Genesis 2:11
Clementine_Vulgate(i)
11 Nomen uni Phison: ipse est qui circuit omnem terram Hevilath, ubi nascitur aurum:
DouayRheims(i)
11 The name of the one is Phison: that is it which compasseth all the land of Hevilath, where gold groweth.
KJV_Cambridge(i)
11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
Brenton_Greek(i)
11 Ὄνομα τῷ ἑνὶ, Φισῶν· οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν Εὐιλάτ· ἐκεῖ οὗ ἐστι τὸ χρυσίον.
JuliaSmith(i)
11 The name of the one, Pison: it is that surrounding all the land Havilah, where there is gold.
JPS_ASV_Byz(i)
11 The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
Luther1545(i)
11 Das erste heißt Pison, das fleußt um das ganze Land Hevila, und daselbst findet man Gold.
Luther1912(i)
11 Das erste heißt Pison, das fließt um das ganze Land Hevila; und daselbst findet man Gold.
ReinaValera(i)
11 El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:
ArmenianEastern(i)
11 Մէկի անունը Փիսոն էր: Նա է, որ պատում է ամբողջ Եւիլատ երկիրը, այնտեղ, ուր ոսկի կայ:
ItalianRiveduta(i)
11 Il nome del primo è Pishon, ed è quello che circonda tutto il paese di Havila, dov’è l’oro;
Portuguese(i)
11 O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;