Isaiah 1:17-18

ABP_Strongs(i)
  17 G3129 Learn G2570 [2good G4160 1to do]! G1567 Inquire G2920 of equity! G4506 Rescue G91 the one wronged! G2919 Judge G3737 for the orphan! G2532 and G1344 do justice G5503 for the widow!
  18 G2532 And G1205 come, G1326.4 we should plead, G3004 says G2962 the lord . G2532 And G1437 if G1510.3 [2should be G3588   G266 1your sins] G1473   G5613 as G5402.1 crimson, G5613 [2as G5510 3snow G3021 1I shall whiten]; G1437 and if G1161   G1510.3 they should be G5613 as G2847 scarlet, G5613 [2as G2053 3wool G3021 1I shall whiten].
ABP_GRK(i)
  17 G3129 μάθετε G2570 καλόν G4160 ποιείν G1567 εκζητήσατε G2920 κρίσιν G4506 ρύσασθε G91 αδικούμενον G2919 κρίνατε G3737 ορφανώ G2532 και G1344 δικαιώσατε G5503 χήραν
  18 G2532 και G1205 δεύτε G1326.4 διελεγχθώμεν G3004 λέγει G2962 κύριος G2532 και G1437 εάν G1510.3 ώσιν G3588 αι G266 αμαρτίαι υμών G1473   G5613 ως G5402.1 φοινικούν G5613 ως G5510 χίονα G3021 λευκανώ G1437 εάν δε G1161   G1510.3 ώσιν G5613 ως G2847 κόκκινον G5613 ως G2053 έριον G3021 λευκανώ
LXX_WH(i)
    17 G3129 V-AAD-2P μαθετε G2570 A-ASM καλον G4160 V-PAN ποιειν G1567 V-AAD-2P εκζητησατε G2920 N-ASF κρισιν   V-APD-2P ρυσασθε G91 V-PMPAS αδικουμενον G2919 V-AAD-2P κρινατε G3737 A-DSM ορφανω G2532 CONJ και G1344 V-AAD-2P δικαιωσατε G5503 N-ASF χηραν
    18 G2532 CONJ και G1205 ADV δευτε G2532 CONJ και   V-AAS-1P διελεγχθωμεν G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G1437 CONJ εαν G1510 V-AAS-3P ωσιν G3588 T-NPF αι G266 N-NPF αμαρτιαι G4771 P-GP υμων G3739 ADV ως   A-NSN φοινικουν G3739 ADV ως   A-ASF χιονα G3021 V-FAI-1S λευκανω G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G1510 V-PAS-3P ωσιν G3739 ADV ως G2847 A-ASM κοκκινον G3739 ADV ως G2053 N-ASN εριον G3021 V-FAI-1S λευκανω
HOT(i) 17 למדו היטב דרשׁו משׁפט אשׁרו חמוץ שׁפטו יתום ריבו אלמנה׃ 18 לכו נא ונוכחה יאמר יהוה אם יהיו חטאיכם כשׁנים כשׁלג ילבינו אם יאדימו כתולע כצמר יהיו׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H3925 למדו Learn H3190 היטב to do well; H1875 דרשׁו seek H4941 משׁפט judgment, H833 אשׁרו relieve H2541 חמוץ the oppressed, H8199 שׁפטו judge H3490 יתום the fatherless, H7378 ריבו plead H490 אלמנה׃ for the widow.
  18 H1980 לכו Come H4994 נא now, H3198 ונוכחה and let us reason together, H559 יאמר saith H3068 יהוה the LORD: H518 אם though H1961 יהיו be H2399 חטאיכם your sins H8144 כשׁנים as scarlet, H7950 כשׁלג as snow; H3835 ילבינו they shall be as white H518 אם though H119 יאדימו they be red H8438 כתולע like crimson, H6785 כצמר as wool. H1961 יהיו׃ they shall be
new(i)
  17 H3925 [H8798] Learn H3190 [H8687] to do well; H1875 [H8798] seek H4941 judgment, H833 [H8761] relieve H2541 the oppressed, H8199 [H8798] judge H3490 the fatherless, H7378 [H8798] plead H490 for the widow.
  18 H3212 [H8798] Come now, H3198 [H8735] and let us reason together, H559 [H8799] saith H3068 the LORD: H2399 though your sins H8144 be as scarlet, H3835 [H8686] they shall be as white H7950 as snow; H119 [H8686] though they be red H8438 like crimson, H6785 they shall be as wool.
Vulgate(i) 17 discite benefacere quaerite iudicium subvenite oppresso iudicate pupillo defendite viduam 18 et venite et arguite me dicit Dominus si fuerint peccata vestra ut coccinum quasi nix dealbabuntur et si fuerint rubra quasi vermiculus velut lana erunt
Clementine_Vulgate(i) 17 discite benefacere; quærite judicium, subvenite oppresso, judicate pupillo, defendite viduam.] 18 [Et venite, et arguite me, dicit Dominus. Si fuerint peccata vestra ut coccinum, quasi nix dealbabuntur; et si fuerint rubra quasi vermiculus, velut lana alba erunt.
Wycliffe(i) 17 Seke ye doom, helpe ye hym that is oppressid, deme ye to the fadirles and modirles child, defende ye a widewe. 18 And come ye, and repreue ye me, seith the Lord. Thouy youre synnes ben as blood reed, tho schulen be maad whijt as snow; and thouy tho ben reed as vermylioun, tho schulen be whijt as wolle.
Coverdale(i) 17 Lerne to do right, applie youre selues to equyte, delyuer the oppressed, helpe the fatherlesse to his right, let the wydowes complaynte come before you. 18 Now go to (saieth the LORDE) we wil talke together. Is it not so? Though youre synnes be as read as scarlet, shal they not be whyter then snowe? And though they were like purple, shall they not be like whyte woll?
MSTC(i) 17 Study to do righteously, and help the oppressed. Avenge the fatherless and defend the cause of widows. Come, let us show each his grief to other and make an atonement, saith the LORD. 18 And so though your sins be like to purple, they shall be made as white as snow; and though they be as red as scarlet, they shall be made like white wool.
Matthew(i) 17 Lerne to do right, applye youre selues to equite, delyuer the oppressed, helpe the fatherlesse to hys ryght, let the wyddowes complaynte come before you. 18 Nowe go to (sayth the Lorde) we will talke together. Is it not so? Thoughe youre synnes be as reade as scarlet, shal they not be whyther then snowe? And though they were lyke purple, shall they not be lyke white wolle?
Great(i) 17 Lerne to do ryght, applye your selues to equite, delyuer the oppressed, helpe the fatherles to his ryght, let the widowes complainte come before you. 18 Come I praye ye (sayeth the Lorde) let vs reason oure matter together. Though youre sinnes be as read as scarlet, thei shalbe as white as snowe. And though they were lyke purple, they shalbe as whit as wolle.
Geneva(i) 17 Learne to doe well: seeke iudgement, relieue the oppressed: iudge the fatherlesse and defend the widowe. 18 Come nowe, and let vs reason together, sayth the Lord: though your sinnes were as crimsin, they shalbe made white as snowe: though they were red like skarlet, they shalbe as wooll.
Bishops(i) 17 Learne to do well, applie your selues to equitie, deliuer the oppressed, helpe the fatherlesse to his ryght, let the widdowes complaynt come before you 18 And then go to, saith the Lorde, let vs talke together: though your sinnes be as red as scarlet, they shalbe as whyte as snowe: and though they were lyke purple, they shalbe as whyte as wooll
DouayRheims(i) 17 Learn to do well: seek judgment, relieve the oppressed, judge for the fatherless, defend the widow. 18 And then come, and accuse me, saith the Lord: if your sins be as scarlet, they shall be made as white as snow: and if they be red as crimson, they shall be white as wool.
KJV(i) 17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
KJV_Cambridge(i) 17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
KJV_Strongs(i)
  17 H3925 Learn [H8798]   H3190 to do well [H8687]   H1875 ; seek [H8798]   H4941 judgment H833 , relieve [H8761]   H2541 the oppressed H8199 , judge [H8798]   H3490 the fatherless H7378 , plead [H8798]   H490 for the widow.
  18 H3212 Come now [H8798]   H3198 , and let us reason together [H8735]   H559 , saith [H8799]   H3068 the LORD H2399 : though your sins H8144 be as scarlet H3835 , they shall be as white [H8686]   H7950 as snow H119 ; though they be red [H8686]   H8438 like crimson H6785 , they shall be as wool.
Thomson(i) 17 learn to do good; seek judgment; deliver him who is injured; administer justice to the orphan, and plead the cause of the widow: 18 then come: [let our controversy be brought to issue, saith the Lord] and though your sins be as a purple stain; I will make you white as snow; though they be as a stain of scarlet; I will make you white as wool.
Webster(i) 17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins are as scarlet, they shall be white as snow, though they are red like crimson, they shall be as wool.
Webster_Strongs(i)
  17 H3925 [H8798] Learn H3190 [H8687] to do well H1875 [H8798] ; seek H4941 judgment H833 [H8761] , relieve H2541 the oppressed H8199 [H8798] , judge H3490 the fatherless H7378 [H8798] , plead H490 for the widow.
  18 H3212 [H8798] Come now H3198 [H8735] , and let us reason together H559 [H8799] , saith H3068 the LORD H2399 : though your sins H8144 be as scarlet H3835 [H8686] , they shall be as white H7950 as snow H119 [H8686] ; though they be red H8438 like crimson H6785 , they shall be as wool.
Brenton(i) 17 learn to do well; diligently seek judgement, deliver him that is suffering wrong, plead for the orphan, and obtain justice for the widow. 18 And come, let us reason together, saith the Lord: and though your sins be as purple, I will make them white as snow; and though they be as scarlet, I will make them white as wool.
Brenton_Greek(i) 17 μάθετε καλὸν ποιεῖν, ἐκζητήσατε κρίσιν, ῥύσασθε ἀδικούμενον, κρίνατε ὀρφανῷ, καὶ δικαιώσατε χήραν.
18 Καὶ δεῦτε, διαλεχθῶμεν, λέγει Κύριος· καὶ ἐὰν ὦσιν αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν ὡς φοινικοῦν, ὡς χιόνα λευκανῶ· ἐὰν δὲ ὦσιν ὡς κόκκινον, ὡς ἔριον λευκανῶ.
Leeser(i) 17 Learn to do well; seek for justice, relieve the oppressed, do justice to the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins should be as scarlet, they shall become white as the snow; though they should be red like crimson, they shall become like wool.
YLT(i) 17 Seek judgment, make happy the oppressed, Judge the fatherless, strive for the widow. 18 Come, I pray you, and we reason, saith Jehovah, If your sins are as scarlet, as snow they shall be white, If they are red as crimson, as wool they shall be!
JuliaSmith(i) 17 Learn to do good; seek out judgment, lead right the oppressor, judge the orphan, contend for the widow. 18 Come now we will confute together Jehovah will say: if your sins shall be as deep scarlet, they shall be white as snow; if they shall be red as crimson, they shall be as wool.
Darby(i) 17 learn to do well: seek judgment, gladden the oppressed, do justice to the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, let us reason together, saith Jehovah: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
ERV(i) 17 learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
ASV(i) 17 learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
18 Come now, and let us reason together, saith Jehovah: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, saith the LORD; though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
Rotherham(i) 17 Learn to do well––Seek justice, Correct the oppressor,––Vindicate the fatherless, Plead the cause of the widow. 18 Come, I pray you, and let us settle the dispute, Saith Yahweh,––Though your sins be found like scarlet, As snow, shall they be made white, Though they appear red like crimson, As wool, shall they become.
Ottley(i) 17 Learn to do well; seek out judgment, deliver one wronged, judge for the orphan, justify the widow. 18 And come, and let us be convicted, saith the Lord; and if your sins be as a scarlet thing, I will make them white as snow; and if they be as crimson, I will make them white as wool.
CLV(i) 17 Leave off the evil! Learn to be good! Inquire for judgment! Make happy the wronged! Judge the orphan! Contend for the widow! 18 Go, pray and it shall be corrected,saying is Yahweh. "If your sins are coming to be as double dipped scarlet, as snow shall they be white. If they are reddened as crimson, as wool shall they become."
BBE(i) 17 Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow. 18 Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool?
MKJV(i) 17 learn to do good; seek judgment, reprove the oppressor. Judge the orphan, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, says Jehovah; though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be like wool.
LITV(i) 17 Learn to do good, seek justice, reprove the oppressor, judge the orphan, strive for the widow. 18 Come now and let us reason together, says Jehovah: Though your sins are as scarlet, they shall be white as snow; though they are red as the crimson, they shall be like wool.
ECB(i) 17 learn to well-please; seek judgment; blithe the oppressed; judge the orphan; plead for the widow. 18 Come, I beseech, and we reason, says Yah Veh: though your sins be as scarlet, they whiten as snow; though they be reddened like crimson, they be as wool.
ACV(i) 17 Learn to do good. Seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, says LORD, though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow. Though they be red like crimson, they shall be as wool.
WEB(i) 17 Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Defend the fatherless. Plead for the widow.” 18 “Come now, and let’s reason together,” says Yahweh: “Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow. Though they are red like crimson, they shall be as wool.
NHEB(i) 17 Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Judge the fatherless. Plead for the widow." 18 "Come now, and let us reason together," says the LORD: "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow. Though they are red like crimson, they shall be as wool.
AKJV(i) 17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, said the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
KJ2000(i) 17 Learn to do good; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
UKJV(i) 17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
TKJU(i) 17 learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 "Come now, and let us reason together", said the LORD: "though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
EJ2000(i) 17 learn to do good; seek judgment; restore unto the oppressed; hear the fatherless in right judgment; protect the widow. 18 Then come, shall the LORD say, and we shall be even; if your sins were as scarlet, they shall be made as white as snow; if they were red like crimson, they shall become as wool.
CAB(i) 17 learn to do well; diligently seek judgment, deliver him that is suffering wrong, plead for the orphan, and obtain justice for the widow. 18 And come, let us reason together, says the Lord; and though your sins be as purple, I will make them white as snow; and though they be as scarlet, I will make them white as wool.
LXX2012(i) 17 learn to do well; diligently seek judgment, deliver him that is suffering wrong, plead for the orphan, and obtain justice for the widow. 18 And come, let us reason together, says the Lord: and though your sins be as purple, I will make them white as snow; and though they be as scarlet, I will make [them] white as wool.
NSB(i) 17 »Learn to do good (well) (right). Seek justice. Correct oppressors. Defend orphans. Plead the case of widows.« 18 »Come now, let us reason together (make things right) (correct matters) between us!« Says Jehovah. »Though your sins are like scarlet, they will become as white as snow. Though they are red like crimson, they will become as white as wool.
ISV(i) 17 Learn to practice what is good; seek justice, alleviate oppression, defend orphans in court, and plead the widow’s case. 18 “Please come, and let’s reason together,” implores the LORD. “Even though your sins are like scarlet, they’ll be white like snow. Though they’re like crimson, they’ll become like wool.
LEB(i) 17 Learn to do good! Seek justice! Rescue the oppressed! Defend the orphan! Plead for the widow! 18 "Come now, and let us argue," says Yahweh. "Even though your sins are like scarlet, they will be white like snow; even though they are red like crimson, they shall become like wool.
BSB(i) 17 Learn to do right; seek justice and correct the oppressor. Defend the fatherless and plead the case of the widow.” 18 “Come now, let us reason together,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they will be as white as snow; though they are as red as crimson, they will become like wool.
MSB(i) 17 Learn to do right; seek justice and correct the oppressor. Defend the fatherless and plead the case of the widow.” 18 “Come now, let us reason together,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they will be as white as snow; though they are as red as crimson, they will become like wool.
MLV(i) 17 Learn to do good. Seek justice, make the oppressed fortunate, judge the fatherless, plead for the widow.
18 Come now and let us reason together, says Jehovah, though your* sins be as scarlet, they will be as white as snow. Though they are red like crimson, they will be as wool.
VIN(i) 17 Learn to do well—Seek justice, Correct the oppressor,—Vindicate the fatherless, Plead the cause of the widow, 18 "Come now, and let us reason together," says the LORD: "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow. Though they are red like crimson, they shall be as wool.
Luther1545(i) 17 Lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, helfet dem Unterdrückten, schaffet dem Waisen Recht und helfet der Witwen Sache! 18 So kommt dann und laßt uns miteinander rechten, spricht der HERR. Wenn teure Sünde gleich blutrot ist, soll sie doch schneeweiß werden, und wenn sie gleich ist wie Rosinfarbe, soll sie doch wie Wolle werden.
Luther1912(i) 17 lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, helfet dem Unterdrückten, schaffet dem Waisen Recht, führet der Witwe Sache. 18 So kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht der HERR. Wenn eure Sünde gleich blutrot ist, soll sie doch schneeweiß werden; und wenn sie gleich ist wie Scharlach, soll sie doch wie Wolle werden.
ELB1871(i) 17 Lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, leitet den Bedrückten; schaffet Recht der Waise, führet der Witwe Sache! 18 Kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht Jehova. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, wie Schnee sollen sie weiß werden; wenn sie rot sind wie Karmesin, wie Wolle sollen sie werden.
ELB1905(i) 17 Lernet Gutes tun, trachtet nach Recht, leitet den Bedrückten; schaffet Recht der Waise, führet der Witwe Sache! 18 Kommt denn und laßt uns miteinander rechten, spricht Jahwe. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, wie Schnee sollen sie weiß werden; wenn sie rot sind wie Karmesin, wie Wolle sollen sie werden.
DSV(i) 17 Leert goed te doen, zoekt het recht, helpt den verdrukte, doet den wees recht, handelt de twistzaak der weduwe. 18 Komt dan, en laat ons samen rechten, zegt de HEERE; al waren uw zonden als scharlaken, zij zullen wit worden als sneeuw, al waren zij rood als karmozijn, zij zullen worden als witte wol.
DSV_Strongs(i)
  17 H3925 H8798 Leert H3190 H8687 goed te doen H1875 H8798 , zoekt H4941 het recht H833 H8761 , helpt H2541 den verdrukte H8199 H0 , doet H3490 den wees H8199 H8798 recht H7378 H8798 , handelt de twistzaak H490 der weduwe.
  18 H3212 H8798 Komt H3198 H8735 dan, en laat ons samen rechten H559 H8799 , zegt H3068 de HEERE H2399 ; al waren uw zonden H8144 als scharlaken H3835 H8686 , zij zullen wit worden H7950 als sneeuw H119 H8686 , al waren zij rood H8438 als karmozijn H6785 , zij zullen worden als [witte] wol.
Giguet(i) 17 Apprenez à faire le bien, cherchez la justice, protégez l’opprimé; jugez équitablement l’orphelin, rendez justice à la veuve. 18 Et puis venez m’accuser, dit le Seigneur. Et quand même vos péchés seraient comme la pourpre, je les rendrai blancs comme la neige; et quand ils seraient comme de l’écarlate, je les rendrai blancs comme une toison.
DarbyFR(i) 17 recherchez le juste jugement, rendez heureux l'opprimé; faites droit à l'orphelin, plaidez la cause de la veuve. 18 Venez, et plaidons ensemble, dit l'Éternel: Si vos péchés sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige; s'ils sont rouges comme l'écarlate, ils seront comme la laine.
Martin(i) 17 Apprenez à bien faire; recherchez la droiture; redressez celui qui est foulé, faites justice à l'orphelin, défendez la cause de la veuve. 18 Venez maintenant, dit l'Eternel, et débattons nos droits; quand vos péchés seraient comme le cramoisi, ils seront blanchis comme la neige; et quand ils seraient rouges comme le vermillon, ils seront blanchis comme la laine.
Segond(i) 17 Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l'opprimé; Faites droit à l'orphelin, Défendez la veuve. 18 Venez et plaidons! dit l'Eternel. Si vos péchés sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige; S'ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront comme la laine.
Segond_Strongs(i)
  17 H3925 Apprenez H8798   H3190 à faire le bien H8687   H1875 , recherchez H8798   H4941 la justice H833 , Protégez H8761   H2541 l’opprimé H8199  ; Faites droit H8798   H3490 à l’orphelin H7378 , Défendez H8798   H490 la veuve.
  18 H3212 Venez H8798   H3198 et plaidons H8735   H559  ! dit H8799   H3068 l’Eternel H2399 . Si vos péchés H8144 sont comme le cramoisi H3835 , ils deviendront blancs H8686   H7950 comme la neige H119  ; S’ils sont rouges H8686   H8438 comme la pourpre H6785 , ils deviendront comme la laine.
SE(i) 17 aprended a hacer el bien. Buscad juicio. Restituid al agraviado. Oíd en derecho al huérfano. Amparad a la viuda. 18 Venid luego, dirá el SEÑOR, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, serán tornados como la lana.
ReinaValera(i) 17 Aprended á hacer bien: buscad juicio, restituid al agraviado, oid en derecho al huérfano, amparad á la viuda. 18 Venid luego, dirá Jehová, y estemos á cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos: si fueren rojos como el carmesí, vendrán á ser como blanca lana.
JBS(i) 17 aprended a hacer el bien. Buscad juicio. Restituid al agraviado. Oíd en derecho al huérfano. Amparad a la viuda. 18 Venid luego, dirá el SEÑOR, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, serán tornados como la lana.
Albanian(i) 17 Mësoni të bëni të mirën, kërkoni drejtësinë, ndihmoni të shtypurin, sigurojini drejtësi jetimit, mbroni çështjen e gruas së ve. 18 Ejani, pra, dhe të diskutojmë bashkë, thotë Zoti, edhe sikur mëkatet tuaja të ishin të kuqe flakë, do të bëhen të bardha si bora, edhe sikur të ishin të kuqe të purpur, do të bëhen si leshi.
RST(i) 17 научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову. 18 Тогда придите – и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши,как багряное, – как снег убелю; если будут красны, какпурпур, – как волну убелю.
Arabic(i) 17 تعلموا فعل الخير اطلبوا الحق انصفوا المظلوم اقضوا لليتيم حاموا عن الارملة. 18 هلم نتحاجج يقول الرب. ان كانت خطاياكم كالقرمز تبيض كالثلج. ان كانت حمراء كالدودي تصير كالصوف.
Bulgarian(i) 17 Научете се да вършите добро, търсете правосъдие, отдайте право на угнетения, отсъждайте право на сирачето, защитете делото на вдовицата. 18 Елате сега да разискваме, казва ГОСПОД. Ако греховете ви са като пурпур, ще станат бели като сняг; ако са алени като червено, ще станат като бяла вълна.
Croatian(i) 17 Učite se dobrim djelima: pravdi težite, ugnjetenom pritecite u pomoć, siroti pomozite do pravde, za udovu se zauzmite." 18 "Hajde, dakle, da se pravdamo," govori Jahve. "Budu l' vam grijesi kao grimiz, pobijeljet će poput snijega; kao purpur budu li crveni, postat će kao vuna.
BKR(i) 17 Učte se dobře činiti, hledejte soudu, pozdvihněte potlačeného, dopomozte k spravedlnosti sirotku, zastaňte vdovy. 18 Poďtež nu, a poukažme sobě, praví Hospodin: Budou-li hříchové vaši jako červec dvakrát barvený, jako sníh zbělejí; budou-li červení jako šarlat, jako vlna budou.
Danish(i) 17 Lærer at gøre godt, søger Ret, leder den vanartede paa rette Vej, skaffer den faderløse Ret, udfører Enkens Sag! 18 Kommer dog, og lader os gaa i Rette med hinanden, siger HERREN. Dersom eders Synder end vare som Karmesin, da skulle de blive hvide som Sne; om de end vare øde som Skarlagen, skulle de blive som Uld.
CUV(i) 17 學 習 行 善 , 尋 求 公 平 , 解 救 受 欺 壓 的 ; 給 孤 兒 伸 冤 , 為 寡 婦 辨 屈 。 18 耶 和 華 說 : 你 們 來 , 我 們 彼 此 辯 論 。 你 們 的 罪 雖 像 硃 紅 , 必 變 成 雪 白 ; 雖 紅 如 丹 顏 , 必 白 如 羊 毛 。
CUVS(i) 17 学 习 行 善 , 寻 求 公 平 , 解 救 受 欺 压 的 ; 给 孤 儿 伸 冤 , 为 寡 妇 辨 屈 。 18 耶 和 华 说 : 你 们 来 , 我 们 彼 此 辩 论 。 你 们 的 罪 虽 象 硃 红 , 必 变 成 雪 白 ; 虽 红 如 丹 颜 , 必 白 如 羊 毛 。
Esperanto(i) 17 Lernu agi bone, celu justecon, helpu prematon, havigu juston al orfo, defendu aferon de vidvino. 18 Venu, kaj ni faru inter ni jugxan disputon, diras la Eternulo:se viaj pekoj estas sangorugxaj, ili farigxos blankaj kiel negxo; kaj se ili estas kiel skarlato, ili farigxos kiel lano.
Finnish(i) 17 Oppikaat tekemään hyvää, ja etsikäät oikeutta, auttakaat alaspainettua, saattakat orvoille oikeus, ja auttakaat lesken asiaa. 18 Ja sitte tulkaat, ja katsokaamme, kummalla oikeus on, sanoo Herra. Jos teidän syntinne veriruskiat olisivat, niin heidän pitää lumivalkiaksi tuleman; ja vaikka he olisivat niinkuin ruusunkarvaiset, pitää heidän kuitenkin niinkuin villa tuleman.
FinnishPR(i) 17 Oppikaa tekemään hyvää; harrastakaa oikeutta, ojentakaa väkivaltaista, hankkikaa orvolle oikeus, ajakaa lesken asiaa. 18 Niin tulkaa, käykäämme oikeutta keskenämme, sanoo Herra. Vaikka teidän syntinne ovat veriruskeat, tulevat ne lumivalkeiksi; vaikka ne ovat purppuranpunaiset, tulevat ne villanvalkoisiksi.
Haitian(i) 17 Manyè aprann fè sa ki byen! Chache fè sa ki dwat devan mwen! Pran defans moun y'ap kraze yo! Defann kòz timoun ki san papa ak fanm ki pèdi mari yo. 18 Seyè a di konsa: -Nou mèt vini atò! Vini non! Ann regle koze a! Menm si peche nou yo ta tache wouj kou san sou tout kò nou, m'ap lave nou. M'ap fè nou vini blan kou koton. Nou te mèt tache wouj fonse, m'ap blanchi nou, m'ap fè nou blan kou lenn mouton.
Hungarian(i) 17 Tanuljatok jót tenni; törekedjetek igazságra, vezessétek jóra az erõszakoskodót, pártoljátok az árvák és özvegyek ügyét. 18 No jertek, törvénykezzünk, azt mondja az Úr! ha bûneitek skárlátpirosak, hófehérek lesznek, és ha vérszínûek, mint a karmazsin, olyanok lesznek, mint a gyapjú.
Indonesian(i) 17 belajarlah berbuat baik. Tegakkanlah keadilan dan berantaslah penindasan; berilah kepada yatim piatu hak mereka dan belalah perkara para janda." 18 TUHAN berkata, "Mari kita bereskan perkara ini. Meskipun kamu merah lembayung karena dosa-dosamu, kamu akan Kubasuh menjadi putih bersih seperti kapas. Meskipun dosa-dosamu banyak dan berat, kamu akan Kuampuni sepenuhnya.
Italian(i) 17 Restate di far male; imparate a far bene; cercate la dirittura, ridirizzate l’oppressato, fate ragione all’orfano, mantenete il diritto della vedova. 18 Venite pur ora, dice il Signore, e litighiamo insieme. Quando i vostri peccati fossero come lo scarlatto, saranno imbiancati come la neve; quando fosser rossi come la grana, diventeranno come la lana.
ItalianRiveduta(i) 17 imparate a fare il bene; cercate la giustizia, rialzate l’oppresso, fate ragione all’orfano, difendete la causa della vedova! 18 Eppoi venite, e discutiamo assieme, dice l’Eterno; quand’anche i vostri peccati fossero come lo scarlatto, diventeranno bianchi come la neve quand’anche fossero rossi come la porpora, diventeranno come la lana.
Korean(i) 17 선행을 배우며 공의를 구하며 학대 받는 자를 도와주며 고아를 위하여 신원하며 과부를 위하여 변호하라 하셨느니라 18 여호와께서 말씀하시되 오라, 우리가 서로 변론하자 너희 죄가 주홍 같을 지라도 눈과 같이 희어질 것이요 진홍 같이 붉을지라도 양털 같이 되리라
Lithuanian(i) 17 Mokykitės daryti gera, ieškokite teisingumo, padėkite prispaustiesiems, apginkite našlaičius, užstokite našles. 18 Tada ateikite ir kartu pasvarstysime,­sako Viešpats.­Nors jūsų nuodėmės būtų skaisčiai raudonos, taps baltos kaip sniegas; nors būtų raudonos kaip purpuras, taps kaip vilna.
PBG(i) 17 Uczcie się dobrze czynić; szukajcie sądu, podźwignijcie uciśnionego, sąd czyńcie sierocie, ujmujcie się o krzywdę wdowy. 18 Przyjdźcież teraz, a rozpierajmy się z sobą, mówi Pan: Choćby były grzechy wasze jako szarłat, jako śnieg zbieleją; choćby były czerwone jako karmazyn, jako wełna białe będą.
Portuguese(i) 17 aprendei a fazer o bem; buscai a justiça, acabai com a opressão, fazei justiça ao órfão, defendei a causa da viúva. 18 Vinde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados são como a escarlate, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que são vermelhos como o carmesim, tornar-se-ão como a lã.
Norwegian(i) 17 Lær å gjøre det gode, legg vinn på det som er rett, vis voldsmannen på rett vei, hjelp den farløse til hans rett, før enkens sak! 18 Kom og la oss gå i rette med hverandre, sier Herren; om eders synder er som purpur, skal de bli hvite som sne; om de er røde som skarlagen, skal de bli som den hvite ull.
Romanian(i) 17 Învăţaţi-vă să faceţi binele, căutaţi dreptatea, ocrotiţi pe cel asuprit, faceţi dreptate orfanului, apăraţi pe văduvă!`` - 18 ,,Veniţi totuş să ne judecăm, zice Domnul. De vor fi păcatele voastre cum e cîrmîzul, se vor face albe ca zăpada; de vor fi roşii ca purpura, se vor face ca lîna.
Ukrainian(i) 17 Навчіться чинити добро, правосуддя жадайте, карайте грабіжника, дайте суд сироті, за вдову заступайтесь! 18 Прийдіть, і будемо правуватися, говорить Господь: коли ваші гріхи будуть як кармазин, стануть білі, мов сніг; якщо будуть червоні, немов багряниця, то стануть мов вовна вони!