Genesis 31:49
LXX_WH(i)
49
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G3706
N-NSF
ορασις
G3739
R-ASF
ην
V-AAI-3S
ειπεν
G1929
V-AAO-2S
επιδοι
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASM
μεσον
G1473
P-GS
εμου
G2532
CONJ
και
G4771
P-GS
σου
G3754
CONJ
οτι
V-FMI-1P
αποστησομεθα
G2087
A-NSM
ετερος
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G2087
A-GSM
ετερου
KJV_Cambridge(i)
49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
Brenton_Greek(i)
49 Καὶ ἡ ὅρασις, ἣν εἶπεν, ἐπίδοι ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ· ὅτι ἀποστησόμεθα ἕτερος ἀφʼ ἑτέρου.
JuliaSmith(i)
49 And watchtower: for he said Jehovah will watch between me and between thee when we shall be concealed a man from his Mend.
JPS_ASV_Byz(i)
49 and Mizpah, for he said: 'The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
Luther1545(i)
49 und sei eine Warte, denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen,
Luther1912(i)
49 und sei eine Warte; denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen,
ReinaValera(i)
49 Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre mí y entre ti, cuando nos apartáremos el uno del otro.
ArmenianEastern(i)
49 եւ Դիտանոց, որի մասին ասաց, թէ՝ «Աստծու աչքը թող ինձ ու քեզ վրայ լինի, որովհետեւ մենք, ահա, բաժանւում ենք միմեանցից:
Indonesian(i)
49 Laban berkata juga, "Semoga TUHAN mengawasi kita selama kita hidup berjauhan." Karena itu tempat itu dinamakan juga Mizpa.
ItalianRiveduta(i)
49 e anche Mitspa, perché Labano disse: "L’Eterno tenga l’occhio su me e su te quando non ci potremo vedere l’un l’altro.
Lithuanian(i)
49 ir Micpa, nes jis sakė: “Viešpats tegu stebi mane ir tave, kai būsime vienas nuo kito atsiskyrę!
Portuguese(i)
49 e também Mizpá, porquanto disse: Vigie o Senhor entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro.