Genesis 4:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G1097
V-AAI-3S
εγνω
G2535
N-PRI
καιν
G3588
T-ASF
την
G1135
N-ASF
γυναικα
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G4815
V-AAPNS
συλλαβουσα
G5088
V-AAI-3S
ετεκεν
G3588
T-ASM
τον
G1802
N-PRI
ενωχ
G2532
CONJ
και
G1510
V-IAI-3S
ην
G3618
V-PAPNS
οικοδομων
G4172
N-ASF
πολιν
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
επωνομασεν
G3588
T-ASF
την
G4172
N-ASF
πολιν
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G3588
T-GSM
του
G5207
N-GSM
υιου
G846
D-GSM
αυτου
G1802
N-PRI
ενωχ
IHOT(i)
(In English order)
17
H3045
וידע
knew
H7014
קין
And Cain
H853
את
H802
אשׁתו
his wife;
H2029
ותהר
and she conceived,
H3205
ותלד
and bore
H853
את
H2585
חנוך
Enoch:
H1961
ויהי
and he built
H1129
בנה
and he built
H5892
עיר
a city,
H7121
ויקרא
and called
H8034
שׁם
the name
H5892
העיר
of the city,
H8034
כשׁם
after the name
H1121
בנו
of his son,
H2585
חנוך׃
Enoch.
Clementine_Vulgate(i)
17 Cognovit autem Cain uxorem suam, quæ concepit, et peperit Henoch: et ædificavit civitatem, vocavitque nomen ejus ex nomine filii sui, Henoch.
DouayRheims(i)
17 And Cain knew his wife, and she conceived, and brought forth Henoch: and he built a city, and called the name thereof by the name of his son Henoch.
KJV_Cambridge(i)
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ ἔγνω Κάϊν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τὸν Ἐνώχ. Καὶ ἦν οἰκοδομῶν πόλιν· καὶ ἐπωνόμασε τὴν πόλιν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, Ἐνώχ.
JuliaSmith(i)
17 And Cain will know his wife, and she will conceive and bear Enoch: and he will be building a city, and will call the name of the city after the name of his son Enoch.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bore Enoch; and he builded a city, and called the name of the city after the name of his son Enoch.
Luther1545(i)
17 Und Kain erkannte sein Weib, die ward schwanger und gebar den Hanoch. Und er bauete eine Stadt, die nannte er nach seines Sohnes Namen Hanoch.
Luther1912(i)
17 Und Kain erkannte sein Weib, die ward schwanger und gebar den Henoch. Und er baute eine Stadt, die nannte er nach seines Sohnes Namen Henoch.
ReinaValera(i)
17 Y conoció Caín á su mujer, la cual concibió y parió á Henoch: y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Henoch.
ArmenianEastern(i)
17 Կայէնը պառկեց իր կնոջ հետ, սա յղիացաւ ու ծնեց Ենոքին: Կայէնը քաղաք կառուցեց եւ քաղաքը կոչեց իր որդու՝ Ենոքի անուամբ:
Indonesian(i)
17 Kain dan istrinya mendapat anak laki-laki, yang diberi nama Henokh. Kemudian Kain mendirikan sebuah kota dan dinamakannya kota itu menurut nama anaknya itu.
ItalianRiveduta(i)
17 E Caino conobbe la sua moglie, la quale concepì e partorì Enoc. Poi si mise a edificare una città, a cui diede il nome di Enoc, dal nome del suo figliuolo.
Lithuanian(i)
17 Kainas pažino savo žmoną, ji pastojo ir pagimdė Henochą. Kainas pastatė miestą ir tą miestą pavadino savo sūnaus varduHenochas.
Portuguese(i)
17 Conheceu Caim a sua mulher, a qual concebeu, e deu à luz a Enoque. Caim edificou uma cidade, e lhe deu o nome do filho, Enoque.