Genesis 5:25-32

ABP_Strongs(i)
  25 G2532 And G2198 Methuselah lived G*   G2033 seven G2532 and G3589 eighty G2532 and G1540 a hundred years, G2532 and G1080 he procreated G3588   G* Lamech.
  26 G2532 And G2198 Methuselah lived G*   G3326 after G3588   G1080 his procreating G1473   G3588   G* Lamech, G1417 two G2532 and G3589 eighty G2532 and G2035.1 seven hundred G2094 years, G2532 and G1080 he procreated G5207 sons G2532 and G2364 daughters.
  27 G2532 And G1096 came to pass G3956 all G3588 the G2250 days G* of Methuselah G3739 which G2198 he lived, G1767 nine G2532 and G1835 sixty G2532 and G1765.1 nine hundred G2094 years, G2532 and G599 he died.
  28 G2532 And G2198 Lamech lived G*   G3638 eight G2532 and G3589 eighty G2532 and G1540 a hundred G2094 years, G2532 and G1080 he procreated G5207 a son.
  29 G2532 And G2028 he named G3588   G3686 his name, G1473   G* Noah, G3004 saying, G3778 This one G1267.3 will rest G1473 us G575 from G3588   G2041 our works, G1473   G2532 and G575 from G3588 the G3077 distresses G3588   G5495 of our hands, G1473   G2532 and G575 from G3588 the G1093 earth G3739 of which G2672 [3cursed G2962 1 the lord G3588   G2316 2God].
  30 G2532 And G2198 Lamech lived G*   G3326 after G3588   G1080 his procreating G1473   G3588   G* Noah, G4001 five hundred G2532 and G1835 sixty G2532 and G4002 five G2094 years, G2532 and G1080 he procreated G5207 sons G2532 and G2364 daughters.
  31 G2532 And G1096 came to pass G3956 all G3588 the G2250 days G* of Lamech, G2035.1 seven hundred G2532 and G4004 fifty G5140 three G2094 years, G2532 and G599 he died.
  32 G2532 And G1510.7.3 Noah was G*   G2094 [2years old G4001 1five hundred] G2532 and G1080 he procreated G5140 three G5207 sons, G3588   G* Shem, G3588   G* Ham, G2532 and G3588   G* Japheth.
ABP_GRK(i)
  25 G2532 και G2198 έζησε Μαθουσαλά G*   G2033 επτά G2532 και G3589 ογδοηκοντα G2532 και G1540 εκατόν G2532 και G1080 εγέννησε G3588 τον G* Λάμεχ
  26 G2532 και G2198 έζησε Μαθουσαλά G*   G3326 μετά G3588 το G1080 γεννήσαι αυτόν G1473   G3588 τον G* Λάμεχ G1417 δύο G2532 και G3589 ογδοηκοντα G2532 και G2035.1 επτακόσια G2094 έτη G2532 και G1080 εγέννησεν G5207 υιούς G2532 και G2364 θυγατέρας
  27 G2532 και G1096 εγένοντο G3956 πάσαι G3588 αι G2250 ημέραι G* Μαθουσαλά G3739 ας G2198 έζησεν G1767 εννέα G2532 και G1835 εξήκοντα G2532 και G1765.1 εννακόσια G2094 έτη G2532 και G599 απέθανε
  28 G2532 και G2198 έζησε Λάμεχ G*   G3638 οκτώ G2532 και G3589 ογδοήκοντα G2532 και G1540 εκατόν G2094 έτη G2532 και G1080 εγέννησεν G5207 υιόν
  29 G2532 και G2028 επωνόμασε G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G* Νώε G3004 λέγων G3778 ούτος G1267.3 διαναπαύσει G1473 ημάς G575 από G3588 των G2041 έργων ημών G1473   G2532 και G575 από G3588 των G3077 λυπών G3588 των G5495 χειρών ημών G1473   G2532 και G575 από G3588 της G1093 γης G3739 ης G2672 κατηράσατο G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός
  30 G2532 και G2198 έζησε Λάμεχ G*   G3326 μετά G3588 το G1080 γεννήσαι αυτόν G1473   G3588 τον G* Νώε G4001 πεντακόσια G2532 και G1835 εξήκοντα G2532 και G4002 πέντε G2094 έτη G2532 και G1080 εγέννησεν G5207 υιούς G2532 και G2364 θυγατέρας
  31 G2532 και G1096 εγένοντο G3956 πάσαι G3588 αι G2250 ημέραι G* Λάμεχ G2035.1 επτακόσια G2532 και G4004 πεντήκοντα G5140 τρία G2094 έτη G2532 και G599 απέθανε
  32 G2532 και G1510.7.3 ην Νώε G*   G2094 ετών G4001 πεντακοσίων G2532 και G1080 εγέννησε G5140 τρεις G5207 υιούς G3588 τον G* Σημ G3588 τον G* Χαμ G2532 και G3588 τον G* Ιάφεθ
LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και G2198 V-AAI-3S εζησεν G3103 N-PRI μαθουσαλα G1540 N-NUI εκατον G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G2033 N-NUI επτα G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον G2984 N-PRI λαμεχ
    26 G2532 CONJ και G2198 V-AAI-3S εζησεν G3103 N-PRI μαθουσαλα G3326 PREP μετα G3588 T-ASN το G1080 V-AAN γεννησαι G846 D-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G2984 N-PRI λαμεχ   A-APN οκτακοσια G1417 N-NUI δυο G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G5207 N-APM υιους G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας
    27 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G3103 N-PRI μαθουσαλα G3739 R-APF ας G2198 V-AAI-3S εζησεν   A-APN εννακοσια G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G1767 N-NUI εννεα G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν
    28 G2532 CONJ και G2198 V-AAI-3S εζησεν G2984 N-PRI λαμεχ G1540 N-NUI εκατον G3589 N-NUI ογδοηκοντα G3638 N-NUI οκτω G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G5207 N-ASM υιον
    29 G2532 CONJ και   V-AAI-3S επωνομασεν G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου G3575 N-PRI νωε G3004 V-PAPNS λεγων G3778 D-NSM ουτος   V-FAI-3S διαναπαυσει G1473 P-AP ημας G575 PREP απο G3588 T-GPN των G2041 N-GPN εργων G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPF των G3077 N-GPF λυπων G3588 T-GPF των G5495 N-GPF χειρων G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3739 R-GSF ης   V-AMI-3S κατηρασατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    30 G2532 CONJ και G2198 V-AAI-3S εζησεν G2984 N-PRI λαμεχ G3326 PREP μετα G3588 T-ASN το G1080 V-AAN γεννησαι G846 D-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G3575 N-PRI νωε G4001 A-APN πεντακοσια G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G4002 N-NUI πεντε G2094 N-APN ετη G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G5207 N-APM υιους G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας
    31 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G2984 N-PRI λαμεχ   A-NPN επτακοσια G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G5140 A-NPM τρια G2094 N-NPN ετη G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν
    32 G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G3575 N-PRI νωε G2094 N-GPN ετων G4001 A-GPN πεντακοσιων G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3575 N-PRI νωε G5140 A-APM τρεις G5207 N-APM υιους G3588 T-ASM τον G4590 N-PRI σημ G3588 T-ASM τον   N-PRI χαμ G3588 T-ASM τον   N-PRI ιαφεθ
HOT(i) 25 ויחי מתושׁלח שׁבע ושׁמנים שׁנה ומאת שׁנה ויולד את למך׃ 26 ויחי מתושׁלח אחרי הולידו את למך שׁתים ושׁמונים שׁנה ושׁבע מאות שׁנה ויולד בנים ובנות׃ 27 ויהיו כל ימי מתושׁלח תשׁע ושׁשׁים שׁנה ותשׁע מאות שׁנה וימת׃ 28 ויחי למך שׁתים ושׁמנים שׁנה ומאת שׁנה ויולד בן׃ 29 ויקרא את שׁמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשׂנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשׁר אררה יהוה׃ 30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמשׁ ותשׁעים שׁנה וחמשׁ מאת שׁנה ויולד בנים ובנות׃ 31 ויהי כל ימי למך שׁבע ושׁבעים שׁנה ושׁבע מאות שׁנה וימת׃ 32 ויהי נח בן חמשׁ מאות שׁנה ויולד נח את שׁם את חם ואת יפת׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H2421 ויחי lived H4968 מתושׁלח And Methuselah H7651 שׁבע and seven H8084 ושׁמנים eighty H8141 שׁנה years, H3967 ומאת a hundred H8141 שׁנה   H3205 ויולד and begot H853 את   H3929 למך׃ Lamech:
  26 H2421 ויחי lived H4968 מתושׁלח And Methuselah H310 אחרי after H3205 הולידו he begot H853 את   H3929 למך Lamech H8147 שׁתים and two H8084 ושׁמונים eighty H8141 שׁנה years, H7651 ושׁבע seven H3967 מאות hundred H8141 שׁנה   H3205 ויולד and begot H1121 בנים sons H1323 ובנות׃ and daughters:
  27 H1961 ויהיו were H3605 כל And all H3117 ימי the days H4968 מתושׁלח of Methuselah H8672 תשׁע nine H8346 ושׁשׁים sixty H8141 שׁנה years: H8672 ותשׁע and nine H3967 מאות hundred H8141 שׁנה   H4191 וימת׃ and he died.
  28 H2421 ויחי lived H3929 למך And Lamech H8147 שׁתים and two H8084 ושׁמנים eighty H8141 שׁנה years, H3967 ומאת a hundred H8141 שׁנה   H3205 ויולד and begot H1121 בן׃ a son:
  29 H7121 ויקרא And he called H853 את   H8034 שׁמו his name H5146 נח Noah, H559 לאמר saying, H2088 זה This H5162 ינחמנו shall comfort H4639 ממעשׂנו us concerning our work H6093 ומעצבון   H3027 ידינו of our hands, H4480 מן us concerning our work H127 האדמה the ground H834 אשׁר which H779 אררה hath cursed. H3068 יהוה׃ the LORD
  30 H2421 ויחי lived H3929 למך And Lamech H310 אחרי after H3205 הולידו he begot H853 את   H5146 נח Noah H2568 חמשׁ five H8673 ותשׁעים ninety H8141 שׁנה years, H2568 וחמשׁ and five H3967 מאת hundred H8141 שׁנה   H3205 ויולד and begot H1121 בנים sons H1323 ובנות׃ and daughters:
  31 H1961 ויהי were H3605 כל And all H3117 ימי the days H3929 למך of Lamech H7651 שׁבע seven H7657 ושׁבעים seventy H8141 שׁנה years: H7651 ושׁבע and seven H3967 מאות hundred H8141 שׁנה   H4191 וימת׃ and he died.
  32 H1961 ויהי was H5146 נח And Noah H1121 בן old: H2568 חמשׁ five H3967 מאות hundred H8141 שׁנה years H3205 ויולד begot H5146 נח and Noah H853 את   H8035 שׁם Shem, H853 את   H2526 חם Ham, H853 ואת   H3315 יפת׃ and Japheth.
new(i)
  25 H4968 And Methuselah H2421 [H8799] lived H3967 H8141 an hundred H8084 eighty H7651 and seven H8141 years, H3205 [H8686] and begat H3929 Lamech:
  26 H4968 And Methuselah H2421 [H8799] lived H310 after H3205 [H8687] he begat H3929 Lamech H7651 seven H3967 H8141 hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 [H8686] and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  27 H3117 And all the days H4968 of Methuselah H8672 were nine H3967 H8141 hundred H8346 sixty H8672 and nine H8141 years: H4191 [H8799] and he died.
  28 H3929 And Lamech H2421 [H8799] lived H3967 H8141 an hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 [H8686] and begat H1121 a son:
  29 H7121 [H8799] And he called H8034 his name H5146 Noah, H559 [H8800] saying, H5162 [H8762] This same shall comfort H4639 us concerning our work H6093 and hard labour H3027 of our hands, H4480 because H127 of the soil H3068 which the LORD H779 [H8765] hath cursed.
  30 H3929 And Lamech H2421 [H8799] lived H310 after H3205 [H8687] he begat H5146 Noah H2568 five H3967 H8141 hundred H8673 ninety H2568 and five H8141 years, H3205 [H8686] and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  31 H3117 And all the days H3929 of Lamech H7651 were seven H3967 H8141 hundred H7657 seventy H7651 and seven H8141 years: H4191 [H8799] and he died.
  32 H5146 And Noah H2568 was five H3967 hundred H8141 years H1121 old: H5146 and Noah H3205 [H8686] begat H8035 Shem, H2526 Ham, H3315 and Japheth.
Vulgate(i) 25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech 26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias 27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est 28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium 29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus 30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias 31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est 32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth
Clementine_Vulgate(i) 25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. 26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. 27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. 28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium: 29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. 31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. (5:32) Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. 32 ...
Wycliffe(i) 25 Also Matusalem lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and seuene, and gendride Lameth. 26 And Matusalem lyuede after that he gendride Lameth seuene hundrid and `fourscoor yeer and twei, and gendride sones and douytris. 27 And alle the daies of Matusale weren maad nyn hundrid and nyn and sixti yeer, and he was deed. 28 Forsothe Lameth lyuede an hundrid and `fourscoor yeer and two, and gendride a sone; 29 and clepide his name Noe, and seide, This man schal comforte vs of the werkis and traueilis of oure hondis, in the loond which the Lord curside. 30 And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris. 31 And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
Tyndale(i) 25 And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech: 26 and Mathusala after he had begot Lamech lyved .vij. hundred and .lxxxij. yere ad begat sonnes and doughters. 27 And all the dayes of Methusala were .ix. hundred .lxix yere and than he dyed. 28 And Lamech lyved an hundred .lxxxij. yere and begat a sonne 29 and called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the LORde hath cursed. 30 And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and .v. yere and begat sonnes and doughters. 31 And all the dayes of Lamech were .vij. hundred .lxxvij. yere and than he dyed. 32 And when Noe was .v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.
Coverdale(i) 25 Mathusalah was an uhdreth & seue and foure score yeare olde, & begat Lamech: 26 and lyued therafter seuen hundreth and two and foure score yeare, and begat sonnes & doughters. 27 And his whole age was nyene hundreth and nyene and trescore yeares, and so he dyed. 28 Lamech was an hundreth and two and foure score yeare olde, and begat a sonne, 29 & called him Noe, and sayde: This same shall coforte vs in oure workes, and in the sorowe of oure hondes vpon the earth, which the LORDE hath cursed. 30 After this he lyued fyue hudreth and fyue & nyentie yeare, and begat sonnes and doughters. 31 And his whole age was seuen hundreth seuen and seuentie yeares, and so he dyed. 32 Noe was fyue hundreth yeare olde, and begat Sem, Ham and Iaphet.
MSTC(i) 25 And Methuselah lived a hundred and eighty seven years and begat Lamech: 26 and Methuselah, after he had begot Lamech, lived seven hundred and eighty two years, and begat sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty nine years, and then he died. 28 And Lamech lived a hundred eighty two years and begat a son, 29 and called him Noah, saying, "This same shall comfort us: as concerning our work and sorrow of our hands which we have about the earth that the LORD hath cursed." 30 And Lamech lived, after he had begot Noah, five hundred, ninety and five years, and begat sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy seven years, and then he died. 32 And when Noah was five hundred years old, he begat Shem, Ham and Japheth.
Matthew(i) 25 And Mathusala lyued an hundred and .lxxxvij. yere & begat Lamech: 26 & Mathusala after he had begat Lamech, lyued .vij. hundred & .lxxxij. yere, & begat sonnes and daughters. 27 And all the dayes of Mathusala were .ix. hundred .lxix. yere, and than he dyed. 28 And Lamech lyued an hundred .lxxxij. yere & begat a sonne, 29 & called hym Noe, sayinge: Thys same shal comforte vs: as concerning our worke & sorowe of oure handes whyche we haue about the erth that the Lorde hath curssed: 30 and Lamech liued after he had begat Noe .v. hundred, nynetye & .v. yere, and begat sonnes & daughters. 31 And al the dayes of Lamech were .vij. hundred .lxxvij. yere, & than he dyed. 32 And when Noe was fyue hundred yere old, he begat Sem, Ham, & Iapheth.
Great(i) 25 Methuselah also lyued an hundreth yeares, & eyghtye & seuen yeres, & begat Lamech. 26 And agayne Methuselah lyued (after he begat Lamech,) seuen hundreth yeares, and eyghtye, & two yeres, and begat sonnes and daughters. 27 And all the dayes of Methuselah were nyne hundreth yeares and syxtye & nyne yeares. And he dyed. 28 Lamech lyued an hundreth yeres & eyghtye & two yeres, & begat a sonne, 29 & called his name Noah, sayenge: This same shall comforte vs as concernynge oure worke & sorowe of oure handes, from of the erth, which God curssed. 30 And Lamech lyued (after he begat Noah) fyue hundreth yeres & nynety & fyue yeares, & begat sonnes & daughters. 31 And all the dayes of Lamech were seuen hundreth yeares, and seuentye and seuen yeares, and he dyed. 32 Noah was fyue hundreth yeare olde. And Noah begat Sem, Ham, and Iapheth.
Geneva(i) 25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech. 26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters. 27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died. 28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne, 29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed. 30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters. 31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died. 32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
Bishops(i) 25 Methuselah also lyued an hundreth eyghtie and seue yeres, and begate Lamech 26 And agayne Methusalah lyued after he begat Lamech seue hundreth eightie and two yeres, and begate sonnes and daughters 27 And all the dayes of Methuselah were nine hundreth sixtie & nine yeres, and he dyed 28 Lamech liued an hundreth eyghtie & two yeres, and begate a sonne 29 And called his name Noah, saying: This same shall comfort vs as concerning our worke, & sorowe of our handes about the earth, which God cursed 30 And Lamech lyued after he begat Noah, fiue hudreth ninetie & fiue yeres, and begate sonnes and daughters 31 And all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seue yeres, and he dyed 32 Noah was fiue hundreth yere olde, & Noah begate Sem, Ham, & Iapheth
DouayRheims(i) 25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech. 26 And Mathlusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. 27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died. 28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. 29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed. 30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters. 31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. 32 (5:31) And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
KJV(i) 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech. 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
KJV_Cambridge(i) 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
KJV_Strongs(i)
  25 H4968 And Methuselah H2421 lived [H8799]   H3967 an hundred H8141   H8084 eighty H7651 and seven H8141 years H3205 , and begat [H8686]   H3929 Lamech:
  26 H4968 And Methuselah H2421 lived [H8799]   H310 after H3205 he begat [H8687]   H3929 Lamech H7651 seven H3967 hundred H8141   H8084 eighty H8147 and two H8141 years H3205 , and begat [H8686]   H1121 sons H1323 and daughters:
  27 H3117 And all the days H4968 of Methuselah H8672 were nine H3967 hundred H8141   H8346 sixty H8672 and nine H8141 years H4191 : and he died [H8799]  .
  28 H3929 And Lamech H2421 lived [H8799]   H3967 an hundred H8141   H8084 eighty H8147 and two H8141 years H3205 , and begat [H8686]   H1121 a son:
  29 H7121 And he called [H8799]   H8034 his name H5146 Noah H559 , saying [H8800]   H5162 , This same shall comfort [H8762]   H4639 us concerning our work H6093 and toil H3027 of our hands H4480 , because H127 of the ground H3068 which the LORD H779 hath cursed [H8765]  .
  30 H3929 And Lamech H2421 lived [H8799]   H310 after H3205 he begat [H8687]   H5146 Noah H2568 five H3967 hundred H8141   H8673 ninety H2568 and five H8141 years H3205 , and begat [H8686]   H1121 sons H1323 and daughters:
  31 H3117 And all the days H3929 of Lamech H7651 were seven H3967 hundred H8141   H7657 seventy H7651 and seven H8141 years H4191 : and he died [H8799]  .
  32 H5146 And Noah H2568 was five H3967 hundred H8141 years H1121 old H5146 : and Noah H3205 begat [H8686]   H8035 Shem H2526 , Ham H3315 , and Japheth.
Thomson(i) 25 And Mathousala lived one hundred and eighty seven years and begot Lamech. 26 And Mathousala lived after he begot Lamech seven hundred and eighty two years and begot sons and daughters. 27 So all the days of Mathousala which he lived were nine hundred and sixty nine years, and he died. 28 And Lamech lived one hundred and eighty eight years and begot a son 29 and called his name Noe, saying "This child will cause us to cease from our works and from the toils of our hands and from the earth which the Lord hath cursed. 30 And Lamech lived after he begot Noe five hundred and sixty five years and begot sons and daughters. 31 So all the days of Lamech were seven hundred and fifty three years, and he died. 32 And Noe was five hundred years old and he had three sons, Sem, Cham, Japheth.
Webster(i) 25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died. 28 And Lamech lived a hundred eighty and two years; and begat a son: 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died. 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Webster_Strongs(i)
  25 H4968 And Methuselah H2421 [H8799] lived H3967 H8141 an hundred H8084 eighty H7651 and seven H8141 years H3205 [H8686] , and begat H3929 Lamech:
  26 H4968 And Methuselah H2421 [H8799] lived H310 after H3205 [H8687] he begat H3929 Lamech H7651 seven H3967 H8141 hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years H3205 [H8686] , and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  27 H3117 And all the days H4968 of Methuselah H8672 were nine H3967 H8141 hundred H8346 sixty H8672 and nine H8141 years H4191 [H8799] : and he died.
  28 H3929 And Lamech H2421 [H8799] lived H3967 H8141 an hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years H3205 [H8686] , and begat H1121 a son:
  29 H7121 [H8799] And he called H8034 his name H5146 Noah H559 [H8800] , saying H5162 [H8762] , This same shall comfort H4639 us concerning our work H6093 and toil H3027 of our hands H4480 , because H127 of the ground H3068 which the LORD H779 [H8765] hath cursed.
  30 H3929 And Lamech H2421 [H8799] lived H310 after H3205 [H8687] he begat H5146 Noah H2568 five H3967 H8141 hundred H8673 ninety H2568 and five H8141 years H3205 [H8686] , and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  31 H3117 And all the days H3929 of Lamech H7651 were seven H3967 H8141 hundred H7657 seventy H7651 and seven H8141 years H4191 [H8799] : and he died.
  32 H5146 And Noah H2568 was five H3967 hundred H8141 years H1121 old H5146 : and Noah H3205 [H8686] begat H8035 Shem H2526 , Ham H3315 , and Japheth.
Brenton(i) 25 And Mathusala lived β[Alex. 187 years.] an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech. 26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters. 27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died. 28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son. 29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed. 30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died. 32 (6:1) And Noe was five hundred years old, and he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἔζησε Μαθουσάλα ἑπτὰ ἔτη καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατόν· καὶ ἐγέννησε τὸν Λάμεχ. 26 Καὶ ἔζησε Μαθουσάλα μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Λάμεχ, δύο καὶ ὀκτακόσια ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. 27 Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαθουσάλα, ἃς ἔζησεν, ἐννέα καὶ ἑξήκοντα καὶ ἐννακόσια ἔτη· καὶ ἀπέθανε. 28 Καὶ ἔζησε Λάμεχ ὀκτὼ καὶ ὀγδοήκοντα καὶ ἑκατὸν ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱόν. 29 Καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νῶε λέγων, οὗτος διαναπαύσει ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν, καὶ ἀπὸ τῶν λυπῶν τῶν χειρῶν ἡμῶν, καὶ ἀπὸ τῆς γῆς, ἧς κατηράσατο Κύριος ὁ Θεός. 30 Καὶ ἔζησε Λάμεχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Νῶε, πεντακόσια καὶ ἑξήκοντα καὶ πέντε ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. 31 Καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Λάμεχ ἑπτακόσια καὶ πεντήκοντα τρία ἔτη· καὶ ἀπέθανε. 32 Καὶ ἦν Νῶε ἐτῶν πεντακοσίων· καὶ ἐγέννησε τρεῖς υἱοὺς, τὸν Σὴμ, τὸν Χὰμ, τὸν Ἰάφεθ.
Leeser(i) 25 And Methushelah lived a hundred eighty and seven years and begat Lemech. 26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred eighty and two years; and he begat sons and daughters. 27 And all the days of Methushelah were nine hundred sixty and nine years; and he died. 28 And Lemech lived a hundred eighty and two years, and begat a son. 29 And he called his name Noach, [Noah,] saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed. 30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred ninety and five years; and begat sons and daughters. 31 And all the days of Lemech were seven hundred seventy and seven years; and he died. 32 And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
YLT(i) 25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech. 26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son, 29 and calleth his name Noah, saying, `This one doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.' 30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters. 31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth. 32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
JuliaSmith(i) 25 And Methuselah shall live seven and eighty years and a hundred years, and he shall beget Lamech. 26 And Methuselah shall live after his begetting Lamech, two and eighty years and seven hundred years, and he shall beget sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah shall be nine and sixty years and nine hundred years, and he shall die. 28 Ana Lamech shall live two and eighty years and a hundred years, and he shall beget a son. 29 And he shall call his name Noah, saying, This shall console us from our work and from the labor of our hands because of the earth which Jehovah cursed it 30 And Lamech shall live after the begetting of Noah five and ninety years and five hundred years, and he shall beget sons and daughters. 31 And all the days of Lamech shall be seven and seventy years and seven hundred years, and he shall die. 32 And Noah shall be the son of five hundred years, and Noah shall beget Shem, Ham, and Japheth.
Darby(i) 25 And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech. 26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. 27 And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died. 28 And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. 29 And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed. 30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters. 31 And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died. 32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
ERV(i) 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: 26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: 29 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us for our work and for the toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
ASV(i) 25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: 26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: 27 and all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son: 29 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
ASV_Strongs(i)
  25 H4968 And Methuselah H2421 lived H3967 a hundred H8084 eighty H7651 and seven H8141 years, H3205 and begat H3929 Lamech:
  26 H4968 and Methuselah H2421 lived H310 after H3205 he begat H3929 Lamech H7651 seven H3967 hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  27 H3117 And all the days H4968 of Methuselah H8672 were nine H3967 hundred H8346 sixty H8672 and nine H8141 years: H4191 and he died.
  28 H3929 And Lamech H2421 lived H3967 a hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 and begat H1121 a son:
  29 H7121 and he called H8034 his name H5146 Noah, H559 saying, H5162 This same shall comfort H4639 us in our work H6093 and in the toil H3027 of our hands, H4480 which cometh because H127 of the ground H3068 which Jehovah H779 hath cursed.
  30 H3929 And Lamech H2421 lived H310 after H3205 he begat H5146 Noah H2568 five H3967 hundred H8673 ninety H2568 and five H8141 years, H3205 and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  31 H3117 And all the days H3929 of Lamech H7651 were seven H3967 hundred H7657 seventy H7651 and seven H8141 years: H4191 and he died.
  32 H5146 And Noah H2568 was five H3967 hundred H8141 years H1121 old: H5146 and Noah H3205 begat H8035 Shem, H2526 Ham, H3315 and Japheth.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begot Lamech. 26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred eighty and two years, and begot sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died. 28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son. 29 And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.' 30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died. 32 And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
Rotherham(i) 25 And Methuselah lived, a hundred and eighty–seven years,––and begat Lamech; 26 and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty–two years,––and begat sons and daughters; 27 and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty–nine years,––and he died.
28 And Lamech lived, a hundred and eighty–two years,––and begat a son; 29 and he called his name Noah, saying,––This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground, which Yahweh hath cursed. 30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety–five years,––and begat sons and daughters; 31 and all the days of Lamech were, seven hundred and seventy–seven years,––and he died. 32 And Noah was five hundred years old,––and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
CLV(i) 25 And living is Methuselah a hundred and eighty-seven years. And begetting is he Lamech. 26 And living is Methuselah, after his begetting Lamech, seven hundred and eighty-two years. And begetting is he sons and daughters. 27 And coming are all the days of Methuselah, which he lived, to be nine hundred and sixty-nine years. And he died. 28 And living is Lamech a hundred and eighty-eight years. And begetting is he a son. 29 And calling is he his name Noah, saying, "This one will console us because of our doings, and because of the grief of our hands, because of the ground which Yahweh Elohim makes a curse. 30 And living is Lamech, after his begetting Noah, five hundred and sixty-five years. And begetting is he sons and daughters. 31 And coming are all the days of Lamech to be seven hundred and fifty-three years. And he died. 32 And coming is Noah to be five hundred years of age. And begetting is Noah three sons, Shem, Ham, and Japheth.
BBE(i) 25 And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech: 26 And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters: 27 And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end. 28 And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son: 29 And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God. 30 And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters: 31 And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end. 32 And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
MKJV(i) 25 And Methuselah lived one hundred and eighty-seven years and fathered Lamech. 26 And after he fathered Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years. And he fathered sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years. And he died. 28 And Lamech lived one hundred and eighty-two years and fathered a son. 29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed. 30 And after he fathered Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years. And he fathered sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years. And he died. 32 And Noah was five hundred years old. And Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
LITV(i) 25 And Methuselah lived one hundred and eighty seven years and fathered Lamech. 26 And after he fathered Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty two years. And he fathered sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty nine years; and he died. 28 And Lamech lived one hundred and eighty two years and fathered a son. 29 And he called his name Noah, saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands because of the ground which the Lord has cursed. 30 And after he fathered Noah, Lamech lived five hundred and ninety five years. And he fathered sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred and seventy seven years. And he died. 32 And Noah was five hundred years old. And Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
ECB(i) 25 And Methusha Lach lives a hundred years eighty-seven years and births Lemech. 26 And after Methusha Lach births Lemech he lives seven hundred years eighty-two years and births sons and daughters: 27 and all the days of Methusha Lach - nine hundred years sixty-nine years: and he dies. 28 And Lemech lives a hundred years eighty-two years and births a son: 29 and he calls his name Noach, saying, This one sighs over us concerning our work and the scars of our hands, because of the soil Yah Veh cursed. 30 And after Lemech births Noach he lives five hundred years ninety-five years and births sons and daughters: 31 and all the days of Lemech - seven hundred years seventy-seven years: and he dies. 32 And Noach is a son of five hundred years: and Noach births Shem, Ham and Yepheth.
ACV(i) 25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech. 26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. 28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son. 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which LORD has cursed. 30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. 32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
WEB(i) 25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech. 26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters. 27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died. 28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son. 29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.” 30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters. 31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died. 32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
WEB_Strongs(i)
  25 H4968 Methuselah H2421 lived H3967 one hundred H8084 eighty H7651 seven H8141 years, H3205 and became the father H3929 of Lamech.
  26 H4968 Methuselah H2421 lived H310 after H3205 he became the father H3929 of Lamech H7651 seven H3967 hundred H8084 eighty H8147 two H8141 years, H3205 and became the father H1121 of sons H1323 and daughters.
  27 H3117 All the days H4968 of Methuselah H8672 were nine H3967 hundred H8346 sixty H8672 nine H8141 years, H4191 then he died.
  28 H3929 Lamech H2421 lived H3967 one hundred H8084 eighty H8147 two H8141 years, H3205 and became the father H1121 of a son,
  29 H8034 and he named H7121 him H5146 Noah, H559 saying, H5162 "This same will comfort H4639 us in our work H6093 and in the toil H3027 of our hands, H4480 because H127 of the ground H3068 which Yahweh H779 has cursed."
  30 H3929 Lamech H2421 lived H310 after H3205 he became the father H5146 of Noah H2568 five H3967 hundred H8673 ninety H2568 five H8141 years, H3205 and became the father H1121 of sons H1323 and daughters.
  31 H3117 All the days H3929 of Lamech H7651 were seven H3967 hundred H7657 seventy H7651 seven H8141 years, H4191 then he died.
  32 H5146 Noah H2568 was five H3967 hundred H8141 years H1121 old, H5146 and Noah H3205 became the father H8035 of Shem, H2526 Ham, H3315 and Japheth.
NHEB(i) 25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech. 26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters. 27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died. 28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son, 29 and he named him Noah, saying, “This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed.” 30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters. 31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died. 32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
AKJV(i) 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech. 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
AKJV_Strongs(i)
  25 H4968 And Methuselah H2421 lived H3967 an hundred H8084 eighty H7651 and seven H8141 years, H3205 and begat H3929 Lamech.
  26 H4968 And Methuselah H2421 lived H310 after H3205 he begat H3929 Lamech H7651 seven H3967 hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  27 H3605 And all H3117 the days H4968 of Methuselah H8672 were nine H3967 hundred H8346 sixty H8672 and nine H8141 years: H4191 and he died.
  28 H3929 And Lamech H2421 lived H3967 an hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 and begat H1121 a son:
  29 H7121 And he called H8034 his name H5146 Noah, H559 saying, H2088 This H5162 same shall comfort H4639 us concerning our work H6093 and toil H3027 of our hands, H4480 because H127 of the ground H834 which H3068 the LORD H779 has cursed.
  30 H3929 And Lamech H2421 lived H310 after H3205 he begat H5146 Noah H2568 five H3967 hundred H8673 ninety H2568 and five H8141 years, H3205 and begat H1121 sons H1323 and daughters:
  31 H3605 And all H3117 the days H3929 of Lamech H7651 were seven H3967 hundred H7657 seventy H7651 and seven H8141 years: H4191 and he died.
  32 H5146 And Noah H2568 was five H3967 hundred H8141 years H1121 old: H5146 and Noah H3205 begat H8035 Shem, H2526 Ham, H3315 and Japheth.
KJ2000(i) 25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. 28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son: 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
UKJV(i) 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and brings forth Lamech. 26 And Methuselah lived after he brings forth Lamech seven hundred eighty and two years, and brings forth sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and brings forth a son: 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed. 30 And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. 32 And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.
TKJU(i) 25 And Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begat Lamech. 26 And after Methuselah begat Lamech, he lived seven hundred and eighty-two years, and begat sons and daughters: 27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years: And he died. 28 And Lamech lived one hundred and eighty-two years, and begat a son: 29 And he called his name Noah, saying, "This one shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed." 30 And after Lamech begat Noah, he lived five hundred and ninety-five years, and begat sons and daughters: 31 And all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years: And he died. 32 And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
CKJV_Strongs(i)
  25 H4968 And Methuselah H2421 lived H3967 a hundred H8084 eighty H7651 and seven H8141 years, H3205 and fathered H3929 Lamech:
  26 H4968 And Methuselah H2421 lived H310 after H3205 he fathered H3929 Lamech H7651 seven H3967 hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 and fathered H1121 sons H1323 and daughters:
  27 H3117 And all the days H4968 of Methuselah H8672 were nine H3967 hundred H8346 sixty H8672 and nine H8141 years: H4191 and he died.
  28 H3929 And Lamech H2421 lived H3967 a hundred H8084 eighty H8147 and two H8141 years, H3205 and fathered H1121 a son:
  29 H7121 And he called H8034 his name H5146 Noah, H559 saying, H5162 This same shall comfort H4639 us concerning our work H6093 and toil H3027 of our hands, H4480 because H127 of the ground H3068 which the Lord H779 has cursed.
  30 H3929 And Lamech H2421 lived H310 after H3205 he fathered H5146 Noah H2568 five H3967 hundred H8673 ninety H2568 and five H8141 years, H3205 and fathered H1121 sons H1323 and daughters:
  31 H3117 And all the days H3929 of Lamech H7651 were seven H3967 hundred H7657 seventy H7651 and seven H8141 years: H4191 and he died.
  32 H5146 And Noah H2568 was five H3967 hundred H8141 years H1121 old: H5146 and Noah H3205 fathered H8035 Shem, H2526 Ham, H3315 and Japheth.
EJ2000(i) 25 ¶ And Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and begat Lamech; 26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters; 27 and all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died. 28 ¶ And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son; 29 and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed. 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters; 31 and all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died. 32 And Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
CAB(i) 25 And Methuselah lived one hundred and sixty-seven years, and begot Lamech. 26 And Methuselah lived eight hundred and two years after his begetting of Lamech, and begot sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah, which he lived, were nine hundred and sixty-nine years, and he died. 28 And Lamech lived one hundred and eighty-eight years, and begot a son. 29 And he called his name Noah, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed. 30 And Lamech lived five hundred and sixty-five years after his begetting of Noah, and begot sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died. 32 (6:1) And Noah was five hundred years old, and he begot three sons; Shem, Ham, and Japheth.
LXX2012(i) 25 And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech. 26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters. 27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died. 28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son. 29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed. 30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
NSB(i) 25 When Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech. 26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived seven hundred eighty-two years and had other sons and daughters. 27 Altogether, Methuselah lived nine hundred and sixty-nine years, and then he died. 28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he had a son. 29 He named him Noah. He said: »He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground Jehovah has cursed.« 30 After Noah was born, Lamech lived five hundred and ninety-five years and had other sons and daughters. 31 Lamech lived a total of seven hundred seventy-seven years, and then he died. 32 After Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
ISV(i) 25 When Methuselah had lived 187 years, he fathered Lamech. 26 After he fathered Lamech, Methuselah lived 782 years, fathering other sons and daughters. 27 Methuselah lived a total of 969 years, and then died.
28 When Lamech had lived 182 years, he fathered a son, 29 whom he named Noah, because he said, “May this one comfort us from our work, from pain that is caused by our manual labor, and from the ground that the LORD has cursed.” 30 After he fathered Noah, Lamech lived 595 years, fathering other sons and daughters. 31 Lamech lived a total of 777 years, and then died.
32 After Noah had lived 500 years, he fathered Shem, Ham, and Japheth.
LEB(i) 25 When* Methuselah had lived one hundred and eighty-seven years, he fathered Lamech. 26 And after Methuselah had fathered Lamech, he lived seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died. 28 When* Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he fathered a son. 29 And he called his name Noah, saying, "This one shall relieve us* from our work, and from the hard labor of our hands, from the ground which Yahweh had cursed. 30 And after Lamech had fathered Noah he lived five hundred and ninety-five years, and he fathered sons and daughters. 31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died. 32 When* Noah was five hundred years old,* Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
BSB(i) 25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech. 26 And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters. 27 So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died. 28 When Lamech was 182 years old, he had a son. 29 And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.” 30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters. 31 So Lamech lived a total of 777 years, and then he died. 32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
MSB(i) 25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech. 26 And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters. 27 So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died. 28 When Lamech was 182 years old, he had a son. 29 And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.” 30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters. 31 So Lamech lived a total of 777 years, and then he died. 32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
MLV(i) 25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years and fathered Lamech. 26 And Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he fathered Lamech and fathered more sons and daughters. 27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years and he died.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years and fathered a son. 29 And he called his name Noah, saying, This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed. 30 And Lamech lived five hundred and ninety-five years after he fathered Noah and fathered more sons and daughters. 31 And all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years and he died.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah fathered Shem, Ham and Japheth.

VIN(i) 25 When Methuselah had lived 187 years, he fathered Lamech. 26 After he fathered Lamech, Methuselah lived 782 years, fathering other sons and daughters. 27 Methuselah lived a total of 969 years and then died. 28 When Lamech had lived 182 years, he fathered a son 29 He named him Noah. He said: "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed." 30 After he fathered Noah, Lamech lived 595 years, fathering other sons and daughters. 31 Lamech lived a total of 777 years and then died. 32 After Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Luther1545(i) 25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech; 26 und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter; 27 daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb. 28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn 29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat. 30 Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter; 31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb. 32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
Luther1545_Strongs(i)
  25 H4968 Methusalah H2421 war H8141 hundertsiebenundachtzig Jahre H7651 alt und H3929 zeugete Lamech;
  26 H4968 und H2421 lebte H8141 danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre H1121 und zeugete Söhne H1323 und Töchter;
  27 H3117 daß sein ganzes Alter H8141 ward H8141 neunhundertneunundsechzig Jahre H4968 , und H4191 starb .
  28 H3929 Lamech H2421 war H8141 hundertzweiundachtzig Jahre H1121 alt und zeugete einen Sohn
  29 H7121 und hieß H8034 ihn H5146 Noah H559 und sprach H3027 : Der wird uns H5162 trösten H6093 in unserer Mühe H4639 und Arbeit H4480 auf H127 Erden H3068 , die der HErr H779 verflucht hat.
  30 H2421 Danach lebte H3929 er H8141 fünfhundertfünfundneunzig Jahre H310 und H1121 zeugete Söhne H5146 und H1323 Töchter;
  31 H3929 daß H3117 sein ganzes Alter H8141 ward H8141 siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre H7651 , und H4191 starb .
  32 H5146 Noah H3205 war H2568 fünfhundert H8141 Jahre H1121 alt H3967 und H8035 zeugete Sem H2526 , Ham H5146 und H3315 Japheth .
Luther1912(i) 25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech 26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; 27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb. 28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn 29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat. 30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; 31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb. 32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
Luther1912_Strongs(i)
  25 H4968 Methusalah H2421 H8084 H8141 H3967 H7651 war H8141 Jahre H2421 alt H3205 und zeugte H3929 Lamech
  26 H2421 und lebte H310 H8084 H8141 H3967 H7651 H8147 darnach H8141 Jahre H3205 und zeugte H1121 Söhne H1323 und Töchter;
  27 H3117 daß sein ganzes Alter H8672 H8346 H8141 H3967 H8672 ward H8141 Jahre H4191 , und starb .
  28 H3929 Lamech H2421 H8084 H8141 H3967 H8147 war H8141 Jahre H2421 alt H3205 und zeugte H1121 einen Sohn
  29 H8034 H7121 und hieß H5146 ihn Noah H559 und sprach H5162 : Der wird uns trösten H6093 H3027 in unsrer Mühe H4639 und Arbeit H4480 auf H127 der Erde H3068 , die der HERR H779 verflucht hat.
  30 H310 Darnach H2421 lebte H8673 H8141 H3967 H2568 H2568 er H8141 Jahre H3205 und zeugte H1121 Söhne H1323 und Töchter;
  31 H3117 daß sein ganzes Alter H7657 H8141 H3967 H7651 H7651 ward H8141 Jahre H4191 , und starb .
  32 H5146 Noah H2568 H3967 war H8141 Jahre H1121 alt H3205 und zeugte H8035 Sem H2526 , Ham H3315 und Japheth .
ELB1871(i) 25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech. 26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. 27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. - 28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn. 29 Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat. 30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. 31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. - 32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
ELB1905(i) 25 Und Methusalah lebte hundertsiebenundachtzig Jahre und zeugte Lamech. 26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. 27 Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. 28 Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn. 29 Und er gab ihm den Namen Noah, H. Noach: Trost, Ruhe indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jahwe verflucht hat. 30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. 31 Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. 32 Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, H. Schem: Name, Ruf Ham H. Cham: Bedeutung ungewiß und Japhet. Erweiterung, Ausbreitung; vergl. [Kap. 9,27]
ELB1905_Strongs(i)
  25 H8141 Und H4968 Methusalah H2421 lebte H8141 hundertsiebenundachtzig Jahre H3205 und zeugte H3929 Lamech .
  26 H8141 Und H4968 Methusalah H2421 lebte H310 , nachdem H3929 er Lamech H3205 gezeugt hatte H8141 , siebenhundertzweiundachtzig Jahre H3205 und zeugte H1121 Söhne H1323 und Töchter .
  27 H8141 Und H3117 alle Tage H8141 Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre H4191 , und er starb . -
  28 H3929 Und Lamech H2421 lebte H3967 H8141 H8147 H8084 H3967 H8141 H8147 H8084 hundertzweiundachtzig H3205 Jahre und zeugte H1121 einen Sohn .
  29 H7121 Und er gab H8034 ihm den Namen H5146 Noah H559 , indem er sprach H5162 : Dieser wird uns trösten H4639 über unsere Arbeit H6093 und über die Mühe H3027 unserer Hände H3068 wegen des Erdbodens, den Jehova H779 verflucht hat.
  30 H8141 Und H3929 Lamech H2421 lebte H310 , nachdem H5146 er Noah H3205 gezeugt hatte H8141 , fünfhundertfünfundneunzig Jahre H3205 und zeugte H1121 Söhne H1323 und Töchter .
  31 H8141 Und H3117 alle Tage H3929 Lamechs H8141 waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre H4191 , und er starb . -
  32 H3315 Und H5146 Noah H2568 H3967 war fünfhundert H8141 Jahre H1121 alt H5146 ; und Noah H3205 zeugte H8035 Sem H2526 , Ham und Japhet.
DSV(i) 25 En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech. 26 En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren. 27 Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf. 28 En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon. 29 En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft! 30 En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren. 31 Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf. 32 En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
DSV_Strongs(i)
  25 H4968 En Methusalach H2421 H8799 leefde H3967 H8141 honderd H7651 zeven H8084 en tachtig H8141 jaren H3205 H8686 , en hij gewon H3929 Lamech.
  26 H4968 En Methusalach H2421 H8799 leefde H310 , nadat H853 hij H3929 Lamech H3205 H8687 gewonnen had H7651 H3967 H8141 , zevenhonderd H8147 twee H8084 en tachtig H8141 jaren H3205 H8686 ; en hij gewon H1121 zonen H1323 en dochteren.
  27 H1961 H8799 Zo waren H3605 al H3117 de dagen H4968 van Methusalach H8672 H3967 H8141 negenhonderd H8672 negen H8346 en zestig H8141 jaren H4191 H8799 ; en hij stierf.
  28 H3929 En Lamech H2421 H8799 leefde H3967 H8141 honderd H8147 twee H8084 en tachtig H8141 jaren H3205 H8686 , en hij gewon H1121 een zoon.
  29 H7121 H8799 En hij noemde H8034 zijn naam H5146 Noach H559 H8800 , zeggende H2088 : Deze H5162 H8762 zal ons troosten H4480 over H4639 ons werk H4480 , en over H6093 de smart H3027 onzer handen H4480 , vanwege H127 het aardrijk H834 , dat H3068 de HEERE H779 H8765 vervloekt heeft!
  30 H3929 En Lamech H2421 H8799 leefde H310 , nadat H5146 hij Noach H3205 H8687 gewonnen had H2568 H3967 H8141 , vijfhonderd H2568 vijf H8673 en negentig H8141 jaren H3205 H8686 ; en hij gewon H1121 zonen H1323 en dochteren.
  31 H1961 H8799 Zo waren H3605 al H3117 de dagen H3929 van Lamech H7651 H3967 H8141 zevenhonderd H7651 zeven H7657 en zeventig H8141 jaren H4191 H8799 ; en hij stierf.
  32 H5146 En Noach H1961 H8799 was H2568 H3967 vijfhonderd H8141 jaren H1121 oud H5146 ; en Noach H3205 H8686 gewon H8035 Sem H2526 , Cham H3315 en Jafeth.
Giguet(i) 25 ¶ Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech. 26 Et Mathusalem vécut, après qu’il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles. 27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut. 2829 30 31 32
DarbyFR(i) 25
Et Methushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec. 26 Et Methushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles. 27 Et tous les jours de Methushélah furent neuf cent soixante-neuf ans; et il mourut. 28
Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils; 29 et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l'égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l'Éternel a maudit. 30 Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 31 Et tous les jours de Lémec furent sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut. 32 Et Noé était âgé de cinq cents ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
Martin(i) 25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec. 26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles. 27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. 28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils. 29 Et il le nomma Noé, en disant : Celui-ci nous soulagera de notre oeuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite. 30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut. 32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
Segond(i) 25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec. 26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles. 27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut. 28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils. 29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Eternel a maudite. 30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut. 32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Segond_Strongs(i)
  25 H4968 ¶ Metuschélah H2421 , âgé H8799   H3967 de cent H8141   H8084 quatre-vingt H7651 -sept H8141 ans H3205 , engendra H8686   H3929 Lémec.
  26 H4968 Metuschélah H2421 vécut H8799   H310 , après H3205 la naissance H8687   H3929 de Lémec H7651 , sept H3967 cent H8141   H8084 quatre-vingt H8147 deux H8141 ans H3205  ; et il engendra H8686   H1121 des fils H1323 et des filles.
  27 H3117 Tous les jours H4968 de Metuschélah H8672 furent de neuf H3967 cent H8141   H8346 soixante H8672 -neuf H8141 ans H4191  ; puis il mourut H8799  .
  28 H3929 ¶ Lémec H2421 , âgé H8799   H3967 de cent H8141   H8084 quatre-vingt H8147 -deux H8141 ans H3205 , engendra H8686   H1121 un fils.
  29 H7121 Il lui donna H8799   H8034 le nom H5146 de Noé H559 , en disant H8800   H5162  : Celui-ci nous consolera H8762   H4639 de nos fatigues H6093 et du travail H3027 pénible de nos mains H4480 , provenant H127 de cette terre H3068 que l’Eternel H779 a maudite H8765  .
  30 H3929 Lémec H2421 vécut H8799   H310 , après H3205 la naissance H8687   H5146 de Noé H2568 , cinq H3967 cent H8141   H8673 quatre-vingt-quinze H2568   H8141 ans H3205  ; et il engendra H8686   H1121 des fils H1323 et des filles.
  31 H3117 Tous les jours H3929 de Lémec H7651 furent de sept H3967 cent H8141   H7657 soixante-dix H7651 sept H8141 ans H4191  ; puis il mourut H8799  .
  32 H5146 Noé H1121 , âgé H2568 de cinq H3967 cents H8141 ans H5146 , H3205 engendra H8686   H8035 Sem H2526 , Cham H3315 et Japhet.
SE(i) 25 Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec. 26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas. 27 Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió. 28 Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo; 29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo. 30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas. 31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió. 32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.
ReinaValera(i) 25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech. 26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas. 27 Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió. 28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo: 29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo. 30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas. 31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió. 32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
JBS(i) 25 ¶ Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec. 26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas. 27 Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió. 28 ¶ Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo; 29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo. 30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas. 31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió. 32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.
Albanian(i) 25 Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku. 26 Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija. 27 Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq. 28 Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir; 29 dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar". 30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë. 31 Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq. 32 Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
RST(i) 25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. 26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. 27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; ион умер. 28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, 29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь. 30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. 31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. 32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
Arabic(i) 25 وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك. 26 وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات. 27 فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات 28 وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا. 29 ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب. 30 وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات. 31 فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات 32 وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث
ArmenianEastern(i) 25 Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին: 26 Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր: 27 Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի: 28 Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի: 29 Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»: 30 Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր: 31 Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի: 32 Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:
Bulgarian(i) 25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех. 26 А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери. 27 И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря. 28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син, 29 и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле. 30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери. 31 И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря. 32 А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
Croatian(i) 25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek. 26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri. 27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije. 28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin. 29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: "Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo." 30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri. 31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije. 32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
BKR(i) 25 Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha. 26 A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery. 27 I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel. 28 Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna, 29 Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin. 30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery. 31 I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel. 32 A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
Danish(i) 25 Og Methusela var hundrede Aar og syv og tresindstyve Aar gammel og avlede Lamek. 26 Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre. 27 Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde. 28 Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn; 29 ug han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken HERREN har forbandet. 30 Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa; fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre. 31 Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde. 32 Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.
CUV(i) 25 瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。 26 瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。 27 瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。 28 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 29 給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。 30 拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。 31 拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。 32 挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。
CUV_Strongs(i)
  25 H4968 瑪土撒拉 H2421 活到 H3967 H8141 一百 H8084 八十 H7651 H8141 H3205 ,生了 H3929 拉麥。
  26 H4968 瑪土撒拉 H3205 H3929 拉麥 H310 之後 H2421 ,又活了 H7651 H3967 H8141 H8084 八十 H8147 H8141 H3205 ,並且生 H1121 H1323 養女。
  27 H4968 瑪土撒拉 H3117 共活了 H8672 H3967 H8141 H8346 六十 H8672 H8141 H4191 就死了。
  28 H3929 拉麥 H2421 活到 H3967 H8141 一百 H8084 八十 H8147 H8141 H3205 ,生了 H1121 一個兒子,
  29 H8034 給他起名 H7121 H5146 挪亞 H559 ,說 H4639 :這個兒子必為我們的操作 H3027 和手中的 H6093 勞苦 H5162 安慰 H4480 我們;這操作勞苦是因為 H3068 耶和華 H779 咒詛 H127 地。
  30 H3929 拉麥 H3205 H5146 挪亞 H310 之後 H2421 ,又活了 H2568 H3967 H8141 H8673 九十 H2568 H8141 H3205 ,並且生 H1121 H1323 養女。
  31 H3929 拉麥 H3117 共活了 H7651 H3967 H8141 H7657 七十 H7651 H8141 H4191 就死了。
  32 H5146 挪亞 H2568 H3967 H8141 H3205 生了 H8035 H2526 、含 H3315 、雅弗。
CUVS(i) 25 玛 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 岁 , 生 了 拉 麦 。 26 玛 土 撒 拉 生 拉 麦 之 后 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 27 玛 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 岁 就 死 了 。 28 拉 麦 活 到 一 百 八 十 二 岁 , 生 了 一 个 儿 子 , 29 给 他 起 名 叫 挪 亚 , 说 : 这 个 儿 子 必 为 我 们 的 操 作 和 手 中 的 劳 苦 安 慰 我 们 ; 这 操 作 劳 苦 是 因 为 耶 和 华 咒 诅 地 。 30 拉 麦 生 挪 亚 之 后 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。 31 拉 麦 共 活 了 七 百 七 十 七 岁 就 死 了 。 32 挪 亚 五 百 岁 生 了 闪 、 含 、 雅 弗 。
CUVS_Strongs(i)
  25 H4968 玛土撒拉 H2421 活到 H3967 H8141 一百 H8084 八十 H7651 H8141 H3205 ,生了 H3929 拉麦。
  26 H4968 玛土撒拉 H3205 H3929 拉麦 H310 之后 H2421 ,又活了 H7651 H3967 H8141 H8084 八十 H8147 H8141 H3205 ,并且生 H1121 H1323 养女。
  27 H4968 玛土撒拉 H3117 共活了 H8672 H3967 H8141 H8346 六十 H8672 H8141 H4191 就死了。
  28 H3929 拉麦 H2421 活到 H3967 H8141 一百 H8084 八十 H8147 H8141 H3205 ,生了 H1121 一个儿子,
  29 H8034 给他起名 H7121 H5146 挪亚 H559 ,说 H4639 :这个儿子必为我们的操作 H3027 和手中的 H6093 劳苦 H5162 安慰 H4480 我们;这操作劳苦是因为 H3068 耶和华 H779 咒诅 H127 地。
  30 H3929 拉麦 H3205 H5146 挪亚 H310 之后 H2421 ,又活了 H2568 H3967 H8141 H8673 九十 H2568 H8141 H3205 ,并且生 H1121 H1323 养女。
  31 H3929 拉麦 H3117 共活了 H7651 H3967 H8141 H7657 七十 H7651 H8141 H4191 就死了。
  32 H5146 挪亚 H2568 H3967 H8141 H3205 生了 H8035 H2526 、含 H3315 、雅弗。
Esperanto(i) 25 Kaj Metusxelahx vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskigxis al li Lemehx. 26 Kaj Metusxelahx vivis, post kiam naskigxis al li Lemehx, sepcent okdek du jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj. 27 Kaj la tuta vivo de Metusxelahx estis nauxcent sesdek naux jaroj, kaj li mortis. 28 Kaj Lemehx vivis cent okdek du jarojn, kaj naskigxis al li filo. 29 Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: CXi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis. 30 Kaj Lemehx vivis, post kiam naskigxis al li Noa, kvincent nauxdek kvin jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj. 31 Kaj la tuta vivo de Lemehx estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis. 32 Kaj Noa havis la agxon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskigxis SXem, HXam, kaj Jafet.
Estonian(i) 25 Kui Metuusala oli elanud sada kaheksakümmend seitse aastat, siis sündis temale Lemek. 26 Ja Metuusala elas pärast Lemeki sündimist seitsesada kaheksakümmend kaks aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid. 27 Nõnda oli kõiki Metuusala elupäevi üheksasada kuuskümmend üheksa aastat; siis ta suri. 28 Kui Lemek oli elanud sada kaheksakümmend kaks aastat, siis sündis temale poeg 29 ja ta pani sellele nimeks Noa ning ütles: „See trööstib meid meie töös ja käte vaevas maa pärast, mille Issand on neednud!" 30 Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid. 31 Nõnda oli kõiki Lemeki elupäevi seitsesada seitsekümmend seitse aastat; siis ta suri. 32 Ja kui Noa oli viissada aastat vana, siis sündisid Noale Seem, Haam ja Jaafet.
Finnish(i) 25 Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin. 26 Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä. 27 Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli. 28 Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan. 29 Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on. 30 Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä. 31 Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli. 32 Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.
FinnishPR(i) 25 Kun Metusalah oli sadan kahdeksankymmenen seitsemän vuoden vanha, syntyi hänelle Lemek. 26 Ja Metusalah eli Lemekin syntymän jälkeen seitsemänsataa kahdeksankymmentä kaksi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 27 Niin oli Metusalahin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä yhdeksän vuotta; sitten hän kuoli. 28 Kun Lemek oli sadan kahdeksankymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle poika. 29 Ja hän antoi hänelle nimen Nooa, sanoen: "Tämä lohduttaa meitä työssämme ja kättemme vaivoissa viljellessämme maata, jonka Herra on kironnut". 30 Ja Lemek eli Nooan syntymän jälkeen viisisataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. 31 Niin oli Lemekin koko elinaika seitsemänsataa seitsemänkymmentä seitsemän vuotta; sitten hän kuoli. 32 Kun Nooa oli viidensadan vuoden vanha, syntyivät hänelle Seem, Haam ja Jaafet.
Haitian(i) 25 Metouchela te gen sankatrevensètan (187 an) lè li vin gen yon pitit gason yo rele Lemèk. 26 Apre nesans Lemèk, Metouchela viv sètsankatrevendezan (782 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi. 27 Lè Metouchela mouri, li te gen nèfsanswantnevan (969 an). 28 Lemèk te gen sankatrevendezan (182 an) lè li vin gen yon pitit gason. 29 Li rele l' Noe. Li di konsa: Pitit sa a va soulaje nou anba tout travay di n'ap fè, anba gwo travay nou blije fè avèk men nou paske Seyè a te madichonnen tè a. 30 Apre nesans Noe, Lemèk viv senksankatrevenkenzan (595 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi. 31 Lè Lemèk mouri, li te gen sètsanswasanndisetan (777 an). 32 Noe te gen senksanzan (500 an) lè li vin gen twa pitit gason: Sèm, Kam ak Jafè.
Hungarian(i) 25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendõt és nemzé Lámekhet. 26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendõt; és nemze fiakat és leányokat. 27 És lõn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendõ; és meghala. 28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendõt, és nemze fiat. 29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr. 30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendõt; és nemze fiakat és leányokat. 31 És lõn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendõ; és meghala. 32 És mikor Noé ötszáz esztendõs volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
Indonesian(i) 25 Pada waktu Metusalah berumur 187 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Lamekh. 26 Setelah itu Metusalah masih hidup 782 tahun lagi dan mendapat anak-anak lain. 27 Ia meninggal pada usia 969 tahun. 28 Pada waktu Lamekh berumur 182 tahun, ia mendapat anak laki-laki. 29 Lamekh berkata, "Anak ini akan memberi keringanan pada waktu kita bekerja keras mengolah tanah yang dikutuk TUHAN." Karena itu Lamekh menamakan anak itu Nuh. 30 Setelah itu Lamekh masih hidup 595 tahun lagi. Ia mendapat anak-anak lain, 31 dan meninggal pada usia 777 tahun. 32 Setelah Nuh berumur 500 tahun, ia mendapat tiga anak laki-laki, yaitu Sem, Yafet dan Ham.
Italian(i) 25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec. 26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole. 27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì. 28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo. 29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta. 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole. 31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. 32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet.
ItalianRiveduta(i) 25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec. 26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole; 27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì. 28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo; 29 e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto". 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole; 31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. 32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Korean(i) 25 므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고 26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며 27 그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라 28 라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고 29 이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라 30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며 31 그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라 32 노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라
Lithuanian(i) 25 Matūzalis, būdamas šimto aštuoniasdešimt septynerių metų, susilaukė Lamecho. 26 Matūzalis, gimus Lamechui, dar gyveno septynis šimtus aštuoniasdešimt dvejus metus ir susilaukė sūnų bei dukterų. 27 Taigi Matūzalio amžius buvo devyni šimtai šešiasdešimt devyneri metai, ir jis mirė. 28 Lamechas, būdamas šimto aštuoniasdešimt dvejų metų, susilaukė sūnaus, 29 kurį jis pavadino Nojumi, sakydamas: “Šitas mus paguos mūsų darbuose ir mūsų rankų triūse žemėje, kurią Viešpats prakeikė”. 30 Lamechas, gimus Nojui, dar gyveno penkis šimtus devyniasdešimt penkerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų. 31 Taigi Lamecho amžius buvo septyni šimtai septyniasdešimt septyneri metai, ir jis mirė. 32 Nojus, būdamas penkių šimtų metų, susilaukė Semo, Chamo ir Jafeto.
PBG(i) 25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha. 26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki. 27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł. 28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna. 29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął. 30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki. 31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł. 32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Portuguese(i) 25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque. 26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas. 27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. 28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, 29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou. 30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas. 31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu. 32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafet.
Norwegian(i) 25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek. 26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre. 27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han. 28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn, 29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet. 30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre. 31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han. 32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
Romanian(i) 25 La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh. 26 După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice. 27 Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit. 28 La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu. 29 El i -a pus numele Noe, zicînd:,,Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.`` 30 După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice. 31 Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit. 32 Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Ukrainian(i) 25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив. 26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок. 27 А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він. 28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив, 29 ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв. 30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок. 31 А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він. 32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.