Jeremiah 27:17
Clementine_Vulgate(i)
17 Nolite ergo audire eos: sed servite regi Babylonis, ut vivatis: quare datur hæc civitas in solitudinem?
DouayRheims(i)
17 Therefore hearken not to them, but serve the king of Babylon, that you may live. Why should this city be given up to desolation?
KJV_Cambridge(i)
17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
JuliaSmith(i)
17 Ye shall not hear to them; serve ye the king of Babel, and live: wherefore shall this city be laid waste?
JPS_ASV_Byz(i)
17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live; wherefore should this city become desolate?
Luther1545(i)
17 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem Könige zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden?
Luther1912(i)
17 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet dem König zu Babel, so werdet ihr lebendig bleiben. Warum soll doch diese Stadt zur Wüste werden?
ReinaValera(i)
17 No los oigáis; servid al rey de Babilonia, y vivid: ¿por qué ha de ser desierta esta ciudad?
Indonesian(i)
17 Jangan dengarkan mereka! Menyerahlah kepada raja Babel, supaya kamu selamat. Untuk apa kota ini harus hancur?
ItalianRiveduta(i)
17 Non date loro ascolto; sottomettetevi al re di Babilonia, e vivrete. Perché questa città sarebb’ella ridotta una desolazione?
Lithuanian(i)
17 Neklausykite jų! Tarnaukite Babilono karaliui, tai išliksite gyvi. Kodėl šitas miestas turėtų pavirsti griuvėsiais?
Portuguese(i)
17 Não lhes deis ouvidos; servi ao rei de Babilónia, e vivei. Por que se tornaria esta cidade em assolação?