Genesis 5:30

HOT(i) 30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמשׁ ותשׁעים שׁנה וחמשׁ מאת שׁנה ויולד בנים ובנות׃
Vulgate(i) 30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Clementine_Vulgate(i) 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Wycliffe(i) 30 And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
Tyndale(i) 30 And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and .v. yere and begat sonnes and doughters.
Coverdale(i) 30 After this he lyued fyue hudreth and fyue & nyentie yeare, and begat sonnes and doughters.
MSTC(i) 30 And Lamech lived, after he had begot Noah, five hundred, ninety and five years, and begat sons and daughters.
Matthew(i) 30 and Lamech liued after he had begat Noe .v. hundred, nynetye & .v. yere, and begat sonnes & daughters.
Great(i) 30 And Lamech lyued (after he begat Noah) fyue hundreth yeres & nynety & fyue yeares, & begat sonnes & daughters.
Geneva(i) 30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Bishops(i) 30 And Lamech lyued after he begat Noah, fiue hudreth ninetie & fiue yeres, and begate sonnes and daughters
DouayRheims(i) 30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
KJV(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
KJV_Cambridge(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Thomson(i) 30 And Lamech lived after he begot Noe five hundred and sixty five years and begot sons and daughters.
Webster(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Brenton(i) 30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἔζησε Λάμεχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Νῶε, πεντακόσια καὶ ἑξήκοντα καὶ πέντε ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
Leeser(i) 30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred ninety and five years; and begat sons and daughters.
YLT(i) 30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
JuliaSmith(i) 30 And Lamech shall live after the begetting of Noah five and ninety years and five hundred years, and he shall beget sons and daughters.
Darby(i) 30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
ERV(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
ASV(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
JPS_ASV_Byz(i) 30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
Rotherham(i) 30 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety–five years,––and begat sons and daughters;
CLV(i) 30 And living is Lamech, after his begetting Noah, five hundred and sixty-five years. And begetting is he sons and daughters.
BBE(i) 30 And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
MKJV(i) 30 And after he fathered Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years. And he fathered sons and daughters.
LITV(i) 30 And after he fathered Noah, Lamech lived five hundred and ninety five years. And he fathered sons and daughters.
ECB(i) 30 And after Lemech births Noach he lives five hundred years ninety-five years and births sons and daughters:
ACV(i) 30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
WEB(i) 30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
NHEB(i) 30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
AKJV(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
KJ2000(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
UKJV(i) 30 And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:
EJ2000(i) 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;
CAB(i) 30 And Lamech lived five hundred and sixty-five years after his begetting of Noah, and begot sons and daughters.
LXX2012(i) 30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
NSB(i) 30 After Noah was born, Lamech lived five hundred and ninety-five years and had other sons and daughters.
ISV(i) 30 After he fathered Noah, Lamech lived 595 years, fathering other sons and daughters.
LEB(i) 30 And after Lamech had fathered Noah he lived five hundred and ninety-five years, and he fathered sons and daughters.
BSB(i) 30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
MSB(i) 30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
MLV(i) 30 And Lamech lived five hundred and ninety-five years after he fathered Noah and fathered more sons and daughters.
VIN(i) 30 After he fathered Noah, Lamech lived 595 years, fathering other sons and daughters.
Luther1545(i) 30 Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Luther1912(i) 30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
ELB1871(i) 30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
ELB1905(i) 30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
DSV(i) 30 En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
DarbyFR(i) 30 Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Martin(i) 30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Segond(i) 30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
SE(i) 30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
ReinaValera(i) 30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
JBS(i) 30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
Albanian(i) 30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
RST(i) 30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Arabic(i) 30 وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات.
ArmenianEastern(i) 30 Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
Bulgarian(i) 30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
Croatian(i) 30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
BKR(i) 30 A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Danish(i) 30 Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa; fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
CUV(i) 30 拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
CUVS(i) 30 拉 麦 生 挪 亚 之 后 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
Esperanto(i) 30 Kaj Lemehx vivis, post kiam naskigxis al li Noa, kvincent nauxdek kvin jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.
Estonian(i) 30 Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
Finnish(i) 30 Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
FinnishPR(i) 30 Ja Lemek eli Nooan syntymän jälkeen viisisataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Haitian(i) 30 Apre nesans Noe, Lemèk viv senksankatrevenkenzan (595 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
Hungarian(i) 30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.
Indonesian(i) 30 Setelah itu Lamekh masih hidup 595 tahun lagi. Ia mendapat anak-anak lain,
Italian(i) 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
ItalianRiveduta(i) 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Korean(i) 30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Lithuanian(i) 30 Lamechas, gimus Nojui, dar gyveno penkis šimtus devyniasdešimt penkerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
PBG(i) 30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Portuguese(i) 30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Norwegian(i) 30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
Romanian(i) 30 După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
Ukrainian(i) 30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.