Isaiah 32:3

HOT(i) 3 ולא תשׁעינה עיני ראים ואזני שׁמעים תקשׁבנה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3808 ולא shall not H8159 תשׁעינה be dim, H5869 עיני And the eyes H7200 ראים of them that see H241 ואזני and the ears H8085 שׁמעים of them that hear H7181 תקשׁבנה׃ shall hearken.
Vulgate(i) 3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
Wycliffe(i) 3 The iyen of profetis schulen not dasewe, and the eeris of heereris schulen herke diligentli;
Coverdale(i) 3 The eyes of the seinge shall not be dymme, and the eares of them that heare, shal take diliget hede.
MSTC(i) 3 The eyes of the seeing shall not be dim, and the ears of them that hear, shall take diligent heed.
Matthew(i) 3 The eyes of the seynge shall not be dymme, & the eares of them that heare, shall take dylygente hede.
Great(i) 3 The eyes of the seynge shall not be dym, and the cares of them that heare, shall take diligent hede.
Geneva(i) 3 The eyes of the seeing shall not be shut, and the eares of them that heare, shall hearken.
Bishops(i) 3 The eyes of the seeing shall not be dim, and the eares of them that heare shall take diligent heede
DouayRheims(i) 3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
KJV(i) 3

And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

KJV_Cambridge(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Thomson(i) 3 And they shall no more put confidence in men; but shall apply their ears to hear.
Webster(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Brenton(i) 3 And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ οὐκέτι ἔσονται πεποιθότες ἐπʼ ἀνθρώποις, ἀλλὰ τὰ ὦτα ἀκούειν δώσουσι.
Leeser(i) 3 And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
YLT(i) 3 And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend.
JuliaSmith(i) 3 And the eyes of those seeing shall not be blinded, and the ears of those hearing shall attend.
Darby(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
ERV(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
ASV(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
Rotherham(i) 3 And the eyes of them who are ready to see, shall not be closed,––And, the ears of them who are ready to hear, shall hearken;
CLV(i) 3 And the eyes of the seers shall not squint, and the ears of the hearers shall be attentive,
BBE(i) 3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
MKJV(i) 3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
LITV(i) 3 And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
ECB(i) 3 and the eyes of them who see, look not away; and the ears of them who hear, hearken:
ACV(i) 3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall hearken.
WEB(i) 3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
NHEB(i) 3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
AKJV(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall listen.
KJ2000(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall listen.
UKJV(i) 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
EJ2000(i) 3 And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those that hear shall hearken.
CAB(i) 3 And they shall no longer trust in men, but they shall incline their ears to hear.
LXX2012(i) 3 And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
NSB(i) 3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people.
LEB(i) 3 And the eyes of those who see will not gaze,* and the ears of those who hear will listen.
MLV(i) 3 And the eyes of those who see will not be dim and the ears of those who hear will listen.
VIN(i) 3 And the eyes of those who see will not be dim and the ears of those who hear will listen.
Luther1545(i) 3 Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken,
Luther1912(i) 3 Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhörer werden aufmerken,
ELB1871(i) 3 Und die Augen der Sehenden werden nicht mehr verklebt sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;
ELB1905(i) 3 Und die Augen der Sehenden werden nicht mehr verklebt sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;
DSV(i) 3 En de ogen dergenen, die zien, zullen niet terugzien, en de oren dergenen, die horen, zullen opmerken.
Giguet(i) 3 Et le peuple ne mettra plus sa confiance en ces hommes; mais ils prêteront l’oreille pour écouter.
DarbyFR(i) 3 Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
Martin(i) 3 Alors les yeux de ceux qui voient, ne seront point retenus; et les oreilles de ceux qui entendent, seront attentives.
Segond(i) 3 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
SE(i) 3 No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos .
ReinaValera(i) 3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
JBS(i) 3 No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
Albanian(i) 3 Sytë e atyre që shohin nuk do t'u erren më dhe veshët e atyre që dëgjojnë do të jenë të vëmendshëm.
RST(i) 3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
Arabic(i) 3 ولا تحسر عيون الناظرين وآذان السامعين تصغى.
Bulgarian(i) 3 Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.
Croatian(i) 3 Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
BKR(i) 3 A oči vidoucích nebudou blíkati, a uši slyšících pozorovati budou.
Danish(i) 3 Og de seendes Øjne skulle ikke være blændede, og de hørendes Øren skulle give Agt.
CUV(i) 3 那 能 看 的 人 , 眼 不 再 昏 迷 ; 能 聽 的 人 , 耳 必 得 聽 聞 。
CUVS(i) 3 那 能 看 的 人 , 眼 不 再 昏 迷 ; 能 听 的 人 , 耳 必 得 听 闻 。
Esperanto(i) 3 La okuloj de vidantoj ne estos fermitaj, kaj la oreloj de auxdantoj atentos.
Finnish(i) 3 Ja näkeväiset silmät ei pidä pimenemän; ja kuulevaisten korvat pitää visun vaarin ottaman.
FinnishPR(i) 3 Silloin eivät näkevien silmät ole soaistut, ja kuulevien korvat kuulevat tarkkaan.
Haitian(i) 3 Je tout moun va louvri pou yo wè sa k'ap pase. Zòrèy tout moun va louvri pou yo konnen sa k'ap fèt nan peyi a.
Hungarian(i) 3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
Indonesian(i) 3 Orang yang dapat melihat tak akan menutup matanya, dan yang dapat mendengar akan memperhatikan.
Italian(i) 3 E gli occhi di quelli che veggono non saranno più abbagliati, e le orecchie di quelli che odono staranno attente.
ItalianRiveduta(i) 3 Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti.
Korean(i) 3 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
Lithuanian(i) 3 Reginčiųjų akys matys ir girdinčiųjų ausys atidžiai klausysis.
PBG(i) 3 I nie będą się błąkać oczy widzących, i uszy słuchających pilnie słuchać będą.
Portuguese(i) 3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
Norwegian(i) 3 Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
Romanian(i) 3 Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte.
Ukrainian(i) 3 І не будуть заплющені очі видющих, і слухатимуть вуха тих, які слухають!