Isaiah 14:10
Clementine_Vulgate(i)
10 Universi respondebunt, et dicent tibi: Et tu vulneratus es sicut et nos; nostri similis effectus es.
DouayRheims(i)
10 All shall answer, and say to thee: Thou also art wounded as well as we, thou art become like unto us.
KJV_Cambridge(i)
10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
Brenton_Greek(i)
10 Πάντες ἀποκριθήσονται, καὶ ἐροῦσί σοι, καὶ σὺ ἑάλως, ὥσπερ καὶ ἡμεῖς· ἐν ἡμῖν δὲ κατελογίσθης.
JuliaSmith(i)
10 All they will answer and say to thee, Also thou wert weak as we; thou wert made like to us.
JPS_ASV_Byz(i)
10 All they do answer and say unto thee: 'Art thou also become weak as we? Art thou become like unto us?
Luther1545(i)
10 daß dieselbigen alle umeinander reden und sagen zu dir: Du bist auch geschlagen, gleichwie wir, und gehet dir wie uns.
Luther1912(i)
10 daß dieselben alle umeinander reden und sagen zu dir: "Du bist auch geschlagen gleichwie wir, und es geht dir wie uns."
ReinaValera(i)
10 Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también enfermaste como nosotros, y como nosotros fuiste?
Indonesian(i)
10 Mereka semua berseru kepadanya, 'Hai! Sekarang engkau seperti kami, lemah dan tak berdaya!
ItalianRiveduta(i)
10 Tutti prendon la parola e ti dicono: "Anche tu dunque sei diventato debole come noi? anche tu sei dunque divenuto simile a noi?
Portuguese(i)
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também estás fraco como nós, e te tornaste semelhante a nós.