Isaiah 34:2
LXX_WH(i)
2
G1360
CONJ
διοτι
G2372
N-NSM
θυμος
G2962
N-GSM
κυριου
G1909
PREP
επι
G3956
A-ASN
παντα
G3588
T-APN
τα
G1484
N-APN
εθνη
G2532
CONJ
και
G3709
N-NSF
οργη
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G706
N-ASM
αριθμον
G846
D-GPN
αυτων
G3588
T-GSN
του
V-AAN
απολεσαι
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G3860
V-AAN
παραδουναι
G846
D-APM
αυτους
G1519
PREP
εις
G4967
N-ASF
σφαγην
Clementine_Vulgate(i)
2 Quia indignatio Domini super omnes gentes, et furor super universam militiam eorum: interfecit eos, et dedit eos in occisionem.
DouayRheims(i)
2 For the indignation of the Lord is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath killed them, and delivered them to slaughter.
KJV_Cambridge(i)
2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
Brenton_Greek(i)
2 Διότι θυμὸς Κυρίου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ὀργὴ ἐπὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν, τοῦ ἀπολέσαι αὐτοὺς, καὶ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς σφαγήν.
JuliaSmith(i)
2 For the wrath of Jehovah is upon all nations, And anger upon all their army: he devoted them to destruction, he gave them to slaughter.
JPS_ASV_Byz(i)
2 For the LORD hath indignation against all the nations, and fury against all their host; He hath utterly destroyed them, He hath delivered them to the slaughter.
Luther1545(i)
2 Denn der HERR ist zornig über alle Heiden und grimmig über all ihr Heer; er wird sie verbannen und zum Schlachten überantworten.
Luther1912(i)
2 Denn der HERR ist zornig über alle Heiden und grimmig über all ihr Heer. Er wird sie verbannen und zum Schlachten überantworten.
ReinaValera(i)
2 Porque Jehová está airado sobre todas las gentes, é irritado sobre todo el ejército de ellas: destruirálas y entregarálas al matadero por la sangre de ellos.
Indonesian(i)
2 TUHAN marah kepada semua bangsa dan segala pasukan mereka. Ia akan menghukum dan membinasakan mereka.
ItalianRiveduta(i)
2 Poiché l’Eterno è indignato contro tutte le nazioni, è adirato contro tutti i loro eserciti; ei le vota allo sterminio, le dà in balìa alla strage.
Lithuanian(i)
2 Viešpats rūstauja ant tautų, grasina jų kariuomenėms. Jis pasmerkė jas, paskyrė jas sunaikinti.
Portuguese(i)
2 Porque a indignação do Senhor está sobre todas as nações, e o seu furor sobre todo o exército delas; ele determinou a sua destruição, entregou-as à matança.