Isaiah 34:13

HOT(i) 13 ועלתה ארמנתיה סירים קמושׂ וחוח במבצריה והיתה נוה תנים חציר לבנות יענה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5927 ועלתה shall come up H759 ארמנתיה in her palaces, H5518 סירים And thorns H7057 קמושׂ nettles H2336 וחוח and brambles H4013 במבצריה in the fortresses H1961 והיתה thereof: and it shall be H5116 נוה a habitation H8577 תנים   H2681 חציר a court H1323 לבנות for owls. H3284 יענה׃ for owls.
Vulgate(i) 13 et orientur in domibus eius spinae et urticae et paliurus in munitionibus eius et erit cubile draconum et pascua strutionum
Clementine_Vulgate(i) 13 Et orientur in domibus ejus spinæ et urticæ, et paliurus in munitionibus ejus; et erit cubile draconum, et pascua struthionum.
Wycliffe(i) 13 And thornes and nettlis schulen growe in the housis therof, and a tasil in the strengthis therof; and it schal be the couche of dragouns, and the lesewe of ostrichis.
Coverdale(i) 13 Thornes shal growe in their palaces, nettels & thistles in their stronge holdes, yt the dragons maye haue their pleasure therin, & that they maye be a courte for Estriches.
MSTC(i) 13 Thorns shall grow in their palaces, nettles and thistles in their strongholds; that the dragons may have their pleasure therein, and that they may be a court for Ostriches.
Matthew(i) 13 Thornes shall growe in their palaces, nettels and thistles in theyr stronge holdes, that the dragons maye haue their pleasure therin, and that they maye be a courte for Estriches.
Great(i) 13 Thornes shall growe in their palaces, nettels and thistles in their strongholdes, that the dragons may haue their pleasure therin, and that they maye be a court for estryches.
Geneva(i) 13 And it shall bring foorth thornes in the palaces thereof, nettles and thistles in the strong holdes thereof, and it shall be an habitation for dragons, and a court for ostriches.
Bishops(i) 13 Thornes shall growe in their palaces, nettles & thistles in their strong holdes, that the dragons may haue their pleasure therin, and that they may be a court for Estriches
DouayRheims(i) 13 And thorns and nettles shall grow up in its houses, and the thistle in the fortresses thereof: and it shall be the habitation of dragons, and the pasture of ostriches.
KJV(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
KJV_Cambridge(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
Thomson(i) 13 And in their cities shall spring up brakes; and brambles shall be its fortresses: and they shall be cots for Sirens, and for the ostrich's court.
Webster(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses, and it shall be a habitation of dragons, and a court for owls.
Brenton(i) 13 And thorns shall spring up in their cities, and in her strong holds: and they shall be habitations of monsters, and a court of ostriches.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἀναφύσει εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν ἀκάνθινα ξύλα, καὶ εἰς τὰ ὀχυρώματα αὐτῆς· καὶ ἔσται ἔπαυλις σειρήνων, καὶ αὐλὴ στρουθῶν.
Leeser(i) 13 And thorns shall spring up in its palaces, nettles and brambles in its fortresses: and it shall be a habitation of monsters, and a court for ostriches.
YLT(i) 13 And gone up her palaces have thorns, Nettle and bramble are in her fortresses, And it hath been a habitation of dragons, A court for daughters of an ostrich.
JuliaSmith(i) 13 And thorns came up in her palaces, the nettle and the thorn bush in her fortifications, and it was a dwelling of jackals, an enclosure for the daughters of the ostrich.
Darby(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches.
ERV(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of jackals, a court for ostriches.
ASV(i) 13 And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of wild-dogs, an enclosure for ostriches.
Rotherham(i) 13 Then shall come up, in her palaces, thorns, Nettles and thistles, in her fortresses,––And she shall become, A home for wild dogs, An enclosure for ostriches;
CLV(i) 13 And briars shall come up in its citadels, the sting nettle and the thistle in its fortresses. And it becomes a homestead of jackals, and a court for the ostrich."
BBE(i) 13 And thorns will come up in her fair houses, and waste plants in her strong towers: and foxes will make their holes there, and it will be a meeting-place for ostriches.
MKJV(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it shall be a home of jackals and a court for ostriches.
LITV(i) 13 And thorns shall grow in her palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it shall be a home for jackals, a court for daughters of ostriches.
ECB(i) 13 and thorns ascend in her citadels - thistles and thorns in the fortresses: and it becomes a habitation of rest of monsters - a court for daughters of the owls:
ACV(i) 13 And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses of it. And it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
WEB(i) 13 Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
NHEB(i) 13 Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
AKJV(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
KJ2000(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in its fortresses: and it shall be a habitation of jackals, and a court for ostriches.
UKJV(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
EJ2000(i) 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons and a court for young owls.
CAB(i) 13 And thorns shall spring up in their cities, and in her strongholds; and they shall be habitations of monsters, and a court of ostriches.
LXX2012(i) 13 And thorns shall spring up in their cities, and in her strong holds: and they shall be habitations of monsters, and a court of ostriches.
NSB(i) 13 Its palaces are covered with thorns. Its fortresses have nettles and thistles. It will become a home for jackals and a place for ostriches.
ISV(i) 13 Thorns will grow over its palaces, nettles and brambles its fortresses. It will become a haunt for jackals, a home for ostriches.
LEB(i) 13 And thorns shall go up her citadel fortress, weeds* and thistle plants* in her fortresses; and it shall be the settlement of jackals, green grass for the daughters of an ostrich.
BSB(i) 13 Her towers will be overgrown with thorns, her fortresses with thistles and briers. She will become a haunt for jackals, an abode for ostriches.
MSB(i) 13 Her towers will be overgrown with thorns, her fortresses with thistles and briers. She will become a haunt for jackals, an abode for ostriches.
MLV(i) 13 And thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses of it. And it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
VIN(i) 13 Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
Luther1545(i) 13 Und werden Dornen wachsen in ihren Palästen, Nesseln und Disteln in ihren Schlössern; und wird eine Behausung sein der Drachen und Weide für die Straußen.
Luther1912(i) 13 und werden Dornen wachsen in seinen Palästen, Nesseln und Disteln in seinen Schlössern; und es wird eine Behausung sein der Schakale und Weide für die Strauße.
ELB1871(i) 13 Und in seinen Palästen schießen Dornen auf, Nesseln und Disteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße.
ELB1905(i) 13 Und in seinen Palästen schießen Dornen auf, Nesseln und Disteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße. O. zum grasigen Platze für Strauße
DSV(i) 13 En in hun paleizen zullen doornen opgaan, netelen en distelen in hun vestingen; en het zal een woning der draken zijn, een zaal voor de jongen der struisen.
Giguet(i) 13 Et des arbres épineux croîtront dans ses villes et dans ses forteresses; elles seront l’asile des sirènes et l’abri des passereaux.
DarbyFR(i) 13 Des épines croîtront dans ses palais, des orties et des ronces dans ses forteresses; et il sera le repaire des chiens sauvages, le parc des autruches.
Martin(i) 13 Les épines croîtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses, et elle sera le repaire des dragons, et le parvis des chats-huants.
Segond(i) 13 Les épines croîtront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals, Le repaire des autruches;
SE(i) 13 En sus alcázares crecerán espinas, y ortigas; y cardos, en sus fortalezas; y serán morada de dragones, patio para los pollos de los avestruces.
ReinaValera(i) 13 En sus alcázares crecerán espinas, y ortigas y cardos en sus fortalezas; y serán morada de chacales, patio para los pollos de los avestruces.
JBS(i) 13 En sus alcázares crecerán espinas, y ortigas; y cardos, en sus fortalezas; y serán morada de dragones, patio para los pollos de los avestruces.
Albanian(i) 13 Në pallatet e tij do të rriten gjemba, në fortesat e tij hithra dhe carangtha; do të bëhet banesë për çakejtë, një vend i rrethuar për strucat.
RST(i) 13 И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивою и репейником – твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
Arabic(i) 13 ويطلع في قصورها الشوك القريص والعوسج في حصونها. فتكون مسكنا للذئاب ودارا لبنات النعام.
Bulgarian(i) 13 И в дворците му ще поникнат тръни, коприва и бодили — в крепостите му; и ще бъде жилище на чакали, свърталище на камилоптици.
Croatian(i) 13 Nići će trnje u njenim dvorcima, u tvrđavama kopriva i stričak, ona će biti jazbina čagljima, ležaj nojevima.
BKR(i) 13 A vzroste na palácích jejích trní, kopřivy a bodláčí na hradích jejích, a bude příbytkem draků a obydlím sov.
Danish(i) 13 Og der skal opvokse Tjørn paa dets Paladser, Nælder og Tidsler i dets Befæstninger; og det skal være Dragers Bolig, Strudsungers Gaard.
CUV(i) 13 以 東 的 宮 殿 要 長 荊 棘 ; 保 障 要 長 蒺 藜 和 刺 草 ; 要 作 野 狗 的 住 處 , 鴕 鳥 的 居 所 。
CUVS(i) 13 以 东 的 宫 殿 要 长 荆 棘 ; 保 障 要 长 蒺 藜 和 刺 草 ; 要 作 野 狗 的 住 处 , 鸵 鸟 的 居 所 。
Esperanto(i) 13 Kaj en gxiaj palacoj kreskos dornoj kaj urtikoj, kaj sur gxiaj fortikajxoj kreskos pikarbustoj; kaj gxi estos logxejo de sxakaloj, spaco por strutoj.
Finnish(i) 13 Ja orjantappurat pitää kasvaman hänen salissansa, nokulaiset ja ohdakkeet sen linnoissa; ja pitää oleman lohikärmeitten asumasia ja yökköin laitumet.
FinnishPR(i) 13 Ja sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen linnat polttiaisia ja ohdakkeita; siitä tulee aavikkosutten asunto, kamelikurkien tyyssija.
Haitian(i) 13 Pikan pral pouse nan tout palè l' yo, kwòkachen ak chadwon pral pouse nan tout fò yo. Se la chen mawon pral rete. Se la otrich pral fè nich yo.
Hungarian(i) 13 És fölveri palotáit tövis, csalán és bogács a bástyáit, és lesz sakálok hajléka és struczok udvara.
Indonesian(i) 13 Puri-purinya dan kota-kotanya yang berkubu akan ditumbuhi semak berduri dan rumput, dan dihuni oleh anjing hutan dan burung unta.
Italian(i) 13 Le spine cresceranno ne’ suoi palazzi; e l’ortica e il cardo nelle sue fortezze; ed essa sarà un ricetto di sciacalli, un cortile di ulule.
ItalianRiveduta(i) 13 Nei suoi palazzi cresceranno le spine; nelle sue fortezze, le ortiche ed i cardi; diventerà una dimora di sciacalli, un chiuso per gli struzzi.
Korean(i) 13 그 궁궐에는 가시나무가 나며 그 견고한 성에는 엉겅퀴와 새품이 자라서 시랑의 굴과 타조의 처소가 될 것이니
Lithuanian(i) 13 Rūmuose augs erškėčiai, tvirtovėse­dilgėlės ir usnys. Čia gyvens šakalai ir stručiai.
PBG(i) 13 I urosną na pałacach ich ciernie, pokrzywy i oset na zamkach ich; i będzie przybytkiem smoków, a mieszkaniem strusiów.
Portuguese(i) 13 E crescerão espinhos nos seus palácios, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de chacais, um sítio para avestruzes.
Norwegian(i) 13 Torner skal skyte op i dets palasser, nesler og tistler i dets festninger, og det skal være en bolig for sjakaler, et sted for strutser.
Romanian(i) 13 În casele lui împărăteşti vor creşte spinii, în cetăţuile lui mărăcini şi urzici. Acolo va fi locuinţa şacalilor şi vizuina struţilor.
Ukrainian(i) 13 І буде тернина рости по палатах його, кропива й будяччя в твердинях його, і він стане мешканням шакалів, подвір'ям для струсів...