Genesis 8:16

HOT(i) 16 צא מן התבה אתה ואשׁתך ובניך ונשׁי בניך אתך׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3318 צא Go forth H4480 מן of H8392 התבה the ark, H859 אתה thou, H802 ואשׁתך and thy wife, H1121 ובניך and thy sons, H802 ונשׁי wives H1121 בניך and thy sons' H854 אתך׃ with
Vulgate(i) 16 egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
Wycliffe(i) 16 and seide, Go out of the schip, thou, and thi wijf, thi sones, and the wyues of thi sones with thee;
Tyndale(i) 16 come out of the arcke both thou and thy wyfe ad thy sonnes and thy sonnes wyues with the.
Coverdale(i) 16 Go out of the Arke, thou and thy wyfe, and thy sonnes, and thy sonnes wyues with the.
MSTC(i) 16 "Come out of the ark, both thou and thy wife and thy sons and thy sons' wives with thee.
Matthew(i) 16 Come out of the arcke, boeth thou & thy wyfe & thy sons & thy sonnes wyues with the.
Great(i) 16 Go forth of the Arke, thou & thy wyfe, thy sonnes, & thy sonnes wyues wt the.
Geneva(i) 16 Goe forth of the Arke, thou and thy wife, and thy sonnes and thy sonnes wiues with thee.
Bishops(i) 16 Go foorth of the arke, thou, and thy wife, thy sonnes, and thy sonnes wiues with thee
DouayRheims(i) 16 Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee.
KJV(i) 16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
KJV_Cambridge(i) 16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
Thomson(i) 16 "Go forth out of the ark, thou and thy wife and thy sons and thy sons' wives with thee,
Webster(i) 16 Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
Brenton(i) 16 Come out from the ark, thou and thy wife and thy sons, and thy sons' wives with thee.
Brenton_Greek(i) 16 ἔξελθε ἐκ τῆς κιβωτοῦ σὺ, καὶ ἡ γυνή σου, καὶ οἱ υἱοί σου, καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ,
Leeser(i) 16 Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
YLT(i) 16 every living thing that is with thee, of all flesh, among fowl, and among cattle, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with thee;
JuliaSmith(i) 16 Come forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons and thy sons' wives with thee.
Darby(i) 16 Go out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons` wives with thee.
ERV(i) 16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
ASV(i) 16 Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 16 'Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
Rotherham(i) 16 Come forth, out of the ark,––thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives, with thee.
CLV(i) 16 Fare forth from the ark, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
BBE(i) 16 Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives.
MKJV(i) 16 Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you.
LITV(i) 16 Go out of the ark, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you.
ECB(i) 16 Go from the ark, you and your woman, with your sons and the women of your sons:
ACV(i) 16 Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
WEB(i) 16 “Go out of the ship, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.
NHEB(i) 16 "Go out of the vessel, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
AKJV(i) 16 Go forth of the ark, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
KJ2000(i) 16 Go forth from the ark, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
UKJV(i) 16 Go out of the ark, you, and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
EJ2000(i) 16 Go forth from the ark, thou and thy wife and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
CAB(i) 16 Come out from the ark, you and your wife and your sons, and your sons' wives with you.
LXX2012(i) 16 Come out from the ark, you and your wife and your sons, and your sons' wives with you.
NSB(i) 16 »Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
ISV(i) 16 “It’s time for you, your wife, your sons, and your sons’ wives who are with you to leave the ark.
LEB(i) 16 "Go out from the ark, you and your wife, and your sons, and your sons' wives with you.
BSB(i) 16 “Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.
MSB(i) 16 “Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.
MLV(i) 16 Go forth from the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you.
VIN(i) 16 "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
Luther1545(i) 16 Gehe aus dem Kasten, du und dein Weib, deine Söhne und deiner Söhne Weiber mit dir.
Luther1912(i) 16 Gehe aus dem Kasten, du und dein Weib, deine Söhne und deiner Söhne Weiber mit dir.
ELB1871(i) 16 Gehe aus der Arche, du und dein Weib und deine Söhne und die Weiber deiner Söhne mit dir.
ELB1905(i) 16 Gehe aus der Arche, du und dein Weib und deine Söhne und die Weiber deiner Söhne mit dir.
DSV(i) 16 Ga uit de ark, gij, en uw huisvrouw, en uw zonen, en de vrouwen uwer zonen met u.
Giguet(i) 16 Sors de l’arche avec ta femme, et tes fils, et les femmes de tes fils, et toutes les bêtes fauves qui sont auprès de toi,
DarbyFR(i) 16 Sors de l'arche, toi, et ta femme et tes fils et les femmes de tes fils avec toi.
Martin(i) 16 Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi.
Segond(i) 16 Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.
SE(i) 16 Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.
ReinaValera(i) 16 Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.
JBS(i) 16 Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.
Albanian(i) 16 "Dil nga arka ti, gruaja jote, bijtë e tu dhe gratë e bijve të tu bashkë me ty.
RST(i) 16 выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою;
Arabic(i) 16 اخرج من الفلك انت وامرأتك وبنوك ونساء بنيك معك.
ArmenianEastern(i) 16 «Դո՛ւրս եկէք այդ տապանից դու, քո կինը, քո որդիները եւ քո որդիների կանայք,
Bulgarian(i) 16 Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и жените на синовете ти с теб.
Croatian(i) 16 "Iziđi iz korablje, ti, tvoja žena, tvoji sinovi i žene tvojih sinova s tobom.
BKR(i) 16 Vyjdi z korábu, ty i žena tvá, a synové tvoji, i ženy synů tvých s tebou.
Danish(i) 16 Gak ud ad Arken, du og din Hustru og dine Sønner og dine Sønners Hustruer med dig.
CUV(i) 16 你 和 你 的 妻 子 、 兒 子 、 兒 婦 都 可 以 出 方 舟 。
CUVS(i) 16 你 和 你 的 妻 子 、 儿 子 、 儿 妇 都 可 以 出 方 舟 。
Esperanto(i) 16 Eliru el la arkeo, vi kaj via edzino kaj viaj filoj kaj la edzinoj de viaj filoj kune kun vi;
Estonian(i) 16 „Mine laevast välja, sina ja su naine ja su pojad ja su poegade naised ühes sinuga!
Finnish(i) 16 Lähde arkista, sinä ja sinun emäntäs, ja sinun poikas, ja sinun poikais emännät sinun kanssas.
FinnishPR(i) 16 "Lähde arkista, sinä ja vaimosi, poikasi ja miniäsi sinun kanssasi.
Haitian(i) 16 -Soti nan batiman an, ou menm, madanm ou, pitit ou yo ansanm ak madanm pitit ou yo.
Hungarian(i) 16 Menj ki a bárkából te és a te feleséged, a te fiaid, és a te fiaid feleségei te veled.
Indonesian(i) 16 "Keluarlah dari kapal itu bersama-sama dengan istrimu, anak-anakmu dan istri-istri mereka.
Italian(i) 16 Esci fuor dell’Arca, tu, e la tua moglie, ed i tuoi figliuoli, e le mogli de’ tuoi figliuoli teco.
ItalianRiveduta(i) 16 "Esci dall’arca tu e la tua moglie, i tuoi figliuoli e le mogli dei tuoi figliuoli con te.
Korean(i) 16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
Lithuanian(i) 16 “Išeik iš arkos tu, tavo žmona, sūnūs ir sūnų žmonos.
PBG(i) 16 Wynijdź z korabia, ty, i żona twoja, i synowie twoi, i żony synów twoich z tobą.
Portuguese(i) 16 Sai da arca, tu, e juntamente contigo tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
Norwegian(i) 16 Gå ut av arken, du og din hustru og dine sønner og dine sønners hustruer med dig.
Romanian(i) 16 ,,Ieşi din corabie, tu şi nevastă-ta, fiii tăi şi nevestele fiilor tăi cu tine!
Ukrainian(i) 16 Вийди з ковчегу ти, а з тобою жінка твоя, і сини твої, і невістки твої.