si sviarono, come si sviavano i Leviti. 12 Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti. 13 I Leviti avranno, parallelamente alla frontiera de’ sacerdoti, una lunghezza di venticinquemila cubiti e una larghezza di diecimila cubiti: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila. 14 Essi non potranno venderne nulla; questa primizia del paese non potrà essere né scambiata né alienata, perché è cosa consacrata all’Eterno. 15 I cinquemila cubiti che rimarranno di larghezza sui venticinquemila, formeranno un’area non consacrata destinata alla città, per le abitazioni e per il contado; la città sarà in mezzo, 16 ed eccone le dimensioni: dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti; dal lato meridionale, quattromila cinquecento; dal lato orientale, quattromila cinquecento; e dal lato occidentale, quattromila cinquecento. 17 La città avrà un contado di duecentocinquanta cubiti a settentrione, di duecentocinquanta a mezzogiorno; di duecentocinquanta a oriente, e di duecentocinquanta a occidente. 18 Il resto della lunghezza, parallelamente alla parte santa, cioè diecimila cubiti a oriente e diecimila a occidente, parallelamente alla parte santa servirà, coi suoi prodotti, al mantenimento dei lavoratori della città. 19 I lavoratori della città, di tutte le tribù d’Israele, ne lavoreranno il suolo. 20 Tutta la parte prelevata sarà di venticinquemila cubiti di lunghezza per venticinquemila di larghezza; ne preleverete così una parte uguale al quarto della parte santa, come possesso della città. 21 Il rimanente sarà del principe, da un lato e dall’altro della parte santa prelevata e del possesso della città, difaccia ai venticinquemila cubiti della parte santa sino alla frontiera d’oriente e a occidente difaccia ai venticinquemila cubiti verso la frontiera d’occidente, parallelamente alle parti; questo sarà del principe; e la parte santa e il santuario della casa saranno in mezzo. 22 Così, toltone il possesso dei Leviti e il possesso della città situati in mezzo a quello del principe, ciò che si troverà tra la frontiera di Giuda e la frontiera di Beniamino, apparterrà al principe. 23 Poi verrà il resto della tribù. Dal confine orientale al confine occidentale: Beniamino, una parte. 24 Sulla frontiera di Beniamino, dal confine orientale al confine occidentale: Simeone, una parte. 25 Sulla frontiera di Simeone, dal confine orientale al confine occidentale: Issacar, una parte. 26 Sulla frontiera di Issacar, dal confine orientale al confine occidentale: Zabulon, una parte. 27 Sulla frontiera di Zabulon, dal confine orientale al confine occidentale: Gad, una parte. 28 Sulla frontiera di Gad, dal lato meridionale verso mezzogiorno, la frontiera sarà da Tamar fino alle acque di Meriba di Kades, fino al torrente che va nel mar Grande. 29 Tale è il paese che vi spartirete a sorte, come eredità delle tribù d’Israele, e tali ne sono le parti, dice il Signore, l’Eterno. 30 E queste sono le uscite della città. Dal lato settentrionale, quattromila cinquecento cubiti misurati; 31 le porte della città porteranno i nomi delle tribù d’Israele, e ci saranno tre porte a settentrione: la Porta di Ruben, l’una; la Porta di Giuda, l’altra; la Porta di Levi, l’altra. 32 Dal lato orientale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Giuseppe, l’una; la Porta di Beniamino, l’altra; la Porta di Dan, l’altra. 33 Dal lato meridionale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Simeone, l’una; la Porta di Issacar, l’altra; la Porta di Zabulon, l’altra. 34 Dal lato occidentale, quattromila cinquecento cubiti, e tre porte: la Porta di Gad, l’una; la Porta d’Ascer, l’altra; la Porta di Neftali, l’altra. 35 La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".
Korean(i) 1 모든 지파의 이름대로 이 같을지니라 극북에서부터 헤들론 길로 말미암아 하맛 어귀를 지나서 다메섹 지계에 있는 하살에논까지 곧 북으로 하맛 지계에 미치는 땅 동편에서 서편까지는 단의 분깃이요 2 단 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 아셀의 분깃이요 3 아셀 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 납달리의 분깃이요 4 납달리 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 므낫세의 분깃이요 5 므낫세 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 에브라임의 분깃이요 6 에브라임 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 르우벤의 분깃이요 7 르우벤 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 유다의 분깃이요 8 유다 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 너희가 예물로 드릴 땅이라 광이 이만 오천척이요 장은 다른 분깃의 동편에서 서편까지와 같고 성소는 그 중앙에 있을지니 9 곧 너희가 여호와께 드려 예물로 삼을 땅의 장이 이만 오천척이요 광이 일만 척이라 10 이 드리는 거룩한 땅은 제사장에게 돌릴지니 북편으로 장이 이만 오천척이요 서편으로 광이 일만척이요 동편으로 광이 일만척이요 남편으로 장이 이만 오천척이라 그 중앙에 여호와의 성소가 있게 하고 11 이 땅으로 사독의 자손 중 거룩히 구별한 제사장에게 돌릴지어다 그들은 직분을 지키고 이스라엘 족속이 그릇할 때에 레위 사람의 그릇한 것처럼 그릇까지 아니하였느니라 12 이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길지니라 13 제사장의 지계를 따라 레위 사람의 분깃을 주되 장이 이만 오천척이요 광이 일만 척으로 할지니 이 구역의 장이 이만 오천척이요 광이 각기 일만 척이라 14 그들이 그 땅을 팔지도 못하며 바꾸지도 못하며 그 땅의 처음 익은 열매를 남에게 주지도 못하리니 이는 나 여호와에게 거룩히 구별한 것임이니라 15 이 이만 오천척 다음으로 광 오천척은 속된 땅으로 하여 성읍을 세우며 거하는 곳과 들을 삼되 성이 그 중앙에 있게 할지니 16 그 척수는 북편도 사천 오백척이요 남편도 사천 오백척이요, 동편도 사천 오백척이요, 서편도 사천 오백척이며 17 그 성의 들은 북으로 이백 오십 척이요 남으로 이백 오십 척이요, 동으로 이백 오십척이요, 서으로 이백 오십척이며 18 예물을 삼아 거룩히 구별할 땅과 연접하여 남아 있는 땅의 장이 동으로 일만 척이요 서으로 일만척이라 곧 예물을 삼아 거룩히 구별할 땅과 연접하였으며 그 땅의 소산은 성읍에서 역사하는 자의 양식을 삼을지라 19 이스라엘 모든 지파 중에 그 성읍에서 역사하는 자는 그 땅을 기경할지니라 20 그런즉 예물로 드리는 땅의 도합은 장도 이만 오천척이요 광도 이만 오천척이라 너희가 거룩히 구별하여 드릴 땅은 성읍의 기지와 합하여 네모 반듯할 것이니라 21 거룩히 구별할 땅과 성읍의 기지 좌우편에 남은 땅은 왕에게 돌릴지니 곧 거룩히 구별할 땅의 동향한 그 지계 앞 이만 오천척이라 다른 분깃들과 연접한 땅이니 이것을 왕에게 돌릴 것이며 거룩히 구별할 땅과 전의 성소가 그 중간에 있으리라 22 그런즉 왕에게 돌려 그에게 속할 땅은 레위 사람의 기업 좌우편과 성읍의 기지 좌우편이며 유다 지경과 베냐민 지경 사이에 있 을지니라 23 그 나머지 모든 지파는 동편에서 서편까지는 베냐민의 분깃이요 24 베냐민 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 시므온의 분깃이요 25 시므온 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 잇사갈의 분깃이요 26 잇사갈 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 스불론의 분깃이요 27 스불론 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 갓의 분깃이며 28 갓 지계 다음으로 남편 지계는 다말에서부터 므리바가데스 물에 이르고 애굽 시내를 따라 대해에 이르나니 29 이것은 너희가 제비 뽑아 이스라엘 지파에게 나누어 주어 기업이 되게 할 땅이요 또 이것들은 그들의 분깃이니라 나 주 여호와의 말이니라 30 그 성읍의 출입구는 이러하니라 북편의 광이 사천 오백척이라 31 그 성읍의 문들은 이스라엘 지파들의 이름을 따를 것인데 북으로 문이 셋이라 하나는 르우벤 문이요, 하나는 유다 문이요, 하나는 레위 문이며 32 동편의 광이 사천 오백척이니 또한 문이 셋이라 하나는 요셉 문이요, 하나는 베냐민 문이요, 하나는 단 문이며 33 남편의 광이 사천 오백척이니 또한 문이 셋이라 하나는 시므온 문이요, 하나는 잇사갈 문이요, 하나는 스불론 문이며 34 서편도 사천 오백척이니 또한 문이 셋이라 하나는 갓 문이요, 하나는 아셀 문이요, 하나는 납달리 문이며 35 그 사면의 도합이 일만 팔천척이라 그 날 후로는 그 성읍의 이름을 여호와 삼마라 하리라
Lithuanian(i) 1 “Šie yra giminių vardai. Nuo šiaurės einant Hetlono keliu link Hamato, Hacar Enonas, šiaurinė Damasko riba iki pat Hamato, bus Dano dalis nuo rytų iki vakarų. 2 Šalia Dano, nuo rytų iki vakarų, bus Ašero dalis. 3 Šalia Ašero, nuo rytų iki vakarų, bus Neftalio dalis. 4 Šalia Neftalio, nuo rytų iki vakarų, bus Manaso dalis. 5 Šalia Manaso, nuo rytų iki vakarų, bus Efraimo dalis. 6 Šalia Efraimo, nuo rytų iki vakarų, bus Rubeno dalis. 7 Šalia Rubeno, nuo rytų iki vakarų, bus Judo dalis. 8 Šalia Judo, nuo rytų iki vakarų, atskirkite dvidešimt penkių tūkstančių nendrių pločio ir tokio pat ilgio, kaip vienos giminės dalis, plotą šventyklai. 9 Viešpačiui atskirsite dalį dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dešimt tūkstančių nendrių pločio. 10 Kunigams priklausys dvidešimt penki tūkstančiai nendrių į šiaurę, dešimt tūkstančių į vakarus, dešimt tūkstančių į rytus ir dvidešimt penki tūkstančiai į pietus; Viešpaties šventykla bus viduryje. 11 Ši dalis priklausys pasišventinusiems kunigams, Cadoko sūnums, kurie man ištikimai tarnavo, kai izraelitai ir levitai buvo nuklydę. 12 Jiems priklausanti krašto dalis, esanti šalia levitų dalies, bus labai šventa. 13 Levitai šalia kunigų dalies gaus dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dešimties tūkstančių nendrių pločio žemę. Visas plotas bus dvidešimt penkių tūkstančių ilgio ir dešimties tūkstančių pločio. 14 Jie neturės teisės to ploto nei parduoti, nei iškeisti. Taip pat krašto pirmavaisių negalės perleisti į kitų rankas, nes tai yra pašvęsta Viešpačiui. 15 Likęs penkių tūkstančių nedrių pločio ir dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio plotas priklausys miestui namams statyti ir ganykloms. Miestas bus jo viduryje. 16 Žemės plotas bus keturkampis, keturių tūkstančių penkių šimtų nendrių ilgio ir keturių tūkstančių penkių šimtų nendrių pločio. 17 Miesto priemiesčiai bus dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių šiaurėje, dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių pietuose, dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių rytuose ir dviejų šimtų penkiasdešimties nendrių vakaruose. 18 Likusio žemės ploto, esančio prie šventojo sklypo, dešimties tūkstančių nendrių ilgio rytuose ir dešimties tūkstančių nendrių vakaruose, derlius bus maistas tiems, kurie dirba mieste. 19 Miesto darbininkai bus iš visų Izraelio giminių. 20 Visas išskirtas plotas bus keturkampis, dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dvidešimt penkių tūkstančių nendrių pločio­tai bus šventoji dalis ir miesto nuosavybė. 21 Likusi dalis abiejose šventojo ploto ir miesto nuosavybės pusėse, būtent dvidešimt penki tūkstančiai nendrių rytų ir dvidešimt penki tūkstančiai nendrių vakarų pusėje, priklausys kunigaikščiui. Šventykla ir šventasis plotas bus jo viduryje. 22 Dalis tarp levitų ir miesto nuosavybės bei Judo dalies ir Benjamino dalies priklausys kunigaikščiui. 23 Likusių giminių žemės: nuo rytų iki vakarų bus Benjamino dalis. 24 Šalia Benjamino, nuo rytų iki vakarų, bus Simeono dalis. 25 Šalia Simeono, nuo rytų iki vakarų, bus Isacharo dalis. 26 Šalia Isacharo, nuo rytų iki vakarų, bus Zabulono dalis. 27 Šalia Zabulono, nuo rytų iki vakarų, bus Gado dalis. 28 Gado dalies pietų siena eis nuo Tamaros iki Kadešo kivirčų vandens, toliau Egipto upeliu iki Didžiosios jūros. 29 Tai kraštas, kurį padalysite, mesdami burtus Izraelio giminėms,­sako Viešpats Dievas.­ 30 Tai yra išėjimai iš miesto. Šiaurės pusėje atmatuosite keturis tūkstančius penkis šimtus nendrių. 31 Miesto vartai bus vadinami Izraelio giminių vardais. Trejų vartų šiaurės pusėje vardai: Rubeno vartai, Judo vartai ir Levio vartai. 32 Rytų pusėje atmatuosite keturis tūkstančius penkis šimtus nendrių. Trejų vartų vardai: Juozapo vartai, Benjamino vartai ir Dano vartai. 33 Pietų pusėje atmatuosite keturis tūkstančius penkis šimtus nendrių. Trejų vartų vardai: Simeono vartai, Isacharo vartai ir Zabulono vartai. 34 Vakarų pusė yra keturių tūkstančių penkių šimtų nendrių ir turi trejus vartus: Gado vartus, Ašero vartus ir Neftalio vartus. 35 Aplinkui miestą bus aštuoniolika tūkstančių nedrių. Nuo tos dienos miesto vardas bus ‘Viešpats čia’ ”.
PBG(i) 1 A teć są imiona pokoleń: W granicach na północną stronę podle drogi Hetlon, kędy wchodzą do Emat Chatzar Enon, ku granicy Damaszku na północną stronę podle Emat, od wschodniej strony aż na zachód osadzi się pokolenie jedno, to jest Dan. 2 A przy granicy Dan, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Aser. 3 A przy granicy Aser, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Neftalim. 4 A przy granicy Neftalim, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Manase. 5 A przy granicy Manase, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Efraim. 6 A przy granicy Efraim, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Ruben. 7 A przy granicy Rubenowej, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Juda. 8 A przy granicy Judy, od strony wschodniej aż do strony zachodniej będzie ofiara, którą ofiarować będą, dwadzieścia i pięć tysięcy łokci wszerz, a wdłuż zarówno z jednym z innych działów od strony wschodniej aż do strony zachodniej, i będzie świątnica w pośrodku niego. 9 Ta ofiara, którą ofiarować macie Panu, będzie wdłuż dwadzieścia i pięć tysięcy łokci, a wszerz dziesięć tysięcy. 10 A tym się dostanie ta ofiara święta, to jest kapłanom, na północy dwadzieścia i pięć tysięcy łokci, a na zachód wszerz dziesięć tysięcy, a na wschód wszerz dziesięć tysięcy, a na południe wdłuż dwadzieścia i pięć tysięcy, a świątnica Pańska będzie w pośród niego. 11 To ma być każdemu kapłanowi poświęconemu z synów Sadokowych, którzy trzymają straż moję, którzy nie błądzili, gdy błądzili synowie Izraelscy, jako błądzili inni Lewitowie. 12 I będzie dział ich ofiarowany z ofiary onej ziemi, rzecz najświętsza, przy granicy Lewitów. 13 A Lewitów dział będzie na przeciwko granicy kapłańskiej dwadzieścia i pięć tysięcy łokci wdłuż, a wszerz dziesięć tysięcy; każda długość dwadzieścia i pięć tysięcy, a szerokość dziesięć tysięcy. 14 I nie będą go sprzedawać, ani frymarczyć, ani przynosić pierwocin ziemi, przeto że jest poświęcona Panu. 15 A pięć tysięcy łokci, które pozostaną wszerz przeciwko onym dwudziestu i pięciu tysięcy, będzie miejsce pospolite dla miasta na mieszkanie i dla przedmieścia, a miasto będzie w pośrodku niego. 16 A teć są pomiary jego: Strona północna na cztery tysiące i na pięć set łokci, także strona południowa na cztery tysiące i na pięć set; od strony też wschodniej cztery tysiące i pięć set, a strona zachodnia na cztery tysiące i na pięć set. 17 A będzie przedmieścia miejskiego na północy dwieście i pięćdziesiąt łokci; a na południe dwieście i pięćdziesiąt, także na wschód słońca dwieście i pięćdziesiąt, a na zachód słońca dwieście i pięćdziesiąt; 18 A co zbędzie wdłuż przeciw ofierze świętej, dziesięć tysięcy łokci na wschód, i dziesięć tysięcy na zachód; a z tego, co będzie naprzeciw onej ofierze świętej, będą mieć dochody ku wychowaniu słudzy miasta. 19 A ci słudzy miasta służyć będą miastu ze wszystkich pokoleń Izraelskich. 20 Wszystkę tę ofiarę na dwadzieścia i pięć tysięcy łokci według tych dwudziestu i pięciu tysięcy, czworograniastą ofiarować będziecie na ofiarę świętą ku osiadłości miastu. 21 A to, co zostani, książęce będzie z obu stron ofiary świętej, i osiadłości mejskiej, przed onemi dwudziestu i pięciu tysiącami łokci ofiary aż ku granicy wschodniej, i od zachodu przeciwko tymże dwudziestu i pięciu tysiącom łokci, podle granicy zachodniej przciwko tym działom, książęciu będzie; a to będzie ofiara święta, a świątnica domu będzie w pośrodku niego. 22 A od osiadłości Lewitów i od osiadłości miejskiej w pośród tego, co jest książęcego, między granicą Judową i między granicą Benijaminową, to książęce będzie, 23 A ostatnie pokolenia, od strony wschodniej aż do strony zachodniej osadzi się pokolenie jedno, to jest Benjamin. 24 A przy granicy Benjaminowej od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Symeon. 25 A przy granicy Symeonowej, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Isaschar. 26 A przy granicy Isascharowej, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno to jest Zabulon. 27 A przy granicy Zabulonowej, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Gad. 28 A przy granicy Gadowej, ku stronie południowej na południe, tu będzie granica od Tamar aż do wód poswarku w Kades, ku potokowi przy morzu wielkiem. 29 Toć jest ona ziemia, którą losem rozdzielicie od potoku według pokoleń Izraelskich, i teć działy ich, mówi panujący Pan. 30 Teć też są granice miejskie od strony północnej cztery tysiące i pięć set łokci miary. 31 A bramy miasta według imion pokoleń Izraelskich; trzy bramy na północy, brama Rubenowa jedna, brama Judowa jedna, brama Lewiego jedna. 32 A od strony wschodniej cztery tysiące i pięć set, a bramy trzy, to jest brama Józefowa jedna, brama Benjaminowa jedna, bramam Danowa jedna. 33 Od strony też południowej cztery tysiące i pięć set łokci miary, i trzy bramy: brama Symeonowa jedna, brama Isascharowa jedna, brama Zabulonowa jedna. 34 Od strony zachodniej cztery tysiący i pięć set, bramy ich trzy: Brama Gadowa jedna, brama Aserowa jedna, brama Neftalimowa jedna. 35 W okrąg ośmnaście tysięcy łokci; a imię miasta ode dnia tego będzie: Pan tam mieszka.
Portuguese(i) 1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetelon, até a entrada de Hamat, até Haçar-Enon, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamat, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dan terá uma porção. 2 Junto ao termo de Dan, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção. 3 Junto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Neftali terá uma porção. 4 Junto ao termo de Neftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção. 5 Junto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção. 6 Junto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção. 7 Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção. 8 Junto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela. 9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil. 10 Será para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela. 11 Sim, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Sadoc, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas. 12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas. 13 Também os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil. 14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor. 15 Mas as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio. 16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas. 17 Os arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinquenta canas, e para o sul de duzentas e cinquenta, e para o oriente de duzentas e cinquenta, e para o ocidente de duzentas e cinquenta. 18 E, quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade. 19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão. 20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade. 21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direcção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direcção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio. 22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe. 23 Ora quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção. 24 Junto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção. 25 Junto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção. 26 Junto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zabulão terá uma porção. 27 Junto ao termo de Zabulão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gad terá uma porção. 28 Junto ao termo de Gad, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até às águas de Meribá de Cadés, até o Ribeiro do Egipto, e até o Mar Grande. 29 Esta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus. 30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida; 31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi. 32 Da banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dan. 33 Da banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zabulão. 34 Da banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gad, a porta de Aser, e a porta de Neftali. 35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Chammá.
Norwegian(i) 1 Dette er stammenes navn: Fra nordenden langs Hetlon-veien til bortimot Hamat og Hasar-Enan ved Damaskus' landemerke, mot nord, ved siden av Hamat, der skal Dan ha landet, fra østsiden til havet - Dan én lodd. 2 Og langsmed Dans landemerke, fra østsiden til vestsiden, Aser én lodd. 3 Og langsmed Asers landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Naftali én lodd. 4 Og langsmed Naftalis landemerke, fra østsiden til vestsiden, Manasse én lodd. 5 Og langsmed Manasses landemerke, fra østsiden til vestsiden, Efra'im én lodd. 6 Og langsmed Efra'ims landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Ruben én lodd. 7 Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd. 8 Og langsmed Judas landemerke, fra østsiden til vestsiden, skal det område ligge som I skal avgi som gave til Herren; det skal være fem og tyve tusen stenger i bredde, og i lengde som én av stammeloddene, fra østsiden til vestsiden, og midt i der skal helligdommen være. 9 Det område som I skal avgi til Herren som gave, skal være fem og tyve tusen stenger langt og ti tusen bredt. 10 Og av denne hellige gave skal et stykke tilhøre prestene, i nord fem og tyve tusen stenger, i vest ti tusen i bredde, i øst ti tusen i bredde, og i syd fem og tyve tusen i lengde, og midt i der skal Herrens helligdom være. 11 Prestene, dem som er helliget blandt Sadoks sønner, som tok vare på det jeg vilde ha varetatt, som ikke forvillet sig dengang Israels barn fór vill, således som levittene forvillet sig, 12 dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke. 13 Og levittene skal ved siden av prestenes landemerke ha fem og tyve tusen stenger i lengde og ti tusen i bredde; lengden skal i alt være fem og tyve tusen stenger, og bredden ti tusen. 14 De skal ikke selge eller bytte bort noget av det, og denne førstegrøde av landet skal ikke gå over til andre; for den er helliget til Herren. 15 De fem tusen stenger som er tilovers av bredden, langsmed de fem og tyve tusen, skal ikke være hellig land; det skal være til bruk for staden, til boliger og til jorder, og midt i der skal staden være. 16 Og dette er dens mål: Nordsiden skal være fire tusen og fem hundre stenger, og sydsiden fire tusen og fem hundre, og østsiden fire tusen og fem hundre, og vestsiden fire tusen og fem hundre. 17 Og staden skal ha jorder, i nord to hundre og femti stenger og i syd to hundre og femti og i øst to hundre og femti og i vest to hundre og femti. 18 Og det som er tilovers av lengden, langsmed den hellige gave, ti tusen stenger mot øst og ti tusen mot vest, det skal være langsmed den hellige gave, og av grøden av det skal være til føde for stadens arbeidere. 19 Og stadens arbeidere, av alle Israels stammer, skal dyrke det*. / {* jordstykket; ESK 48, 18.} 20 Hele gaven skal være fem og tyve tusen stenger i lengde og fem og tyve tusen i bredde; en fjerdedel i forhold til den hellige gave* skal I avgi til stadens eiendom. / {* ESK 48, 9-14.} 21 Og fyrsten skal ha det som er tilovers på begge sider av den hellige gave og av stadens eiendom, langsmed den fem og tyve tusen stenger brede lodd til den østre grense og mot vest langsmed de fem og tyve tusen stenger til den vestre grense, ved siden av stammeloddene*; det skal tilhøre fyrsten, og den hellige gave og husets helligdom skal være midt imellem. / {* d.e. Judas og Benjamins.} 22 Og det som ligger mellem Judas landemerke og Benjamins landemerke, med levittenes eiendom og stadens eiendom i midten, det skal tilhøre fyrsten. 23 Så kommer de andre stammer: Fra østsiden til vestsiden skal Benjamin ha én lodd. 24 Og langsmed Benjamins landemerke, fra østsiden til vestsiden, Simeon én lodd. 25 Og langsmed Simeons landemerke, fra østsiden til vestsiden, Issakar én lodd. 26 Og langsmed Issakars landemerke, fra østsiden til vestsiden, Sebulon én lodd. 27 Og langsmed Sebulons landemerke, fra østsiden til vestsiden, Gad én lodd. 28 Og langsmed Gads landemerke, på sydsiden, skal grensen mot syd gå fra Tamar til Meribas vann ved Kades; arven skal nå til det store hav. 29 Dette er det land som I skal lodde ut til Israels stammer av arven, og dette er deres lodder, sier Herren, Israels Gud. 30 Og dette er stadens yttergrenser: På nordsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger; 31 og stadens porter skal opkalles efter Israels stammer; tre av dem skal ligge mot nord: Rubens port én, Judas port én, Levis port én. 32 Og på østsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Josefs port én, Benjamins port én, Dans port én. 33 Og sydsiden skal måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Simeons port én, Issakars port én, Sebulons port én. 34 Vestsiden skal måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Gads port én, Asers port én, Naftalis port én. 35 Rundt omkring skal staden måle atten tusen stenger. Og stadens navn skal fra den dag være: Herren er der.
Romanian(i) 1 Iată numele seminţiilor. La marginea de miază noapte, dealungul drumului dela Hetlon, cum mergi spre Hamat şi Harţar-Enon, la hotarul Damascului dela miază noapte spre Hamat, dela răsărit pînă spre apus: partea lui Dan. 2 Lîngă hotarul lui Dan, dela răsărit pînă la apus, partea lui Aşer. 3 Lîngă hotarul lui Aşer, dela răsărit pînă la apus partea lui Neftali. 4 Lîngă hotarul lui Neftali, dela răsărit pînă la apus, partea lui Manase. 5 Lîngă hotarul lui Manase, dela răsărit pînă la apus, partea lui Efraim. 6 Lîngă hotarul lui Efraim, dela răsărit pînă la apus, partea lui Ruben. 7 Lîngă hotarul lui Ruben, dela răsărit pînă la apus, partea lui Iuda. 8 Lîngă hotarul lui Iuda, dela răsărit pînă la apus, va fi partea sfîntă pe care o veţi despărţi, lată de douăzeci şi cinci de mii de coţi şi lungă cît una din părţile dela răsărit pînă la apus; în mijlocul ei va fi sfîntul Locaş. 9 Partea pe care o veţi despărţi pentru Domnul, va avea douăzeci şi cinci de mii de coţi lungime în lungime şi zece mii în lăţime. 10 Această parte sfîntă va fi a preoţilor: douăzeci şi cinci de mii de coţi la miază noapte, zece mii în lat la apus, zece mii în lat la răsărit, şi douăzeci şi cinci de mii în lung la miazăzi. În mijloc însă va fi sfîntul Locaş al Domnului. 11 Ea va fi a preoţilor sfinţiţi, a fiilor lui Ţadoc, cari au făcut slujba sfîntului Meu Locaş, cari nu s'au rătăcit ca Leviţii, cînd se rătăceau copiii lui Israel. 12 Ea va fi a lor, ca parte prea sfîntă, luată din partea ţării, care va fi osebită Domnului, lîngă hotarul Leviţilor. 13 Leviţii vor avea, alăturea cu hotarul preoţilor, douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi zece mii în lat, douăzeci şi cinci de mii în toată lungimea şi zece mii în lăţime. 14 Nu vor putea să vîndă nimic din ea nici să schimbe; şi această pîrgă a ţării nu va putea fi înstrăinată, căci este închinată Domnului. 15 Ceilalţi cinci mii de coţi însă, cari mai rămîn în lat înaintea celor douăzeci şi cinci de mii, vor fi daţi cetăţii ca loc obicinuit, pentru locuinţe şi păşune; şi cetatea va fi la mijloc. 16 Iată -i măsurile: în spre miază noapte patru mii cinci sute de coţi, în spre miazăzi patru mii cinci sute, în spre răsărit patru mii cinci sute, în spre apus patru mii cinci sute. 17 Cetatea va avea o împrejurime de două sute cincizeci de coţi la miază noapte, două sute cincizeci la miazăzi, două sute cinci zeci la răsărit, şi două sute cinci zeci la apus. 18 Rămăşiţa din lungime, de lîngă partea sfîntă, zece mii la răsărit şi zece mii la apus, alături de partea sfîntă, va da veniturile rînduite pentru întreţinerea lucrătorilor cetăţii. 19 Lucrătorii cetăţii vor fi luaţi din toate seminţiile lui Israel. 20 Toată partea sfîntă va fi de douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi douăzeci şi cinci de mii în lat; şi va alcătui un patrat împreună cu partea pe care o veţi deosebi din ea ca moşie a cetăţii. 21 Partea care va rămînea va fi a domnitorului, de amîndouă laturile părţii sfinte şi moşiei cetăţii, în dreptul celor douăzeci şi cinci de mii de coţi ai părţii sfinte lîngă hotarul de răsărit, şi la apus în dreptul celor două zeci şi mii de coţi lîngă hotarul de apus, în dreptul părţilor seminţiilor. Aceasta va fi partea domnitorului. Partea sfîntă însă şi sfîntul Locaş al casei vor fi la mijloc. 22 Astfel moşia Leviţilor şi moşia cetăţii va fi în locul părţii cuvenite domnitorului, în mijloc; adică ce va fi între hotarul lui Iuda şi hotarul lui Beniamin va fi al domnitorului. 23 Iată celelalte seminţii. Dela răsărit pînă la apus va fi partea lui Beniamin. 24 Lîngă hotarul lui Beniamin, dela răsărit pînă la apus, partea lui Simeon. 25 Lîngă hotarul lui Simeon, dela răsărit pînă la apus, partea lui Isahar. 26 Lîngă hotarul lui Isahar, dela răsărit pînă la apus, partea lui Zabulon. 27 Lîngă hotarul lui Zabulon, dela răsărit pînă la apus, partea lui Gad. 28 Lîngă hotarul lui Gad însă, pe partea de miazăzi, la miazăzi, hotarul va merge dela Tamar pînă la apele Meriba dela Cades, pînă la pîrîul Egiptului, şi pînă la marea cea mare. 29 Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi ca moştenire prin sorţ seminţiilor lui Israel, şi acestea sînt părţile lor, zice Domnul Dumnezeu.`` 30 ,,Iată ieşirile cetăţii. În partea de miază noapte, care are o întindere de patru mii cinci sute de coţi, - 31 şi porţile cetăţii se vor numi după numele seminţiilor lui Israel-trei porţi la miază noapte: o poartă a lui Ruben, o poartă a lui Iuda, şi o poartă a lui Levi. 32 În partea de răsărit care are o întindere de patru mii cinci sute de coţi, cu trei porţi: o poartă a lui Iosif, o poartă a lui Beniamin, şi o poartă a lui Dan. 33 În partea de miazăzi, cu o întindere de patru mii cinci sute de coţi şi trei porţi: o poartă a lui Simeon, o poartă a lui Isahar, şi o poartă a lui Zabulon. 34 În partea de apus, cu o întindere de patru mii cinci sute de coţi şi trei porţi: o poartă a lui Gad, o poartă a lui Aşer, şi o poartă a lui Neftali. 35 De jur împrejurul cetăţii: optsprezece mii de coţi. Şi din ziua aceea, numele cetăţii va fi:,Domnul este aici!
Ukrainian(i) 1 А оце імена племен: Від північного кінця по боці дороги до Хетлону, де йти до Хамату, Хацар-Енан, на границі Дамаску на північ, по боці Хамату, і будуть вони йому від східнього кінця аж до моря, один уділ Данові. 2 А при границі Дана від східнього кінця й аж до кінця західнього, один уділ Ассирові. 3 А при границі Ассира від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Нефталимові. 4 А при границі Нефталима від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Манасії. 5 А при границі Манасії від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Єфремові. 6 А при границі Єфрема від східнього кінця й аж до кінця західнього, один уділ Рувимові. 7 А при границі Рувима від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Юді. 8 А при границі Юди від східнього кінця аж до кінця західнього буде те приношення, що ви принесете, ділянка на двадцять і п'ять тисяч завшир, а завдовж як одна з частин племен зо східнього кінця аж до кінця західнього, і буде в ній святиня. 9 Те приношення, що принесете Господеві, ділянка буде завдовж двадцять і п'ять тисяч, а завшир двадцять тисяч. 10 А святе приношення буде для оцих: ділянка священикам на північ двадцять і п'ять тисяч, а на захід завшир десять тисяч, а на схід завшир десять тисяч, а на південь завдовж двадцять і п'ять тисяч, і Господня святиня буде серед того. 11 Священиками, посвяченим із синів Садока, що виконували Мою сторожу, що не блукали блуканиною Ізраїлевих синів, як блукали Левити, 12 то буде їм приношення з приношення цієї землі, найсвятіша святість, при границі Левитів. 13 А Левити відповідно границі священиків, ділянка їм на двадцять і п'ять тисяч завдовж, а завшир десять тисяч, уся довжина двадцять і п'ять тисяч, а ширина десять тисяч. 14 І вони не продадуть із цього, і не виміняють, і первоплід землі ні до кого не перейде, бо це святість для Господа. 15 А ділянка на п'ять тисяч завширшки й на двадцять і п'ять тисяч завдовжки призначається на оселення й на пасовиська, а саме те місто буде всередині. 16 А оце розміри його: північний край чотири тисячі й п'ять сотень, і південний край чотири тисячі й п'ять сотень, і від східнього краю чотири тисячі й п'ять сотень, а західній край чотири тисячі й п'ять сотень. 17 І буде пасовисько для міста, на північ двісті й п'ятдесят, і на південь двісті й п'ятдесят, і на схід двісті й п'ятдесят, і на захід двісті й п'ятдесят. 18 А позостале на довжину навпроти святого приношення десять тисяч на схід і десять тисяч на захід, і буде воно навпроти святого приношення, і буде плід його на хліб робітникам міста. 19 А робітники міста будуть оброблювати його зо всіх Ізраїлевих племен. 20 Усе приношення ділянка на двадцять і п'ять тисяч завдовж і на двадцять і п'ять тисяч завшир, чотирикутнє, і піднесене святе приношення понад володіння міста. 21 А позостале для князя, з цього й з того боку святого приношення та володіння міста перед тими двадцятьма й п'ятьма тисячами приношення аж до границі на схід та на захід, навпроти тих двадцяти й п'яти тисяч аж до границі на захід, навпроти частин племен, це князеві, і буде святе приношення, а святиня дому серед них. 22 А з володіння Левитів і з володіння міста серед того, що буде князеві, між границею Юди й між границею Веніямина, буде це князеві. 23 А решта племен від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Веніяминові. 24 А при границі Веніямина від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Симеонові. 25 А при границі Симеона від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Іссахарові. 26 А при границі Іссахара від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Завулонові. 27 А при границі Завулона від східнього кінця аж до кінця західнього, один уділ Ґадові. 28 А при границі Ґада до границі південної, на півдні, то буде границя від Тамару до води Меріват-Кадешу, потоку, до Великого моря. 29 Оце Край, що поділите жеребком у спадок Ізраїлевим племенам, і це їхні уділи, говорить Господь Бог. 30 А оце виходи міста: з північного кінця чотири тисячі й п'ять сотень міри. 31 А міські брами на імена Ізраїлевих племен, три брамі на північ: одна брама Рувимова, одна брама Юдина, одна брама Левієва. 32 А при східньому кінці чотири тисячі й п'ять сотень, а брам троє: одна брама Йосипова, одна брама Веніяминова, одна брама Данова. 33 І південний край чотири тисячі й п'ять сотень міри, а брам троє: одна брама Симеонова, одна брама Іссахарова, одна брама Завулонова. 34 Західній кінець чотири тисячі й п'ятьсот, три їхні брамі: одна брама Ґадова, одна брама Ассирова, одна брама Нефталимова. 35 Навколо вісімнадцять тисяч. А ім'я міста з того дня: Тут Господь.