Genesis 41:5

HOT(i) 5 ויישׁן ויחלם שׁנית והנה שׁבע שׁבלים עלות בקנה אחד בריאות וטבות׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3462 ויישׁן And he slept H2492 ויחלם and dreamed H8145 שׁנית the second time: H2009 והנה and, behold, H7651 שׁבע seven H7641 שׁבלים ears of corn H5927 עלות came up H7070 בקנה stalk, H259 אחד upon one H1277 בריאות rank H2896 וטבות׃ and good.
Vulgate(i) 5 rursum dormivit et vidit alterum somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque formonsae
Clementine_Vulgate(i) 5 rursum dormivit, et vidit alterum somnium: septem spicæ pullulabant in culmo uno plenæ atque formosæ:
Wycliffe(i) 5 Farao wakide, and slepte eft, and seiy another dreem; seuen eeris of corn ful and faire camen forth in o stalke,
Tyndale(i) 5 And he slepte agayne and dreamed the second tyme that .vij. eares of corne grewe apon one stalke rancke and goodly.
Coverdale(i) 5 And he slepte agayne, and dreamed the seconde tyme. And he sawe that seuen eares of corne grewe vpon one stalke, full and good.
MSTC(i) 5 And he slept again and dreamed the second time, that seven ears of corn grew upon one stalk, rank and goodly.
Matthew(i) 5 And he slepte agayne and dreamed the second tyme, that seuen eares of corne grewe vpon one stalke rancke and goodly.
Great(i) 5 And he slepte agayne and dreamed the seconde tyme. And beholde, seuen eares of corne grewe vpon one stalke, rancke and goodly.
Geneva(i) 5 Againe he slept, and dreamed the second time: and beholde, seuen eares of corne grewe vpon one stalke, ranke and goodly.
Bishops(i) 5 And he slept agayne, and dreamed the seconde tyme: and beholde, seuen eares of corne grewe vppon one stalke, ranke and goodly
DouayRheims(i) 5 He slept again, and dreamed another dream: Seven ears of corn came up upon one stalk full and fair:
KJV(i) 5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
KJV_Cambridge(i) 5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
Thomson(i) 5 Again he dreamed a second time; and lo! seven ears of corn sprang upon one stalk, choice and good:
Webster(i) 5 And he slept and dreamed the second time: and behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
Brenton(i) 5 And he dreamed again. And, behold, seven ears came up on one stalk, choice and good.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἐνυπνιάσθη τὸ δεύτερον· καὶ ἰδοὺ ἑπτὰ στάχυες ἀνέβαινον ἐν τῷ πυθμένι ἑνὶ ἐκλεκτοὶ καὶ καλοί.
Leeser(i) 5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up on one stalk, rank and good.
YLT(i) 5 And he sleepeth, and dreameth a second time, and lo, seven ears are coming up on one stalk, fat and good,
JuliaSmith(i) 5 And he will sleep, and will dream the second time, and behold seven ears coming upon one stalk, fat and good.
Darby(i) 5 And he slept and dreamed the second time; and behold, seven ears of corn grew up on one stalk, fat and good.
ERV(i) 5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
ASV(i) 5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
Rotherham(i) 5 And he fell asleep, and dreamed a second time,––when lo! seven ears, coming up on one stalk, fat and good;
CLV(i) 5 And sleeping is he and dreaming a second time. And, behold! Seven spikes are coming up on one reed, plump and good.
BBE(i) 5 But he went to sleep again and had a second dream, in which he saw seven heads of grain, full and good, all on one stem.
MKJV(i) 5 And he slept and dreamed the second time. And behold! Seven ears of grain came up on one stock, fat and good!
LITV(i) 5 And he slept and dreamed a second time. And, behold, seven ears of grain were coming up on one stalk, fat and good.
ECB(i) 5 And he sleeps and dreams the second: and behold, seven ears ascend on one stem, fat and good:
ACV(i) 5 And he slept and dreamed a second time. And, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, fat and good.
WEB(i) 5 He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.
NHEB(i) 5 And he slept and dreamed a second time. And look, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.
AKJV(i) 5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up on one stalk, rank and good.
KJ2000(i) 5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, full and good.
UKJV(i) 5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
TKJU(i) 5 And he slept and dreamed the second time: And behold, seven ears of grain came up on one stalk, rank and good.
EJ2000(i) 5 And he slept and dreamed the second time; and, behold, seven heads of wheat came up upon one stalk, full and beautiful.
CAB(i) 5 And he dreamed again. And behold, seven heads of grain came up on one stalk, choice and good.
LXX2012(i) 5 And he dreamed again. And, behold, seven ears came up on one stalk, choice and good.
NSB(i) 5 He fell asleep again and had another dream. Seven heads of grain, full and ripe, were growing on one stalk.
ISV(i) 5 After he had fallen back to sleep, he had a second dream, in which seven ears of plump, fruit-filled grain grew up on a single stalk.
LEB(i) 5 And he fell asleep and dreamed a second time, and behold, seven ears of grain, plump and good, were coming out of one stalk.
BSB(i) 5 but he fell back asleep and dreamed a second time: Seven heads of grain, plump and ripe, came up on one stalk.
MSB(i) 5 but he fell back asleep and dreamed a second time: Seven heads of grain, plump and ripe, came up on one stalk.
MLV(i) 5 And he slept and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain came up upon one stalk, fat and good.
VIN(i) 5 He fell asleep again and had another dream. Seven heads of grain, full and ripe, were growing on one stalk.
Luther1545(i) 5 Und er schlief wieder ein, und ihm träumete abermal, und sah, daß sieben Ähren wuchsen aus einem Halm, voll und dick.
Luther1912(i) 5 Und er schlief wieder ein, und ihn träumte abermals, und er sah, daß sieben Ähren wuchsen an einem Halm, voll und dick.
ELB1871(i) 5 Und er schlief ein und träumte zum zweiten Male: und siehe, sieben Ähren wuchsen auf an einem Halme, fett und schön.
ELB1905(i) 5 Und er schlief ein und träumte zum zweiten Male: und siehe, sieben Ähren wuchsen auf an einem Halme, fett und schön.
DSV(i) 5 Daarna sliep hij en droomde andermaal; en ziet, zeven aren rezen op, in een halm, vet en goed.
Giguet(i) 5 Il eut ensuite un second songe: c’étaient sept épis sortant d’une même tige, beaux et choisis.
DarbyFR(i) 5 Et il s'endormit, et songea une seconde fois: et voici, sept épis gras et bons montaient sur une seule tige.
Martin(i) 5 Puis il se rendormit, et songea pour la seconde fois, et il lui semblait que sept épis grenus et beaux sortaient d'un même tuyau.
Segond(i) 5 Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept épis gras et beaux montèrent sur une même tige.
SE(i) 5 Se durmió de nuevo, y soñó la segunda vez: He aquí, siete espigas llenas y hermosas subían de una sola caña.
ReinaValera(i) 5 Durmióse de nuevo, y soñó la segunda vez: Que siete espigas llenas y hermosas subían de una sola caña:
JBS(i) 5 Se durmió de nuevo, y soñó la segunda vez: He aquí, siete espigas llenas y hermosas subían de una sola caña.
Albanian(i) 5 Më pas e zuri gjumi përsëri dhe pa një ëndërr të dytë; dhe, ja, shtatë kallinj të trashë dhe të bukur që dilnin nga një kërcell i vetëm.
RST(i) 5 и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших;
Arabic(i) 5 ثم نام فحلم ثانية. وهوذا سبع سنابل طالعة في ساق واحد سمينة وحسنة.
ArmenianEastern(i) 5 Նա տեսաւ մի երկրորդ երազ. ահա մէկ ցօղունից բուսնում էին ընտիր ու գեղեցիկ եօթը հասկեր:
Bulgarian(i) 5 И заспа и сънува втори път. И ето, седем класа, пълни и добри, израснаха от едно стебло.
Croatian(i) 5 Opet zaspi te usnu drugi san: sedam punih i jedrih klasova izraste na jednoj stabljici.
BKR(i) 5 A když usnul zase, zdálo se jemu podruhé. A aj, sedm klasů vyrostlo z stébla jednoho, plných a pěkných.
Danish(i) 5 Og han faldt i Søvn og drømte anden Gang. Og se, syv Aks voksede anden Gang, og se, syv Aks voksede op paa eet Straa, fulde og gode.
CUV(i) 5 他 又 睡 著 , 第 二 回 做 夢 , 夢 見 一 棵 麥 子 長 了 七 個 穗 子 , 又 肥 大 又 佳 美 ,
CUVS(i) 5 他 又 睡 着 , 第 二 回 做 梦 , 梦 见 一 棵 麦 子 长 了 七 个 穗 子 , 又 肥 大 又 佳 美 ,
Esperanto(i) 5 Kaj li endormigxis kaj denove havis songxon: jen sep spikoj levigxas sur unu spiktrunko, dikaj kaj bonaj.
Estonian(i) 5 Aga ta uinus magama ja nägi teist puhku und, ja vaata, seitse viljapead tõusis ühest kõrrest, jämedad ja head.
Finnish(i) 5 Ja hän nukkui jällensä, ja näki toisen kerran unta: ja katso, seitsemän täysinäistä ja paksua tähkäpäätä kasvoivat yhdessä oljessa.
FinnishPR(i) 5 Mutta hän nukkui uudestaan ja näki toisen kerran unta: seitsemän paksua ja kaunista tähkäpäätä kasvoi samassa oljessa.
Haitian(i) 5 Dòmi pran l' ankò, li fè yon lòt rèv. Li wè sèt gwo grap ble ki t'ap pouse sou yon sèl pye ble. Yo te plen grenn, yo te mi.
Hungarian(i) 5 És elaluvék és másodszor is álmot láta, és ímé hét gabonafej nevekedik vala egy száron, mind teljes és szép.
Indonesian(i) 5 Kemudian ia tertidur dan bermimpi lagi. Dalam mimpinya ia melihat tujuh bulir gandum yang berisi dan masak-masak tumbuh pada satu tangkai.
Italian(i) 5 Poi, raddormentatosi, sognò di nuovo: ed ecco, sette spighe prospere, e belle, salivano da un gambo.
ItalianRiveduta(i) 5 Poi si riaddormentò, e sognò di nuovo; ed ecco sette spighe, grasse e belle, venir su da un unico stelo.
Korean(i) 5 다시 잠이 들어 꿈을 꾸니 한 줄기에 무성하고 충실한 일곱 이삭이 나오고
Lithuanian(i) 5 Vėl užmigęs sapnavo antrą kartą: septynios varpos išaugo iš vieno stiebo, pilnos ir gražios.
PBG(i) 5 A gdy usnął, śniło mu się po wtóre; a ono siedem kłosów wyrastało z jednego źdźbła, pełnych i cudnych.
Portuguese(i) 5 Depois dormiu e tornou a sonhar; e eis que brotavam dum mesmo pé sete espigas cheias e boas.
Norwegian(i) 5 Så sovnet han igjen og drømte annen gang, og se, syv aks, frodige og gode, vokste op på ett strå.
Romanian(i) 5 A adormit din nou, şi a visat un al doilea vis. Se făcea că şapte spice de grîu grase şi frumoase au crescut pe acelaş pai.
Ukrainian(i) 5 І знову заснув він. І снилося йому вдруге, аж ось сходять на однім стеблі семеро колосків здорових та добрих.