Isaiah 59:10
LXX_WH(i)
10
G5584
V-FAI-3P
ψηλαφησουσιν
G3739
PRT
ως
G5185
A-NPM
τυφλοι
G5109
N-ASM
τοιχον
G2532
CONJ
και
G3739
PRT
ως
G3364
ADV
ουχ
G5225
V-PAPGP
υπαρχοντων
G3788
N-GPM
οφθαλμων
G5584
V-FAI-3P
ψηλαφησουσιν
G2532
CONJ
και
G4098
V-FMI-3P
πεσουνται
G1722
PREP
εν
G3314
N-DSF
μεσημβρια
G3739
PRT
ως
G1722
PREP
εν
G3317
N-DSN
μεσονυκτιω
G3739
PRT
ως
G599
V-PAPNP
αποθνησκοντες
G4727
V-FAI-3P
στεναξουσιν
Clementine_Vulgate(i)
10 Palpavimus sicut cæci parietem, et quasi absque oculis attrectavimus: impegimus meridie quasi in tenebris; in caliginosis quasi mortui.
DouayRheims(i)
10 We have groped for the wall, and like the blind we have groped as if we had no eyes: we have stumbled at noonday as in darkness, we are in dark places, as dead men.
KJV_Cambridge(i)
10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men.
Brenton_Greek(i)
10 Ψηλαφήσουσιν ὡς τυφλοὶ τοῖχον, καὶ ὡς οὐχ ὑπαρχόντων ὀφθαλμῶν ψηλαφήσουσι· καὶ πεσοῦνται ἐν μεσημβρίᾳ ὡς ἐν μεσονυκτίῳ, ὡς ἀποθνήσκοντες στενάξουσιν.
JuliaSmith(i)
10 We shall feel for the wall as the blind, and we shall feel, as no eyes: we stumbled at noon as at evening twilight; in fertile fields as the dead.
JPS_ASV_Byz(i)
10 We grope for the wall like the blind, yea, as they that have no eyes do we grope; we stumble at noonday as in the twilight; we are in dark places like the dead.
Luther1545(i)
10 Wir tappen nach der Wand wie die Blinden und tappen, als die keine Augen haben. Wir stoßen uns im Mittage als in der Dämmerung; wir sind im Düstern wie die Toten.
Luther1912(i)
10 Wir tappen nach der Wand wie die Blinden und tappen, wie die keine Augen haben. Wir stoßen uns im Mittag wie in der Dämmerung; wir sind im Düstern wie die Toten.
ReinaValera(i)
10 Palpamos la pared como ciegos, y andamos á tiento como sin ojos; tropezamos al medio día como de noche; estamos en oscuros lugares como muertos.
Indonesian(i)
10 Kami meraba-raba seperti orang buta; di tengah hari kami tersandung seperti di tengah malam; di tengah orang hidup kami seperti orang mati.
ItalianRiveduta(i)
10 Andiam tastando la parete come i ciechi, andiamo a tastoni come chi non ha occhi; inciampiamo in pien mezzogiorno come nel crepuscolo, in mezzo all’abbondanza sembriamo de’ morti.
Lithuanian(i)
10 Mes ieškome kaip akli sienos, suklumpame vidudienį kaip naktį, esame tamsoje lyg mirusieji.
Portuguese(i)
10 Apalpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como no crepúsculo, e entre os vivos somos como mortos.