Genesis 5:30
LXX_WH(i)
30
G2532
CONJ
και
G2198
V-AAI-3S
εζησεν
G2984
N-PRI
λαμεχ
G3326
PREP
μετα
G3588
T-ASN
το
G1080
V-AAN
γεννησαι
G846
D-ASM
αυτον
G3588
T-ASM
τον
G3575
N-PRI
νωε
G4001
A-APN
πεντακοσια
G2532
CONJ
και
G1835
N-NUI
εξηκοντα
G4002
N-NUI
πεντε
G2094
N-APN
ετη
G2532
CONJ
και
G1080
V-AAI-3S
εγεννησεν
G5207
N-APM
υιους
G2532
CONJ
και
G2364
N-APF
θυγατερας
Clementine_Vulgate(i)
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
DouayRheims(i)
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
KJV_Cambridge(i)
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Brenton_Greek(i)
30 Καὶ ἔζησε Λάμεχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Νῶε, πεντακόσια καὶ ἑξήκοντα καὶ πέντε ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
JuliaSmith(i)
30 And Lamech shall live after the begetting of Noah five and ninety years and five hundred years, and he shall beget sons and daughters.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
Luther1912(i)
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
ReinaValera(i)
30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
ArmenianEastern(i)
30 Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
ItalianRiveduta(i)
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Lithuanian(i)
30 Lamechas, gimus Nojui, dar gyveno penkis šimtus devyniasdešimt penkerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
Portuguese(i)
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.