Genesis 31:45

HOT(i) 45 ויקח יעקב אבן וירימה מצבה׃
IHOT(i) (In English order)
  45 H3947 ויקח took H3290 יעקב And Jacob H68 אבן a stone, H7311 וירימה and set it up H4676 מצבה׃ a pillar.
Vulgate(i) 45 tulit itaque Iacob lapidem et erexit illum in titulum
Wycliffe(i) 45 And so Jacob took a stoon, and reiside it in to a signe, and seide to hise britheren,
Tyndale(i) 45 Than toke Iacob a stone and sett it vp an ende
Coverdale(i) 45 Then toke Iacob a stone, & set it vp (for a piler or markstone)
MSTC(i) 45 Then took Jacob a stone and set it up on end,
Matthew(i) 45 Then toke Iacob a stone and set it vp an ende,
Great(i) 45 Than toke Iacob a stone and set it vp an ende,
Geneva(i) 45 Then tooke Iaakob a stone, and set it vp as a pillar:
Bishops(i) 45 Then toke Iacob a stone, and set it vp on ende
KJV(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Thomson(i) 45 Then Jacob took a stone and set it up for a pillar.
Webster(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Brenton(i) 45 And Jacob having taken a stone, set it up for a pillar.
Brenton_Greek(i) 45 Λαβὼν δὲ Ἰακὼβ λίθον, ἔστησεν αὐτὸν στήλην.
Leeser(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
YLT(i) 45 And Jacob taketh a stone, and lifteth it up for a standing pillar;
Darby(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
ERV(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
ASV(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
Rotherham(i) 45 So Jacob took a stone,––and set it up as a pillar.
CLV(i) 45 And taking is Jacob a stone and is raising it for a monument.
BBE(i) 45 Then Jacob took a stone and put it up as a pillar.
MKJV(i) 45 And Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
LITV(i) 45 And Jacob took a stone and set it up as a memorial.
ECB(i) 45 And Yaaqov takes a stone and lifts it for a monolith:
ACV(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
WEB(i) 45 Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
NHEB(i) 45 Jacob took a stone and set it up as a standing-stone.
AKJV(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
KJ2000(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
UKJV(i) 45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
EJ2000(i) 45 Then Jacob took a stone and set it up for a pillar.
CAB(i) 45 And Jacob, having taken a stone, set it up for a pillar.
LXX2012(i) 45 And Jacob having taken a stone, set it up for a pillar.
NSB(i) 45 Jacob took a stone and set it up as a marker.
ISV(i) 45 So Jacob took a stone and raised it as a pillar.
LEB(i) 45 And Jacob took a stone and set it up as a stone pillar.
BSB(i) 45 So Jacob picked out a stone and set it up as a pillar,
MSB(i) 45 So Jacob picked out a stone and set it up as a pillar,
MLV(i) 45 And Jacob took a stone and lifted it up for a pillar.
VIN(i) 45 So Jacob took a stone,—and set it up as a pillar.
Luther1545(i) 45 Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf zu einem Mal.
Luther1912(i) 45 Da nahm Jakob einen Stein und richtete ihn auf zu einem Mal.
ELB1871(i) 45 Und Jakob nahm einen Stein und richtete ihn auf als Denkmal.
ELB1905(i) 45 Und Jakob nahm einen Stein und richtete ihn auf als Denkmal.
DSV(i) 45 Toen nam Jakob een steen, en hij verhoogde dien tot een opgericht teken.
DarbyFR(i) 45 Et Jacob prit une pierre, et la dressa en stèle.
Martin(i) 45 Et Jacob prit une pierre, et la dressa pour monument.
Segond(i) 45 Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.
SE(i) 45 Entonces Jacob tomó una piedra, y la levantó por título.
JBS(i) 45 Entonces Jacob tomó una piedra, y la levantó por título.
Albanian(i) 45 Atëherë Jakobi mori një gur dhe e ngriti si një përmendore.
RST(i) 45 И взял Иаков камень и поставил его памятником.
Arabic(i) 45 فأخذ يعقوب حجرا واوقفه عمودا.
ArmenianEastern(i) 45 Եւ Յակոբը վերցրեց մի քար եւ կանգնեցրեց որպէս կոթող:
Bulgarian(i) 45 Тогава Яков взе камък и го изправи за стълб.
Croatian(i) 45 Nato Jakov uzme jedan kamen pa ga uspravi kao stup,
BKR(i) 45 Tedy Jákob vzal kámen, a postavil jej vzhůru na znamení.
Danish(i) 45 Da tog Jakob en Sten og rejste den op til et Mindesmærke.
CUV(i) 45 雅 各 就 拿 一 塊 石 頭 立 作 柱 子 ,
CUVS(i) 45 雅 各 就 拿 一 块 石 头 立 作 柱 子 ,
Esperanto(i) 45 Tiam Jakob prenis sxtonon kaj starigis gxin kiel memorsignon.
Estonian(i) 45 Siis Jaakob võttis ühe kivi ja pani sambaks püsti.
Finnish(i) 45 Niin otti Jakob kiven, ja pani pystyälle muistopatsaaksi.
FinnishPR(i) 45 Silloin Jaakob otti kiven ja nosti sen pystyyn patsaaksi.
Haitian(i) 45 Jakòb pran yon gwo wòch, li plante l' nan tè a, li fè l' rete kanpe tankou yon bòn.
Hungarian(i) 45 És võn Jákób egy követ, és felemelé azt emlékoszlopul.
Indonesian(i) 45 Kemudian Yakub mengambil sebuah batu dan ditegakkannya menjadi batu peringatan.
Italian(i) 45 E Giacobbe prese una pietra, e la rizzò per un piliere.
Korean(i) 45 이에 야곱이 돌을 가져 기둥으로 세우고
PBG(i) 45 I wziął Jakób kamień, a postawił go na znak.
Norwegian(i) 45 Da tok Jakob en sten og reiste den op som en minnesten.
Romanian(i) 45 Iacov a luat o piatră, şi a pus -o ca stîlp de aducere aminte.
Ukrainian(i) 45 І взяв Яків каменя, і поставив його за пам'ятника.