Isaiah 40:8
Clementine_Vulgate(i)
8 exsiccatum est fœnum, et cecidit flos; verbum autem Domini nostri manet in æternum.
DouayRheims(i)
8 The grass is withered, and the flower is fallen: but the word of our Lord endureth for ever.
KJV_Cambridge(i)
8 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
Brenton_Greek(i)
8 Ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσε· τὸ δὲ ῥῆμα τοῦ Θεοῦ ἡμῶν μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
JuliaSmith(i)
8 The grass was dried up, the flower fell away: and the word of our God shall stand forever.
JPS_ASV_Byz(i)
8 The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand for ever.'
Luther1545(i)
8 Das Heu verdorret, die Blume verwelket; aber das Wort unsers Gottes bleibet ewiglich.
ReinaValera(i)
8 Sécase la hierba, cáese la flor: mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.
Indonesian(i)
8 Rumput menjadi kering dan bunga menjadi layu, tetapi sabda Allah kita bertahan selama-lamanya."
ItalianRiveduta(i)
8 L’erba si secca, il fiore appassisce, ma la parola del nostro Dio sussiste in eterno".