Genesis 4:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4314
PREP
προς
G2535
N-PRI
καιν
G4225
ADV
που
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G6
N-PRI
αβελ
G3588
T-NSM
ο
G80
N-NSM
αδελφος
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
V-AAI-3S
ειπεν
G3364
ADV
ου
G1097
V-PAI-1S
γινωσκω
G3165
ADV
μη
G5441
N-NSM
φυλαξ
G3588
T-GSM
του
G80
N-GSM
αδελφου
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G1473
P-NS
εγω
Clementine_Vulgate(i)
9 Et ait Dominus ad Cain: Ubi est Abel frater tuus? Qui respondit: Nescio: num custos fratris mei sum ego?
DouayRheims(i)
9 And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered: I know not: am I my brother's keeper?
KJV_Cambridge(i)
9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς Κάϊν· ποῦ ἔστιν Ἄβελ ὁ ἀδελφός σου; καὶ εἶπεν, οὐ γινώσκω· μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μου εἰμὶ ἐγώ;
JuliaSmith(i)
9 And Jehovah will say to Cain, Where is Abel thy brother? and he will say, I know not: am I my brother's watcher?
JPS_ASV_Byz(i)
9 And the LORD said unto Cain: 'Where is Abel thy brother?' And he said: 'I know not; am I my brother's keeper?'
Luther1545(i)
9 Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Habel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein?
Luther1912(i)
9 Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein?
ReinaValera(i)
9 Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
ArmenianEastern(i)
9 Տէր Աստուած հարցրեց Կայէնին. «Ո՞ւր է քո եղբայր Աբէլը»: Սա պատասխանեց. «Չգիտեմ, մի՞թէ ես իմ եղբօր պահակն եմ»:
Indonesian(i)
9 TUHAN bertanya kepada Kain, "Di mana Habel, adikmu?" Kain menjawab, "Saya tak tahu. Haruskah saya menjaga adik saya?"
ItalianRiveduta(i)
9 E l’Eterno disse a Caino: "Dov’è Abele tuo fratello?" Ed egli rispose: "Non lo so; sono io forse il guardiano di mio fratello?"
Lithuanian(i)
9 Tada Viešpats paklausė Kaino: “Kur yra tavo brolis Abelis?” O jis atsakė: “Nežinau. Argi aš esu savo brolio sargas?”
Portuguese(i)
9 Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu o guarda do meu irmão?