Genesis 41:5
Clementine_Vulgate(i)
5 rursum dormivit, et vidit alterum somnium: septem spicæ pullulabant in culmo uno plenæ atque formosæ:
DouayRheims(i)
5 He slept again, and dreamed another dream: Seven ears of corn came up upon one stalk full and fair:
KJV_Cambridge(i)
5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐνυπνιάσθη τὸ δεύτερον· καὶ ἰδοὺ ἑπτὰ στάχυες ἀνέβαινον ἐν τῷ πυθμένι ἑνὶ ἐκλεκτοὶ καὶ καλοί.
JuliaSmith(i)
5 And he will sleep, and will dream the second time, and behold seven ears coming upon one stalk, fat and good.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
Luther1545(i)
5 Und er schlief wieder ein, und ihm träumete abermal, und sah, daß sieben Ähren wuchsen aus einem Halm, voll und dick.
Luther1912(i)
5 Und er schlief wieder ein, und ihn träumte abermals, und er sah, daß sieben Ähren wuchsen an einem Halm, voll und dick.
ReinaValera(i)
5 Durmióse de nuevo, y soñó la segunda vez: Que siete espigas llenas y hermosas subían de una sola caña:
ArmenianEastern(i)
5 Նա տեսաւ մի երկրորդ երազ. ահա մէկ ցօղունից բուսնում էին ընտիր ու գեղեցիկ եօթը հասկեր:
Indonesian(i)
5 Kemudian ia tertidur dan bermimpi lagi. Dalam mimpinya ia melihat tujuh bulir gandum yang berisi dan masak-masak tumbuh pada satu tangkai.
ItalianRiveduta(i)
5 Poi si riaddormentò, e sognò di nuovo; ed ecco sette spighe, grasse e belle, venir su da un unico stelo.
Lithuanian(i)
5 Vėl užmigęs sapnavo antrą kartą: septynios varpos išaugo iš vieno stiebo, pilnos ir gražios.
Portuguese(i)
5 Depois dormiu e tornou a sonhar; e eis que brotavam dum mesmo pé sete espigas cheias e boas.