Habakkuk 1:2

HOT(i) 2 עד אנה יהוה שׁועתי ולא תשׁמע אזעק אליך חמס ולא תושׁיע׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5704 עד how long H575 אנה how long H3068 יהוה O LORD, H7768 שׁועתי shall I cry, H3808 ולא and thou wilt not H8085 תשׁמע hear! H2199 אזעק cry out H413 אליך unto H2555 חמס thee violence, H3808 ולא and thou wilt not H3467 תושׁיע׃ save!
Vulgate(i) 2 usquequo Domine clamabo et non exaudies vociferabor ad te vim patiens et non salvabis
Clementine_Vulgate(i) 2 [Usquequo, Domine, clamabo, et non exaudies? vociferabor ad te, vim patiens, et non salvabis?
Wycliffe(i) 2 Hou longe, Lord, schal Y crye, and thou schalt not here? Y suffrynge violence schal crie an hiy to thee, and thou schalt not saue?
Coverdale(i) 2 O LORDE, how longe shal I crie, & thou wilt not heare? How longe shall I complayne vnto the, suffrynge wronge, and thou wilt not helpe?
MSTC(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear? How long shall I complain unto thee, suffering wrong, and thou wilt not help?
Matthew(i) 2 O lord how long shal I crye, and thou wilt not heare? How long shal I complayn vnto the, sufferynge wrong, & thou wilte not helpe?
Great(i) 2 O Lorde, how longe shall I crie, & thou wylt not heare? How longe shall I complayne vnto the, suffrynge wronge, & thou wylt not helpe?
Geneva(i) 2 O Lord, howe long shall I crye, and thou wilt not heare! euen crye out vnto thee for violence, and thou wilt not helpe!
Bishops(i) 2 O Lorde, howe long shall I crye, and thou wilt not heare? [euen] crye out vnto thee for violence, and thou wilt not helpe
DouayRheims(i) 2 How long, O Lord, shall I cry, and thou wilt not hear? shall I cry out to thee suffering violence, and thou wilt not save?
KJV(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
KJV_Cambridge(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
Thomson(i) 2 [p] How long, O Lord shall I cry, and thou not hearken? How long shall I being injured cry to thee, and thou not save?
Webster(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out to thee of violence, and thou wilt not save!
Brenton(i) 2 How long, O Lord, shall I cry out, and thou wilt not hearken? how long shall I cry out to thee being injured, and thou wilt not save?
Brenton_Greek(i) 2 Ἕως τίνος Κύριε κεκράξομαι, καὶ οὐ μὴ εἰσακούσῃς; βοήσομαι πρὸς σὲ ἀδικούμενος, καὶ οὐ σώσεις;
Leeser(i) 2 How long, O Lord, have I entreated thee, and thou wouldst not hear? how long shall I cry out unto thee because of violence, and thou wilt not save?
YLT(i) 2 Till when, O Jehovah, have I cried, And Thou dost not hear? I cry unto Thee—`Violence,' and Thou dost not save.
JuliaSmith(i) 2 How long, O Jehovah, did I cry for help, and thou wilt not bear? I will cry to thee violence, and thou wilt not save.
Darby(i) 2 Jehovah, how long shall I cry and thou wilt not hear? I cry out unto thee, Violence! and thou dost not save.
ERV(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.
ASV(i) 2 O Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.
JPS_ASV_Byz(i) 2 How long, O LORD, shall I cry, and Thou wilt not hear? I cry out unto Thee of violence, and Thou wilt not save.
Rotherham(i) 2 How long, O Yahweh, have I called out, and thou wouldst not hear me? Have I kept crying unto thee of violence, and thou wouldst not save?
CLV(i) 2 Till when, Yahweh, do I implore, and You are not hearkening! I am crying out to You of violence, and You are not saving!"
BBE(i) 2 How long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation.
MKJV(i) 2 O Jehovah, until when shall I cry and You will not hear? I cry out to You of violence, and You do not save!
LITV(i) 2 O Jehovah, until when shall I cry for help, and You will not hear? I cry out to You, Violence! But You do not save.
ECB(i) 2 O Yah Veh, how long cry I, and you hear not! - even cry out to you of violence, and you save not?
ACV(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and thou will not hear? I cry out to thee of violence, and thou will not save.
WEB(i) 2 Yahweh, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you “Violence!” and will you not save?
NHEB(i) 2 LORD, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you "Violence." and will you not save?
AKJV(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and you will not hear! even cry out to you of violence, and you will not save!
KJ2000(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and you will not hear! even cry out unto you of violence, and you will not save!
UKJV(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and you will not hear! even cry out unto you of violence, and you will not save!
EJ2000(i) 2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear; and raise my voice unto thee because of the violence, and thou wilt not save?
CAB(i) 2 How long, O Lord, shall I cry out, and You will not hear? How long shall I cry out to You being injured, and You will not save?
LXX2012(i) 2 How long, O Lord, shall I cry out, and you will not listen? [how long] shall I cry out to you being injured, and you will not save?
NSB(i) 2 How long, O Jehovah (YHWH), will I call for help and you do not hear? I cry out to you, save me from violence! And yet you do not save.
ISV(i) 2 The Prophet’s First Complaint“How long, LORD, must I cry out for help, but you won’t listen? I’m crying out to you, ‘Violence!’ but you aren’t providing deliverance.
LEB(i) 2 O Yahweh, how long shall I cry for help and you will not listen? How long will I cry out to you, "Violence!" and you will not save?
BSB(i) 2 How long, O LORD, must I call for help but You do not hear, or cry out to You, “Violence!” but You do not save?
MSB(i) 2 How long, O LORD, must I call for help but You do not hear, or cry out to You, “Violence!” but You do not save?
MLV(i) 2 O Jehovah, how long shall I cry and you will not hear? I cry out to you of violence and you will not save.
VIN(i) 2 How long, O LORD (YHWH), will I call for help and you do not hear? I cry out to you, save me from violence! And yet you do not save.
Luther1545(i) 2 HERR, wie lange soll ich schreien, und du willst nicht hören? Wie lange soll ich zu dir rufen über Frevel, und du willst nicht helfen?
Luther1912(i) 2 HERR, wie lange soll ich schreien, und du willst mich nicht hören? Wie lange soll ich zu dir rufen über Frevel, und du willst nicht helfen?
ELB1871(i) 2 Wie lange, Jehova, habe ich gerufen, und du hörst nicht! Ich schreie zu dir: Gewalttat! und du rettest nicht.
ELB1905(i) 2 Wie lange, Jahwe, habe ich gerufen, und du hörst nicht! Ich schreie zu dir: Gewalttat! und du rettest nicht.
DSV(i) 2 HEERE! hoe lang schreeuw ik, en Gij hoort niet, hoe lang roep ik geweld, tot U, en Gij verlost niet!
Giguet(i) 2 Jusques à quand, Seigneur, crierai-je sans que Tu m’écoutes? Jusques à quand Te crierai-je que l’on me fait violence? N’en me sauveras-Tu pas?
DarbyFR(i) 2 Jusques à quand, Éternel, crierai-je, et tu n'entendras pas? Je crie à toi: Violence! et tu ne sauves pas.
Martin(i) 2 Ô Eternel! jusques à quand crierai-je, sans que tu m'écoutes ? jusques à quand crierai-je vers toi, on me traite avec violence, sans que tu me délivres ?
Segond(i) 2 Jusqu'à quand, ô Eternel?... J'ai crié, Et tu n'écoutes pas! J'ai crié vers toi à la violence, Et tu ne secours pas!
SE(i) 2 ¿Hasta cuándo, oh SEÑOR, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?
ReinaValera(i) 2 ¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces á ti á causa de la violencia, y no salvarás?
JBS(i) 2 ¿Hasta cuándo, oh SEÑOR, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?
Albanian(i) 2 Deri kur, o Zot, do të bërtas dhe ti nuk do të më dëgjosh? Unë këlthas: "Dhunë!", por ti nuk jep shpëtim.
RST(i) 2 Доколе, Господи, я буду взывать, и Ты не слышишь, буду вопиять к Тебе о насилии, и Ты не спасаешь?
Arabic(i) 2 حتى متى يا رب ادعو وانت لا تسمع اصرخ اليك من الظلم وانت لا تخلّص.
Bulgarian(i) 2 Докога, ГОСПОДИ, ще викам, а Ти няма да чуваш? Викам към Теб: Насилие! — но не спасяваш.
Croatian(i) 2 Dokle ću, Jahve, zapomagati, a da ti ne čuješ? Vikati k tebi "Nasilje!" a da ti ne spasiš?
BKR(i) 2 Až dokud, ó Hospodine, křičeti budu, a nevyslyšíš? Volati budu k tobě pro nátisk, a nespomůžeš?
Danish(i) 2 Hvor længe, HERRE! har jeg dog raabt, og du vil ikke høre! jeg raaber til dig over Vold, og du vil ikke frelse.
CUV(i) 2 他 說 : 耶 和 華 啊 ! 我 呼 求 你 , 你 不 應 允 , 要 到 幾 時 呢 ? 我 因 強 暴 哀 求 你 , 你 還 不 拯 救 。
CUVS(i) 2 他 说 : 耶 和 华 啊 ! 我 呼 求 你 , 你 不 应 允 , 要 到 几 时 呢 ? 我 因 强 暴 哀 求 你 , 你 还 不 拯 救 。
Esperanto(i) 2 GXis kiam, ho Eternulo, mi krios, kaj Vi ne auxskultos, mi krios al Vi pri perfortajxo, kaj Vi ne helpos?
Finnish(i) 2 Herra, kuinka kauvan minun pitää huutaman, ja et sinä tahdo kuulla? kuinka kauvan minun pitää parkuman väkivallan tähden, ja et sinä tahdo auttaa?
FinnishPR(i) 2 Kuinka kauan, Herra, minun täytyy apua huutaa, ja sinä et kuule, parkua sinulle: "Väkivaltaa!" ja sinä et auta?
Haitian(i) 2 Seyè! Konbe tan ankò pou m' pase ap rele ou, ap mande ou sekou anvan pou ou tande m'? Konbe tan ankò pou m' pase ap rele nan zòrèy ou anvan pou ou vin delivre nou anba moun k'ap maltrete nou yo?
Hungarian(i) 2 Meddig kiáltok még oh Uram, és nem hallgatsz meg! Kiáltozom hozzád az erõszak miatt, és nem szabadítasz meg!
Indonesian(i) 2 Ya TUHAN, sampai kapan aku harus berseru meminta pertolongan? Kapan Engkau akan mendengar dan menyelamatkan kami dari penindasan?
Italian(i) 2 INFINO a quando, o Signore, griderò io, e tu non mi esaudirai? infino a quando sclamerò a te: Violenza! e tu non salverai?
ItalianRiveduta(i) 2 Fino a quando, o Eterno, griderò, senza che tu mi dia ascolto? Io grido a te: "Violenza!" e tu non salvi.
Korean(i) 2 여호와여 ! 내가 부르짖어도 주께서 듣지 아니하시니 어느 때까지리이까 ? 내가 강포를 인하여 외쳐도 주께서 구원치 아니하시나이다
Lithuanian(i) 2 Viešpatie, kaip ilgai aš šauksiu, o Tu neišklausysi, šauksiu apie smurtą, o Tu negelbėsi!
PBG(i) 2 Dokądże wołać będę, o Panie! a nie wysłuchasz? Dokądże do ciebie przed gwałtem krzyczeć będę, a nie wybawisz?
Portuguese(i) 2 Até quando Senhor, clamarei eu, e tu não escutarás? ou gritarei a ti: Violência! e não salvarás?
Norwegian(i) 2 Hvor lenge, Herre, skal jeg ennu rope uten at du hører! Jeg klager for dig over vold - og du frelser ikke.
Romanian(i) 2 Pînă cînd voi striga către Tine, Doamne, fără s'Asculţi? Pînă cînd mă voi tîngui Ţie, fără să dai ajutor?
Ukrainian(i) 2 Аж доки я, Господи, кликати буду, а Ти не почуєш? До тебе я кличу: Насильство! та Ти не спасаєш!