Isaiah 22:22

ABP_Strongs(i)
  22 G2532 And G1325 I will put G1473 to him G3588 the G2807 key G3624 of the house G* of David G1909 upon G3588   G5606 his shoulder. G1473   G2532 And G455 he shall open, G2532 and G3756 there will not be G1510.8.3   G3588   G608 one locking. G2532 And G2808 he shall lock, G2532 and G3756 there shall not be G1510.8.3   G3588   G455 one opening. G2532 And G1325 I will give G3588 the G1391 glory G* of David G1473 to him. G2532 And G756 he will rule, G2532 and G3756 there will not be G1510.8.3   G3588   G483 one disputing.
ABP_GRK(i)
  22 G2532 και G1325 δώσω G1473 αυτώ G3588 την G2807 κλείδα G3624 οίκου G* Δαυίδ G1909 επί G3588 τω G5606 ώμω αυτού G1473   G2532 και G455 ανοίξει G2532 και G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G3588 ο G608 αποκλείων G2532 και G2808 κλείσει G2532 και G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G3588 ο G455 ανοίγων G2532 και G1325 δώσω G3588 την G1391 δόξαν G* Δαυίδ G1473 αυτώ G2532 και G756 άρξει G2532 και G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G3588 ο G483 αντιλέγων
HOT(i) 22 ונתתי מפתח בית דוד על שׁכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5414 ונתתי will I lay H4668 מפתח And the key H1004 בית of the house H1732 דוד of David H5921 על upon H7926 שׁכמו his shoulder; H6605 ופתח so he shall open, H369 ואין and none H5462 סגר shall shut; H5462 וסגר and he shall shut, H369 ואין and none H6605 פתח׃ shall open.
Vulgate(i) 22 et dabo clavem domus David super umerum eius et aperiet et non erit qui claudat et claudet et non erit qui aperiat
Clementine_Vulgate(i) 22 Et dabo clavem domus David super humerum ejus; et aperiet, et non erit qui claudat; et claudet, et non erit qui aperiat.
Wycliffe(i) 22 And Y schal yyue the keie of the hous of Dauyd on his schuldre; and he schal opene, and noon schal be that schal schitte; and he schal schitte, and noon schal be that schal opene.
Coverdale(i) 22 I will also laye the keye of Dauids house vpon his shulders, and yf he open, no man shal shit, and yf he do shyt, no man shal open.
MSTC(i) 22 I will also lay the key of David's house upon his shoulders, and if he open, no man shall shut: and if he do shut, no man shall open.
Matthew(i) 22 I will also laye the keye of Dauids house vpon his shoulders, & yf he open, noman shall shut: and yf he do shut, noman shal open.
Great(i) 22 And the keye of the house of Dauid will I laye vpon his shoulder, so that he shall open and no man shall shut. He shall shut, and no man shall open.
Geneva(i) 22 And the key of the house of Dauid will I lay vpon his shoulder: so hee shall open, and no man shall shut: and he shall shut, and no man shall open.
Bishops(i) 22 And the key of the house of Dauid wyll I lay vpon his shoulder: so that he shall open and no man shut, he shall shut and no man open
DouayRheims(i) 22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder: and he shall open, and none shall shut: and he shall shut, and none shall open.
KJV(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
KJV_Cambridge(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
Thomson(i) 22 And I will give him the glory of David, and he shall rule and there shall be no antagonist; and on his shoulder I will lay the key of the house of David; and he will open and none shall shut; and he will shut and none shall open:
Webster(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
Brenton(i) 22 And I will give him the glory of David; and he shall rule, and there shall be none to speak against him: and I will give him the key of the house of David upon his shoulder; and he shall open, and there shall be none to shut; and he shall shut, and there shall be none to open.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ δώσω τὴν δόξαν Δαυὶδ αὐτῷ, καὶ ἄρξει, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀντιλέγων· καὶ δώσω αὐτῷ τὴν κλεῖδα οἴκου Δαυὶδ ἐπὶ τῷ ὤμῳ αὐτοῦ· καὶ ἀνοίξει, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀποκλείων· καὶ κλείσει καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀνοίγων.
Leeser(i) 22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder; so that he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
YLT(i) 22 And I have placed the key Of the house of David on his shoulder, And he hath opened, and none is shutting, And hath shut, and none is opening.
JuliaSmith(i) 22 And I gave the key of the house of David upon his shoulder, and he opened and none shut, and he shut and none opened.
Darby(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
ERV(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
ASV(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
Rotherham(i) 22 And I will lay the key of the house of David, upon his shoulder,––And he shall open, and none, shall shut, And shut, and none, shall open;
Ottley(i) 22 And I will give the glory of David unto him, and he shall rule, and there shall be none that gainsayeth him; [and I will lay the key of the house of David upon his shoulder, and he shall open, and there shall be none that shall shut; and he shall shut, and there shall be none that openeth.]
CLV(i) 22 And I bestow the key of the house of David on his shoulder. And he opens, and there is no locking, and he locks, and there is no opening."
BBE(i) 22 And I will give the key of the family of David into his care; and what he keeps open will be shut by no one, and what he keeps shut no one will make open.
MKJV(i) 22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
LITV(i) 22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder, so that he opens, and no one shuts; and he shuts, and no one opens.
ECB(i) 22 and I give the key of the house of David on his shoulder; thus he opens and no one shuts; and he shuts and no one opens:
ACV(i) 22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder, and he shall open, and none shall shut, and he shall shut, and none shall open.
WEB(i) 22 I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.
NHEB(i) 22 I will lay the key of the house of David on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.
AKJV(i) 22 And the key of the house of David will I lay on his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
KJ2000(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
UKJV(i) 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
TKJU(i) 22 And I will lay the key of the house of David on his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
EJ2000(i) 22 And the key of the house of David I will lay upon his shoulder; so he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.
CAB(i) 22 And I will give him the glory of David; and he shall rule, and there shall be none to speak against him; and I will give him the key of the house of David upon his shoulder. And he shall open, and there shall be none to shut; and he shall shut, and there shall be none to open.
LXX2012(i) 22 And I will give him the glory of David; and he shall rule, and there shall be none to speak against him: and I will give him the key of the house of David [upon] his shoulder; and he shall open, and there shall be none to shut; and he shall shut, and there shall be none to open.
NSB(i) 22 »‘I will lay the key of the house of David on his shoulder. He will open, and no one will shut and he will shut, and no one will open.
ISV(i) 22 “I’ll place on his shoulder the key to the house of David—what he opens, no one will shut, and what he shuts, no one will open.
LEB(i) 22 And I will put the key of the house of David on his shoulder, and he shall open and no one will be able to shut; and he shall shut and no one will be able to open.
BSB(i) 22 I will place on his shoulder the key to the house of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
MSB(i) 22 I will place on his shoulder the key to the house of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
MLV(i) 22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder and he will open and none will shut and he will shut and none will open.
VIN(i) 22 "'I will lay the key of the house of David on his shoulder. He will open, and no one will shut and he will shut, and no one will open.
Luther1545(i) 22 Und will die Schlüssel zum Hause David auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.
Luther1912(i) 22 Und ich will die Schlüssel zum Hause Davids auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.
ELB1871(i) 22 Und ich werde den Schlüssel des Hauses Davids auf seine Schulter legen; und er wird öffnen, und niemand wird schließen, und er wird schließen, und niemand wird öffnen.
ELB1905(i) 22 Und ich werde den Schlüssel des Hauses Davids auf seine Schulter legen; und er wird öffnen, und niemand wird schließen, und er wird schließen, und niemand wird öffnen.
DSV(i) 22 En Ik zal den sleutel van het huis van David op zijn schouder leggen; en hij zal opendoen, en niemand zal sluiten, en hij zal sluiten, en niemand zal opendoen.
Giguet(i) 22 Et je lui donnerai la gloire de David, et il gouvernera, et il n’aura point de contradicteur; et je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira, et nul ne fermera; il fermera, et nul n’ouvrira.
DarbyFR(i) 22 Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule; et il ouvrira, et personne ne fermera; et il fermera, et personne n'ouvrira.
Martin(i) 22 Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule; et il ouvrira, et il n'y aura personne qui ferme; et il fermera, et il n'y aura personne qui ouvre.
Segond(i) 22 Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David: Quand il ouvrira, nul ne fermera; Quand il fermera, nul n'ouvrira.
SE(i) 22 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.
ReinaValera(i) 22 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.
JBS(i) 22 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.
Albanian(i) 22 Do të vë mbi supin e tij çelësin e shtëpisë së Davidit; kështu ai do të hapë dhe askush nuk do të mund ta mbyllë, do ta mbyllë dhe askush nuk do ta mund ta hapë.
RST(i) 22 И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никтоне запрет; запрет он, и никто не отворит.
Arabic(i) 22 واجعل مفتاح بيت داود على كتفه فيفتح وليس من يغلق ويغلق وليس من يفتح.
Bulgarian(i) 22 И ще положа на рамото му ключа на Давидовия дом; той ще отваря, и никой няма да затваря; и ще затваря, и никой няма да отваря.
Croatian(i) 22 Metnut ću mu na pleća ključ od kuće Davidove: kad otvori, nitko neće zatvoriti, kad zatvori, nitko neće otvoriti.
BKR(i) 22 A vložím klíč domu Davidova na rameno jeho. Když otevře, žádný nezavře, a když zavře, žádný neotevře.
Danish(i) 22 Og jeg vil lægge Nøglen til Davids Hus paa hans Skuldre, og han skal oplade, og ingen skal tillukke, oplade.
CUV(i) 22 我 必 將 大 衛 家 的 鑰 匙 放 在 他 肩 頭 上 。 他 開 , 無 人 能 關 ; 他 關 , 無 人 能 開 。
CUVS(i) 22 我 必 将 大 卫 家 的 钥 匙 放 在 他 肩 头 上 。 他 幵 , 无 人 能 关 ; 他 关 , 无 人 能 幵 。
Esperanto(i) 22 Kaj Mi metos la sxlosilon de la domo de David sur lian sxultron; kaj li malfermos, kaj neniu fermos; kaj li fermos, kaj neniu malfermos.
Finnish(i) 22 Ja panen Davidin huoneen avaimen hänen olallensa, että hän avaa, ja ei kenkään sulje, että hän sulkee, ja ei kenkään avaa.
FinnishPR(i) 22 Ja minä panen Daavidin huoneen avaimen hänen olallensa; ja hän avaa, eikä kukaan sulje, ja hän sulkee, eikä kukaan avaa.
Haitian(i) 22 Apre wa a, pitit pitit ki soti nan fanmi David la, se li menm k'ap sèl chèf. M'ap ba li kle pou l' reskonsab kay David la: Lè li louvri, pesonn p'ap ka fèmen. Lè li fèmen, pesonn p'ap ka louvri.
Hungarian(i) 22 S az õ vállára adom a Dávid házának kulcsát, és a mit megnyit, senki be nem zárja, és a mit bezár, nem nyitja meg senki;
Indonesian(i) 22 Ia akan berkuasa penuh di bawah raja keturunan Daud. Ia akan memegang kunci kerajaan. Kalau ia membuka, tak ada yang dapat menutup, dan kalau ia menutup, tak ada yang dapat membuka.
Italian(i) 22 E metterò la chiave della casa di Davide sopra la sua spalla; ed egli aprirà, e niuno serrerà; e serrerà, e niuno aprirà.
ItalianRiveduta(i) 22 Metterò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide: egli aprirà, e niuno chiuderà; egli chiuderà, e niuno aprirà.
Korean(i) 22 내가 또 다윗집의 열쇠를 그의 어깨에 두리니 그가 열면 닫을 자가 없겠고 닫으면 열 자가 없으리라
Lithuanian(i) 22 Aš uždėsiu jam ant peties Dovydo namų raktą. Jis atidarys, ir niekas nebeuždarys, jis užrakins, ir niekas nebeatrakins.
PBG(i) 22 I położę klucz domu Dawidowego na ramieniu jego; gdy otworzy, nikt nie zawrze, a gdy zawrze, nikt nie otworzy.
Portuguese(i) 22 Porei a chave da casa de David sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
Norwegian(i) 22 Og jeg vil legge nøklen til Davids hus på hans skulder, og han skal lukke op, og ingen lukke til, og lukke til, og ingen lukke op.
Romanian(i) 22 Voi pune pe umărul lui cheia casei lui David: cînd va deschide el, nimeni nu va închide, şi cînd va închide el, nimeni nu va deschide.
Ukrainian(i) 22 І дам ключа дому Давидового на рамено його, і коли він відчинить, не буде кому замикати, коли ж він замкне, то не буде кому відчиняти.