Isaiah 43:17
LXX_WH(i)
17
G3588
T-NSM
ο
G1806
V-AAPNS
εξαγαγων
G716
N-APN
αρματα
G2532
CONJ
και
G2462
N-ASM
ιππον
G2532
CONJ
και
G3793
N-ASM
οχλον
G2478
A-ASM
ισχυρον
G235
CONJ
αλλα
G2837
V-API-3P
εκοιμηθησαν
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G450
V-FMI-3P
αναστησονται
G4570
V-API-3P
εσβεσθησαν
G3739
ADV
ως
G3043
N-ASN
λινον
G4570
V-RMPAS
εσβεσμενον
Clementine_Vulgate(i)
17 qui eduxit quadrigam et equum, agmen et robustum: simul obdormierunt, nec resurgent; contriti sunt quasi linum, et extincti sunt.
DouayRheims(i)
17 Who brought forth the chariot and the horse, the army and the strong: they lay down to sleep together, and they shall not rise again: they are broken as flax, and are extinct.
KJV_Cambridge(i)
17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
Brenton_Greek(i)
17 ὁ ἐξαγαγὼν ἅρματα καὶ ἵππον καὶ ὄχλον ἰσχυρόν· ἀλλʼ ἐκοιμήθησαν, καὶ οὐκ ἀναστήσονται, ἐσβέσθησαν ὡς λίνον ἐσβεσμένον.
JuliaSmith(i)
17 Bringing forth the chariot and the horse, the strength and the might together, they shall fall down, they shall not rise: they went out; they were quenched as tow.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Who bringeth forth the chariot and horse, the army and the power - they lie down together, they shall not rise, they are extinct, they are quenched as a wick:
Luther1545(i)
17 der herausbringt Wagen und Roß, Heer und Macht, daß sie auf einem Haufen daliegen und nicht aufstehen, daß sie verlöschen, wie ein Docht verlischt:
Luther1912(i)
17 der ausziehen läßt Wagen und Roß, Heer und Macht, daß sie auf einem Haufen daliegen und nicht aufstehen, daß sie verlöschen, wie ein Docht verlischt:
ReinaValera(i)
17 El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
Indonesian(i)
17 Ia menyuruh tentara dan perwira-perwiranya berperang, dan mereka maju dengan kereta berkuda. Tetapi mereka jatuh, tak dapat bangkit lagi, mereka mati seperti sumbu yang padam.
ItalianRiveduta(i)
17 che fece uscire carri e cavalli, un esercito di prodi guerrieri; e tutti quanti furono atterrati, né più si rialzarono; furono estinti, spenti come un lucignolo.
Lithuanian(i)
17 kuris išvedė kovos vežimą ir žirgą, kariuomenę ir karžygį, ir jie nebeatsikėlė, užgeso kaip dagtis:
Portuguese(i)
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.