Genesis 46:24-25

LXX_WH(i)
    24 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI νεφθαλι   N-PRI ασιηλ G2532 CONJ και   N-PRI γωυνι G2532 CONJ και   N-PRI ισσααρ G2532 CONJ και   N-PRI συλλημ
    25 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI βαλλας G3739 R-ASF ην G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-PRI λαβαν   N-PRI ραχηλ G3588 T-DSF τη G2364 N-DSF θυγατρι G846 D-GSM αυτου G3739 R-NSF η G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3778 D-APM τουτους G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G3956 A-NPF πασαι G5590 N-NPF ψυχαι G2033 N-NUI επτα
HOT(i) 24 ובני נפתלי יחצאל וגוני ויצר ושׁלם׃ 25 אלה בני בלהה אשׁר נתן לבן לרחל בתו ותלד את אלה ליעקב כל נפשׁ שׁבעה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H1121 ובני And the sons H5321 נפתלי of Naphtali; H3183 יחצאל Jahzeel, H1476 וגוני and Guni, H3337 ויצר and Jezer, H8006 ושׁלם׃ and Shillem.
  25 H428 אלה These H1121 בני the sons H1090 בלהה of Bilhah, H834 אשׁר which H5414 נתן gave H3837 לבן Laban H7354 לרחל unto Rachel H1323 בתו his daughter, H3205 ותלד and she bore H853 את   H428 אלה these H3290 ליעקב unto Jacob: H3605 כל all H5315 נפשׁ the souls H7651 שׁבעה׃ seven.
Vulgate(i) 24 filii Nepthalim Iasihel et Guni et Hieser et Sallem 25 hii filii Balae quam dedit Laban Raheli filiae suae et hos genuit Iacob omnes animae septem
Clementine_Vulgate(i) 24 Filii Nephthali: Jasiel et Guni et Jeser et Sallem. 25 Hi filii Balæ, quam dedit Laban Racheli filiæ suæ: et hos genuit Jacob: omnes animæ, septem.
Wycliffe(i) 24 The sones of Neptalym, Jasiel, and Guny, and Jeser, and Salem. 25 These weren `the sones of Bala, whom Laban yaf to Rachel his douytir.
Tyndale(i) 24 The childern of Nepthali? Iahezeel Guni Iezer and Sillem. 25 These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto Rahel his doughter and she bare these vnto Iacob all together .vij. soulles
Coverdale(i) 24 The childre of Nephtali: Iahzeel, Guni, Iezer, Sillem. 25 These are the children of Bilha, whom Laban gaue vnto his doughter Rachel, & she bare Iacob these seuen soules.
MSTC(i) 24 The children Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob, altogether seven souls.
Matthew(i) 24 The chyldren of Nepthali: Zahezeel Guni, Iezer and Sillem. 25 These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto Rahel his daughter, and she bare these vnto Iacob, all together .vij. soules.
Great(i) 24 The children of Nephtali: Iahezeel, Guni, Iezer and Sillem. 25 These are the sonnes of Bilha, whych Laban gaue vnto Rahel hys daughter, and she bare these vnto Iacob, alltogether .vii. soules.
Geneva(i) 24 Also the sonnes of Naphtali: Iahzeel, and Guni, and Iezer, and Shillem. 25 These are the sonnes of Bilhah, which Laban gaue vnto Rahel his daughter, and shee bare these to Iaakob, in all, seuen soules.
Bishops(i) 24 The children of Naphthali: Iahseel, and Guni, Ieser, and Sillem 25 These are the sonnes of Bilha, which Laban gaue vnto Rachel his daughter, and she bare these vnto Iacob altogether seuen soules
DouayRheims(i) 24 The sons of Nephthali: Jaziel and Guni, and Jeser and Sallem. 25 These are the sons of Bala, whom Laban gave to Rachel, his daughter: and these she bore to Jacob: all the souls, seven.
KJV(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
KJV_Cambridge(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
Thomson(i) 24 And the sons of Nephthaleim; Asiel and Goni and Issaar and Sellem. 25 These were the children of Balla whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore them to Jacob. All the souls, seven.
Webster(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
Brenton(i) 24 And the sons of Nephthalim; Asiel, and Goni, and Issaar, and Sollem. 25 These are the sons of Balla, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; all the souls, seven.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ υἱοὶ Νεφθαλείμ, Ἀσιὴλ, καὶ Γωνὶ, καὶ Ἰσσάαρ, καὶ Συλλήμ. 25 Οὗτοι υἱοὶ Βαλλὰς, ἣν ἔδωκε Λάβαν Ῥαχὴλ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ Ἰακὼβ, πᾶσαι αἱ ψυχαὶ ἑπτά.
Leeser(i) 24 And the sons of Naphtali: Yachzeel, and Guni, and Yezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and she bore these unto Jacob, in all seven souls.
YLT(i) 24 And sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she beareth these to Jacob—all the persons are seven.
JuliaSmith(i) 24 And the sons of Naphtali Jahzeel, and Guni and Jezer and Shillem. 25 These the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she will bear these to Jacob; all the souls seven.
Darby(i) 24 -- And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 -- These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
ERV(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven.
ASV(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bore unto Jacob; all the souls were seven.
Rotherham(i) 24 And, the sons of Naphtali,––Jahzeel and Guni, and Jezer and Shillem. 25 These, are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter,––so she bare these to Jacob,––all the souls, were seven.
CLV(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gives to Rachel, his daughter. And she bears these for Jacob. All the souls are seven.
BBE(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. 25 These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
MKJV(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob. All the souls were seven.
LITV(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These were the sons of Bilhah whom Laban gave to his daughter Rachel; and she bore these to Jacob, all the souls were seven.
ECB(i) 24 And the sons of Naphtali: Yachse El and Guni and Yeser and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah whom Laban gave to Rachel his daughter and she birthed these to Yaaqov; all the souls are seven.
ACV(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and these she bore to Jacob. All the souls were seven.
WEB(i) 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven.
NHEB(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel; and these she bore to Jacob: all the persons were seven.
AKJV(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
KJ2000(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and she bore these unto Jacob: all the souls were seven.
UKJV(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
TKJU(i) 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: All the souls were seven.
EJ2000(i) 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, who Laban gave unto Rachel his daughter, and she gave birth to these unto Jacob; in all seven souls.
CAB(i) 24 And the sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; seven persons in all.
LXX2012(i) 24 And the sons of Nephthalim; Asiel, and Goni, and Issaar, and Sollem. 25 These [are] the sons of Balla, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; all the souls, seven.
NSB(i) 24 The sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These were the descendants of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel. She gave birth to these sons for Jacob. The total was seven.
ISV(i) 24 Naphtali’s sons Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These were sons of Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel. She bore these children for Jacob—seven in all.
LEB(i) 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob—seven persons in all.
BSB(i) 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Jacob born to Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel—seven in all.
MSB(i) 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Jacob born to Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel—seven in all.
MLV(i) 24 And the sons of Naphtali were : Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter and these she bore to Jacob. All the souls were seven.
VIN(i) 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
Luther1545(i) 24 Die Kinder Naphthalis: Jahzeel, Guni, Jezer und Sillem. 25 Das sind die Kinder Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab, und gebar Jakob die sieben Seelen.
Luther1912(i) 24 Die Kinder Naphthalis: Jahzeel, Guni, Jezer und Sillem. 25 Das sind die Kinder Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab, und sie gebar Jakob die sieben Seelen.
ELB1871(i) 24 Und die Söhne Naphtalis: Jachzeel und Guni und Jezer und Schillem. 25 Das sind die Söhne Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab; und sie gebar diese dem Jakob; aller Seelen waren sieben. -
ELB1905(i) 24 Und die Söhne Naphtalis: Jachzeel und Guni und Jezer und Schillem. 25 Das sind die Söhne Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab; und sie gebar diese dem Jakob; aller Seelen waren sieben.
DSV(i) 24 En de zonen van Nafthali: Jahzeel, en Guni, en Jezer, en Sillem. 25 Dit zijn de zonen van Bilha, die Laban aan zijn dochter Rachel gegeven had; en zij baarde dezelve Jakob, zij waren allen zeven zielen.
DarbyFR(i) 24 -Et les fils de Nephthali: Jahtseël, et Guni, et Jétser, et Shillem. 25 -Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille; et elle enfanta ceux-là à Jacob; toutes les âmes, sept.
Martin(i) 24 Et les enfants de Nephthali, Jahtséel, Guni, Jetser, et Sillem. 25 Ce sont là les enfants de Bilha, laquelle Laban donna à Rachel sa fille, et elle les enfanta à Jacob; en tout, sept personnes.
Segond(i) 24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem. 25 Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes.
SE(i) 24 Y los hijos de Neftalí: Jahzeel, y Guni, y Jezer, y Silem. 25 Estos fueron los hijos de Bilha, la que dio Labán a Raquel su hija, y dio a luz éstos a Jacob; por todas siete almas.
ReinaValera(i) 24 Y los hijos de Nephtalí: Jahzeel, y Guni, y Jezer, y Shillem. 25 Estos fueron los hijos de Bilha, la que dió Labán á Rachêl su hija, y parió estos á Jacob; todas siete almas.
JBS(i) 24 Y los hijos de Neftalí: Jahzeel, y Guni, y Jezer, y Silem. 25 Estos fueron los hijos de Bilha, la que dio Labán a Raquel su hija, y dio a luz éstos a Jacob; por todas siete almas.
Albanian(i) 24 Bijtë e Neftalisë: Jahtseeli, Guni, Jetseri dhe Shilemi. 25 Këta qenë bijtë e Bilhahut, që Labano ia kishte dhënë bijës së tij Rakela dhe që kjo ia lindi Jakobit: gjithsej shtatë veta.
RST(i) 24 Сыны Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем. 25 Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ.
Arabic(i) 24 وبنو نفتالي ياحصئيل وجوني ويصر وشلّيم. 25 هؤلاء بنو بلهة التي اعطاها لابان لراحيل ابنته. فولدت هؤلاء ليعقوب جميع الانفس سبع
ArmenianEastern(i) 24 Նեփթաղիմի որդիներն են՝ Ասիէլը, Գոնին, Ասարն ու Սիլլեմը: 25 Սրանք որդիներն են Բալայի, որին Լաբանը տուեց իր դուստր Ռաքէլին. Բալլան ծնեց սրանց Յակոբի համար. բոլորը՝ եօթը հոգի:
Bulgarian(i) 24 И синовете на Нефталим: Ясиил и Гуний, и Есер, и Силим. 25 Тези са синовете на Вала, която Лаван даде на дъщеря си Рахил, и тях тя роди на Яков — всичките седем души.
Croatian(i) 24 Sinovi Naftalijevi: Jahseel, Guni, Jeser i Šilem. 25 To su bili potomci Bilhe, koju je Laban dao svojoj kćeri Raheli. Ona je Jakovu rodila sedam potomaka.
BKR(i) 24 Synové pak Neftalím: Jaziel, Guni, Jezer a Sallem. 25 Ti jsou synové Bály, kterouž Lában dal Ráchel dceři své, a ty porodila Jákobovi; všech duší sedm.
Danish(i) 24 og Nafthali sønner: Jahzeel og Guni og Jezer og Sillem. 25 Disse ere Bilhas Søn sønner, hvilken Laban gav Rakel sin Datter, og hun fødte Jakob disse ialt syv Sjæle.
CUV(i) 24 拿 弗 他 利 的 兒 子 是 雅 薛 、 沽 尼 、 耶 色 、 示 冷 。 25 這 是 拉 班 給 他 女 兒 拉 結 的 婢 女 辟 拉 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 七 人 。
CUVS(i) 24 拿 弗 他 利 的 儿 子 是 雅 薛 、 沽 尼 、 耶 色 、 示 冷 。 25 这 是 拉 班 给 他 女 儿 拉 结 的 婢 女 辟 拉 从 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 冇 七 人 。
Esperanto(i) 24 Kaj la filoj de Naftali: Jahxceel kaj Guni kaj Jecer kaj SXilem. 25 Tio estas la filoj de Bilha, kiun donis Laban al sia filino Rahxel; sxi naskis ilin al Jakob, kune sep animojn.
Estonian(i) 24 Naftali pojad olid Jahsel, Guuni, Jeeser ja Sillem. 25 Need olid Billa pojad, kelle Laaban andis oma tütrele Raahelile ja kes tõi need Jaakobile ilmale, ühtekokku seitse hinge.
Finnish(i) 24 Naphtalin lapset: Jahseel, Guni, Jetser ja Sillem. 25 Nämät ovat Bilhan lapset, jonka Laban antoi tyttärellensä Rakelille, ja hän synnytti nämät Jakobille, kaikki yhteen, seitsemän henkeä.
FinnishPR(i) 24 Naftalin pojat olivat Jahseel, Guuni, Jeeser ja Sillem. 25 Nämä olivat Bilhan pojat, hänen, jonka Laaban antoi tyttärellensä Raakelille, ja hän synnytti ne Jaakobille, kaikkiaan seitsemän henkeä.
Haitian(i) 24 Men non pitit gason Neftali yo: Jazeyèl, Gouni, Jezè epi Chilèm. 25 Se pitit gason sa yo Bila te fè pou Jakòb. Bila sa a, se te sèvant Laban te bay Rachèl, pitit fi li a. Avèk pitit pitit yo, sa te fè antou sèt moun.
Hungarian(i) 24 Nafthali fiai pedig: Jakhczeél, Gúni, Jéczer és Sillém. 25 Ezek Bilha fiai, kit adott vala Lábán Rákhelnek az õ leányának; és ezeket szûlte Jákóbnak, mindössze hét lelket.
Indonesian(i) 24 Naftali; anak-anaknya: Yahzeel, Guni, Yezer dan Syilem. 25 Ketujuh orang itu adalah keturunan Yakub dari Bilha, hamba perempuan yang diberikan Laban kepada Rahel anaknya.
Italian(i) 24 E i figliuoli di Neftali furono Iaseel, e Guni, e Ieser, e Sillem. 25 Questi sono i figliuoli di Bilha, la quale Labano diede a Rachele, sua figliuola: ed ella partorì costoro a Giacobbe; in tutto sette persone.
ItalianRiveduta(i) 24 I figliuoli di Neftali: Iahtseel, Guni, Ietser e Scillem. 25 Cotesti sono i figliuoli di Bilha che Labano avea dato a Rachele sua figliuola, ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto, sette persone.
Korean(i) 24 납달리의 아들 곧 야스엘과, 구니와, 예셀과, 실렘이라 25 이들은 라반이 그 딸 라헬에게 준 빌하가 야곱에게 낳은 자손이니 합이 칠명이라
Lithuanian(i) 24 Neftalio sūnūs: Jachceelis, Gūnis, Jeceras ir Šilemas. 25 Šitie yra sūnūs Bilhos, kurią Labanas davė savo dukteriai Rachelei, iš viso septyni asmenys.
PBG(i) 24 Synowie też Neftalimowi: Jachsyjel, i Gunny, i Jeser, i Selem. 25 Ci są synowie Bali, którą był dał Laban Racheli, córce swej, która je urodziła Jakóbowi; wszystkich dusz siedem.
Portuguese(i) 24 E os filhos de Neftali: Jazeel, Guni, Jezer e Silém. 25 Estes são os filhos de Bila, a qual Labão deu à sua filha Raquel; e estes deu ela a Jacob, ao todo sete almas.
Norwegian(i) 24 og Naftalis sønner: Jahse'el og Guni og Jeser og Sillem; 25 dette var sønnene til Bilha, som Laban gav sin datter Rakel; hun fødte Jakob disse barn, i alt syv sjeler.
Romanian(i) 24 Fiii lui Neftali: Iahţeel, Guni, Ieţer şi Şilem. 25 Aceştia sînt fiii Bilhei, pe care o dăduse Laban fetei sale Rahela; şi pe aceştia i -a născut ea lui Iacov. În totul, şapte inşi.
Ukrainian(i) 24 І сини Нефталимові: Яхсеїл, і Ґуні, і Єцер, і Шіллем. 25 Оце сини Білги, що її Лаван дав був своїй дочці Рахілі. І вона породила їх Якову, усіх душ сім.