Genesis 49:14-15
LXX_WH(i)
14
N-PRI
ισσαχαρ
G3588
T-ASN
το
G2570
A-ASN
καλον
G1937
V-AAI-3S
επεθυμησεν
G373
V-PMPNS
αναπαυομενος
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASM
μεσον
G3588
T-GPM
των
G2819
N-GPM
κληρων
15
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAPNS
ιδων
G3588
T-ASF
την
G372
N-ASF
αναπαυσιν
G3754
CONJ
οτι
G2570
A-NSF
καλη
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3754
CONJ
οτι
N-NSM
πιων
G5294
V-AAI-3S
υπεθηκεν
G3588
T-ASM
τον
G3676
N-ASM
ωμον
G846
D-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
V-AAN
πονειν
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G435
N-NSM
ανηρ
G1092
N-NSM
γεωργος
Clementine_Vulgate(i)
14 Issachar asinus fortis accubans inter terminos.
15 Vidit requiem, quod esset bona et terram, quod optima: et supposuit humerum suum ad portandum, factusque est tributis serviens.
DouayRheims(i)
14 Issachar shall be a strong ass, lying down between the borders.
15 He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.
KJV_Cambridge(i)
14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
Brenton_Greek(i)
14 Ἰσσάχαρ τὸ καλὸν ἐπεθύμησεν, ἀναπαυόμενος ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων. 15 Καὶ ἰδὼν τὴν ἀνάπαυσιν ὅτι καλὴ, καὶ τὴν γῆν ὅτι πίων, ὑπέθηκε τὸν ὦμον αὐτοῦ εἰς τὸ πονεῖν, καὶ ἐγενήθη ἀνὴρ γεωργός.
JuliaSmith(i)
14 Issachar, an ass; a heap of bone lying down in the midst of the tribes.
15 And he will see the rest that it was good, and the land that it was pleasant; and he extended his shoulder to bear, and he will be a servant to tribute.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Issachar is a large-boned ass, couching down between the sheep-folds.
15 For he saw a resting-place that it was good, and the land that it was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and became a servant under task-work
Luther1545(i)
14 Isaschar wird ein beinerner Esel sein und sich lagern zwischen die Grenzen.
15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; er hat aber seine Schultern geneiget zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht worden.
Luther1912(i)
14 Isaschar wird ein knochiger Esel sein und sich lagern zwischen den Hürden.
15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
ReinaValera(i)
14 Issachâr, asno huesudo Echado entre dos tercios:
15 Y vió que el descanso era bueno, Y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo.
ArmenianEastern(i)
14 Իսաքարը բարուն ցանկացաւ եւ հանգիստ ապրեց իր տարածքներում: 15 Տեսնելով, որ հանգիստը լաւ է, հողը՝ բարեբեր, ուսերը դրեց աշխատանքի տակու դարձաւ բարիք ստեղծող մի մարդ:
Indonesian(i)
14 Isakhar itu bagaikan keledai kuat yang berbaring di antara keranjang bebannya.
15 Dilihatnya betapa baiknya tempat itu dan betapa indahnya negeri itu, maka membungkuklah ia rela dibebani, dan dipaksa bekerja sebagai hamba.
ItalianRiveduta(i)
14 Issacar è un asino robusto, sdraiato fra i tramezzi del chiuso.
15 Egli ha visto che il riposo è buono, e che il paese è ameno; ha curvato la spalla per portare il peso, ed è divenuto un servo forzato al lavoro.
Lithuanian(i)
14 Isacharas yra stiprus asilas, gulįs tarp dviejų nešulių.
15 Matydamas, kad poilsis geras ir šalis tokia miela, jis palenkė savo petį, kad neštų, ir tapo samdomu bernu.
Portuguese(i)
14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.