Isaiah 46:4

LXX_WH(i)
    4 G2193 PREP εως G1094 N-GSN γηρους G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G2532 CONJ και G2193 PREP εως G302 PRT αν   V-AAS-2P καταγηρασητε G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G1473 P-NS εγω   V-PMI-1S ανεχομαι G4771 P-GP υμων G1473 P-NS εγω G4160 V-AAI-1S εποιησα G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G447 V-FAI-1S ανησω G1473 P-NS εγω G353 V-FMI-1S αναλημψομαι G2532 CONJ και G4982 V-FAI-1S σωσω G4771 P-AP υμας
HOT(i) 4 ועד זקנה אני הוא ועד שׂיבה אני אסבל אני עשׂיתי ואני אשׂא ואני אסבל ואמלט׃
Vulgate(i) 4 usque ad senectam ego ipse et usque ad canos ego portabo ego feci et ego feram et ego portabo et salvabo
Clementine_Vulgate(i) 4 Usque ad senectam ego ipse, et usque ad canos ego portabo; ego feci, et ego feram; ego portabo, et salvabo.
Wycliffe(i) 4 Til to eelde Y my silf, and til to hoor heeris Y schal bere; Y made, and Y schal bere, and Y schal saue.
Coverdale(i) 4 I I which shall beare you vnto youre last age: I haue made you, I will also norish you, beare you and saue you.
MSTC(i) 4 I, I which shall bear you unto your last age, I have made you; I will also nourish you, bear you and save you.
Matthew(i) 4 I whych shall beare you vnto youre laste age: I haue made you, I wyll also noryshe you, beare you and saue you.
Great(i) 4 I, I, which shall beare you vnto youre last age. I haue made you, I wyll also norysh you, beare you and saue you.
Geneva(i) 4 Therefore vnto olde age, I the same, euen I will beare you vntill the hoare heares: I haue made you: I will also beare you, and I will cary you and I will deliuer you.
Bishops(i) 4 It is euen I whiche shall beare you vnto your last age: I haue made you, I wyll also norishe you, beare you, and saue you
DouayRheims(i) 4 Even to your old age I am the same, and to your grey hairs I will carry you: I have made you, and I will bear: I will carry and will save.
KJV(i) 4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
KJV_Cambridge(i) 4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
Thomson(i) 4 I am the self existent, even till you grow old, I am, I sustain you: I made you and I will bear with you; I will lift you up and I will save you.
Webster(i) 4 And even to your old age I am he; and even to hoary hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
Brenton(i) 4 I am he; and until ye shall have grown old, I am he: I bear you, I have made, and I will relieve, I will take up and save you.
Brenton_Greek(i) 4 ἕως γήρους· ἐγώ εἰμι, καὶ ἕως ἂν καταγηράσητε, ἐγώ εἰμι, ἐγὼ ἀνέχομαι ὑμῶν, ἐγὼ ἐποίησα, καὶ ἐγὼ ἀνήσω, ἐγὼ ἀναλήψομαι, καὶ σώσω ὑμᾶς.
Leeser(i) 4 And even unto old age I am the same; and even unto the time of hoary hairs will I bear: l have done it, and I will carry you; even I will bear, and deliver you.
YLT(i) 4 Even to old age I am He, and to grey hairs I carry, I made, and I bear, yea, I carry and deliver.
JuliaSmith(i) 4 find even to old age I am he; and even to grayness I will bear; I made and I will lift up, and I will bear, and I will deliver.
Darby(i) 4 Even to old age, I [am] HE, and unto hoary hairs I will carry [you]: It is I that have made, and I will bear, and I will carry, and will deliver.
ERV(i) 4 and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry [you]: I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
ASV(i) 4 and even to old age I am he, and even to hoar hairs will I carry [you]; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Even to old age I am the same, and even to hoar hairs will I carry you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and will deliver.
Rotherham(i) 4 Even, unto old age, I, am, the same, And, unto grey hairs, I, will bear the burden,––I, have made, and, I, will carry, Yea, I, will bear the burden and will deliver.
CLV(i) 4 And till old age I am He, and till gray hairs shall I be burdened, I made, and I am bearing. And I will be burdened, and make you escape."
BBE(i) 4 Even when you are old I will be the same, and when you are grey-haired I will take care of you: I will still be responsible for what I made; yes, I will take you and keep you safe.
MKJV(i) 4 even to old age I am He; and to gray hairs I will bear you. I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
LITV(i) 4 Even to old age I am He; and I will bear to gray hair; I made, and I will carry; and I will bear and deliver.
ECB(i) 4 and even to your agedness, I am he; and to greyness I bear: I work and I bear; yes, I bear and rescue you.
ACV(i) 4 And even to old age I am he, and even to hoar hairs I will carry you. I have made, and I will bear, yea, I will carry, and will deliver.
WEB(i) 4 Even to old age I am he, and even to gray hairs I will carry you. I have made, and I will bear. Yes, I will carry, and will deliver.
NHEB(i) 4 and even to old age I am he, and even to gray hairs will I carry you. I have made, and I will bear; yes, I will carry, and will deliver.
AKJV(i) 4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
KJ2000(i) 4 And even to your old age I am he; and even to gray hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
UKJV(i) 4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
EJ2000(i) 4 And even to your old age I am he, and even to grey hairs I will carry you; I have made, and I will bear; I will carry and will deliver you.
CAB(i) 4 I am He; and until you have grown old, I am He; I bear you, I have made, and I will relieve, I will take up and save you.
LXX2012(i) 4 I am [he]; and until you⌃ shall have grown old, I am [he]: I bear you, I have made, and I will relieve, I will take up and save you.
NSB(i) 4 Even in your old age with gray hair I am he, I am he who will support you. I have made you and I will bear your burden (take care of you). I will sustain (support) (strengthen) you and I will rescue you (keep you safe).
ISV(i) 4 Even until your old age, I am the one, and I’ll carry you even until your gray hairs come. It is I who have created, and I who will carry, and it is I who will bear and save.
LEB(i) 4 Even* to your old age I am he; even* to your advanced age I myself will support you. I myself have made you, and I myself will carry you, and I myself will support you, and I will save you.
BSB(i) 4 Even to your old age, I will be the same, and I will bear you up when you turn gray. I have made you, and I will carry you; I will sustain you and deliver you.
MSB(i) 4 Even to your old age, I will be the same, and I will bear you up when you turn gray. I have made you, and I will carry you; I will sustain you and deliver you.
MLV(i) 4 And even to old age I am he and even to hoar hairs I will carry you *. I have made and I will bear, yes, I will carry and will deliver.
VIN(i) 4 Even to your old age I am the same, and to your grey hairs I will carry you: I have made you, and I will bear: I will carry and will save.
Luther1545(i) 4 Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es tun; ich will heben und tragen und erretten.
Luther1912(i) 4 Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es tun, ich will heben und tragen und erretten.
ELB1871(i) 4 Und bis in euer Greisenalter bin ich derselbe, und bis zu eurem grauen Haare werde ich euch tragen; ich habe es getan, und ich werde heben, und ich werde tragen und erretten.
ELB1905(i) 4 Und bis in euer Greisenalter bin ich derselbe, S. die Anm. zu [Ps 102,27] und bis zu eurem grauen Haare werde ich euch tragen; ich habe es getan, und ich werde heben, und ich werde tragen und erretten.
ELB1905_Strongs(i)
  4 H5445 Und bis in euer Greisenalter bin ich derselbe, und bis zu eurem grauen Haare werde ich euch tragen H5375 ; ich habe H6213 es getan H5445 , und ich werde heben, und ich werde tragen H4422 und erretten .
DSV(i) 4 En tot den ouderdom toe zal Ik Dezelfde zijn, ja, tot de grijsheid toe zal Ik ulieden dragen; Ik heb het gedaan, en Ik zal u opnemen, en Ik zal dragen en redden.
Giguet(i) 4 Jusqu’à la vieillesse. Je suis, et jusqu’à ce que vous soyez parvenus à l’extrême vieillesse, je suis; je vous porte, c’est moi qui vous ai créés, c’est moi qui vous soutiendrai; je vous porterai et je vous sauverai.
DarbyFR(i) 4 Jusqu'à votre vieillesse je suis le Même, et jusqu'aux cheveux blancs, je vous porterai. Moi, je l'ai fait; moi, je porterai, et moi, je chargerai sur moi, et je délivrerai.
Martin(i) 4 Je serai le même jusques à votre vieillesse, et je vous chargerai sur moi jusques à votre blanche vieillesse; je l'ai fait, et je vous porterai encore, je vous chargerai sur moi, et je vous délivrerai.
Segond(i) 4 Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, Jusqu'à votre vieillesse je vous soutiendrai; Je l'ai fait, et je veux encore vous porter, Vous soutenir et vous sauver.
SE(i) 4 Y hasta la vejez yo mismo; y hasta las canas, yo os soportaré. Yo hice, yo llevaré, yo soportaré, y guardaré.
ReinaValera(i) 4 Y hasta la vejez yo mismo, y hasta las canas os soportaré yo: yo hice, yo llevaré, yo soportaré y guardaré.
JBS(i) 4 Y hasta la vejez yo mismo; y hasta las canas, yo os soportaré. Yo hice, yo llevaré, yo soportaré, y guardaré.
Albanian(i) 4 "Deri në pleqërinë tuaj unë do të mbetem po ai, unë do t'ju mbaj deri sa të thinjeni. Unë ju kam bërë dhe unë do t'ju përkrah; po, do t'ju mbaj dhe do t'ju shpëtoj".
RST(i) 4 и до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас ; Я создал и буду носить, поддерживать и охранять вас.
Arabic(i) 4 والى الشيخوخة انا هو والى الشيبة انا احمل. قد فعلت وانا ارفع وانا احمل وانجي.
Bulgarian(i) 4 И до старостта ви Аз Съм; и докато побелеете, Аз ще ви нося. Аз направих и Аз ще вдигна, и Аз ще нося и избавя.
Croatian(i) 4 Do starosti vaše ja ću ostat' isti, do vaših sjedina podupirat ću vas. To sam činio; nosit ću vas i dalje, pomagati vas, izbavljati.
BKR(i) 4 Až i do starosti já sám, nýbrž až do šedin já ponesu; já jsem vás učinil, a já nositi budu, já, pravím, ponesu a vysvobodím.
Danish(i) 4 Ja, indtil eders Alderdom skal jeg være den samme og bære eder indtil eders graa Haar; jeg har gjort det og skal fremdeles holde eder oppe, og jeg vil bære eder og lade eder undkomme.
CUV(i) 4 直 到 你 們 年 老 , 我 仍 這 樣 ; 直 到 你 們 髮 白 , 我 仍 懷 搋 。 我 已 造 作 , 也 必 保 抱 ; 我 必 懷 抱 , 也 必 拯 救 。
CUVS(i) 4 直 到 你 们 年 老 , 我 仍 这 样 ; 直 到 你 们 髮 白 , 我 仍 怀 搋 。 我 已 造 作 , 也 必 保 抱 ; 我 必 怀 抱 , 也 必 拯 救 。
Esperanto(i) 4 Ankaux gxis via maljuneco Mi estos la sama, kaj gxis via grizigxo Mi vin portos; Mi vin kreis kaj Mi portos, Mi sxargxos sur Min kaj Mi savos.
Finnish(i) 4 Minä, minä tahdon teitä kantaa hamaan vanhuuteen, ja siihenasti kuin te harmaaksi tulette; minä sen teen, minä nostan, kannan ja pelastan.
FinnishPR(i) 4 Teidän vanhuuteenne asti minä olen sama, hamaan harmaantumiseenne saakka minä kannan; niin minä olen tehnyt, ja vastedeskin minä nostan, minä kannan ja pelastan.
Haitian(i) 4 M'ap toujou aji konsa ak nou jouk n'a vye granmoun. M'ap toujou soutni nou jouk n'a gen cheve blan. M'a pote nou nan men m' jan m' te toujou fè l' la. M'a pran nou sou kont mwen, m'a delivre nou.
Hungarian(i) 4 Vénségtekig én vagyok az, és megõszüléstekig én visellek; én teremtettem és én hordozom, én viselem és megszabadítom.
Indonesian(i) 4 Aku tetap Allahmu sampai kamu tua; dan tetap menjaga kamu sampai kamu beruban. Aku menjadikan kamu dan tetap memelihara kamu, Aku akan menolong dan menyelamatkan kamu.
Italian(i) 4 ed anche infino alla vostra vecchiezza sarò lo stesso; e vi porterò fino alla vostra canutezza; io vi ho fatti, ed altresì vi porterò; io stesso mi caricherò di voi, e vi salverò.
ItalianRiveduta(i) 4 Fino alla vostra vecchiaia io sarò lo stesso, fino alla vostra canizie io vi porterò; io vi ho fatti, ed io vi sosterrò; sì, vi porterò e vi salverò.
Korean(i) 4 너희가 노년에 이르기까지 내가 그리하겠고 백발이 되기까지 내가 너희를 품을 것이라 내가 지었은즉 안을 것이요 품을 것이요 구하여 내리라
Lithuanian(i) 4 Aš esu, kuris nešiosiu jus ir jūsų senatvėje. Tai dariau ir toliau darysiu: nešiosiu ir globosiu jus.
PBG(i) 4 Ja sam aż do starości, i owszem aż do sędziwości was nosić będę. Jam was uczynił, Ja też nosić będę; Ja mówię nosić was będę, i wybawię.
Portuguese(i) 4 Até a vossa velhice eu sou o mesmo, e ainda até as cãs eu vos carregarei; eu vos criei, e vos levarei; sim, eu vos carregarei e vos livrarei.
Norwegian(i) 4 Like til eders alderdom er jeg den samme, og til I får grå hår, vil jeg bære eder; jeg har gjort det, og jeg vil fremdeles løfte eder, jeg vil bære og redde eder.
Romanian(i) 4 pînă la bătrîneţa voastră Eu voi fi Acelaş, pînă la cărunteţele voastre vă voi sprijini. V'am purtat, şi tot vreau să vă mai port, să vă sprijinesc şi să vă mîntuiesc.
Ukrainian(i) 4 і Я буду Той Самий до старости вашої, і до сивини вас носитиму, Я вчинив, і Я буду носити, й Я двигатиму й порятую!