Jeremiah 37:3-4

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G649 [3sent G3588   G935 1king G* 2Zedekiah] G3588   G* Jehucal G5207 son G* of Shelemiah, G2532 and G3588   G* Zephaniah G5207 son G* of Maaseiah G3588 the G2409 priest G4314 to G* Jeremiah, G3004 saying, G4336 Pray G4012 concerning G1473 us G4314 to G2962 the lord G3588   G2316 our God! G1473  
  4 G2532 And G* Jeremiah G2064 came G2532 and G1330 went G1223 through G3319 the middle G3588 of the G4172 city, G2532 and G3756 they did not G1325 put G1473 him G1519 into G5438 prison.
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G649 απέστειλεν G3588 ο G935 βασιλεύς G* Σεδεκίας G3588 τον G* Ιωαχάλ G5207 υιόν G* Σελεμίου G2532 και G3588 τον G* Σοφονίαν G5207 υιόν G* Μαασαίου G3588 τον G2409 ιερέα G4314 προς G* Ιερεμίαν G3004 λέγων G4336 πρόσευξαι G4012 περί G1473 ημών G4314 προς G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν ημών G1473  
  4 G2532 και G* Ιερεμίας G2064 ήλθε G2532 και G1330 διήλθε G1223 διά G3319 μέσου G3588 της G4172 πόλεως G2532 και G3756 ου G1325 έδωκαν G1473 αυτόν G1519 εις G5438 φυλακήν
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ [44:3] και G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς   N-NSM σεδεκιας G3588 T-ASM τον   N-PRI ιωαχαλ G5207 N-ASM υιον   N-GSM σελεμιου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM σοφονιαν G5207 N-ASM υιον   N-GSM μαασαιου G3588 T-ASM τον G2409 N-ASM ιερεα G4314 PREP προς G2408 N-ASM ιερεμιαν G3004 V-PAPNS λεγων G4336 V-AMD-2S προσευξαι G1161 PRT δη G4012 PREP περι G1473 P-GP ημων G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον
    4 G2532 CONJ [44:4] και G2408 N-NSM ιερεμιας G2064 V-AAI-3S ηλθεν G2532 CONJ και G1330 V-AAI-3S διηλθεν G1223 PREP δια G3319 A-GSM μεσου G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1325 V-AAI-3P εδωκαν G846 D-ASM αυτον G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSF της G5438 N-GSF φυλακης
HOT(i) 3 וישׁלח המלך צדקיהו את יהוכל בן שׁלמיה ואת צפניהו בן מעשׂיה הכהן אל ירמיהו הנביא לאמר התפלל נא בעדנו אל יהוה אלהינו׃ 4 וירמיהו בא ויצא בתוך העם ולא נתנו אתו בית הכליא׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H7971 וישׁלח sent H4428 המלך the king H6667 צדקיהו And Zedekiah H853 את   H3081 יהוכל Jehucal H1121 בן the son H8018 שׁלמיה of Shelemiah H853 ואת   H6846 צפניהו and Zephaniah H1121 בן the son H4641 מעשׂיה of Maaseiah H3548 הכהן the priest H413 אל to H3414 ירמיהו Jeremiah, H5030 הנביא the prophet H559 לאמר saying, H6419 התפלל Pray H4994 נא now H5704 בעדנו   H413 אל unto H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו׃ our God
  4 H3414 וירמיהו Now Jeremiah H935 בא came in H3318 ויצא and went out H8432 בתוך among H5971 העם the people: H3808 ולא for they had not H5414 נתנו put H853 אתו   H1004 בית him into prison. H3628 הכליא׃ him into prison.
Vulgate(i) 3 et misit rex Sedecias Iuchal filium Selemiae et Sophoniam filium Maasiae sacerdotem ad Hieremiam prophetam dicens ora pro nobis Dominum Deum nostrum 4 Hieremias autem libere ambulabat in medio populi non enim miserant eum in custodiam carceris igitur exercitus Pharao egressus est Aegyptum et audientes Chaldei qui obsidebant Hierusalem huiuscemodi nuntium recesserunt ab Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 3 Et misit rex Sedecias Juchal filium Selemiæ, et Sophoniam filium Maasiæ, sacerdotem, ad Jeremiam prophetam, dicens: Ora pro nobis Dominum Deum nostrum. 4 Jeremias autem libere ambulabat in medio populi: non enim miserant eum in custodiam carceris.
Wycliffe(i) 3 And kyng Sedechie sente Jothal, the sone of Selemye, and Sofonye, the preest, the sone of Maasie, to Jeremye, the profete, and seide, Preie thou for vs oure Lord God. 4 Forsothe Jeremye yede freli in the myddis of the puple; for thei hadden not sente hym in to the kepyng of the prisoun. Therfor the oost of Farao yede out of Egipt, and Caldeis, that bisegiden Jerusalem, herden sich a message, and yeden awei fro Jerusalem.
Coverdale(i) 3 Neuertheles Sedechias the kynge sent Iuchal the sonne of Selamia and Sophonias the sonne of Maasia the prest to the prophet Ieremy, sayenge: O praye thou vnto the LORDE oure God for vs. 4 Now Ieremy walked fre amonge the people at that tyme, and was not put in preson as yet.
MSTC(i) 3 Nevertheless Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the Priest to the Prophet Jeremiah, saying, "O pray thou unto the LORD our God for us." 4 Now Jeremiah walked free among the people at that time, and was not put in prison as yet.
Matthew(i) 3 Neuerthelesse Zedekiah the Kynge sent Iehucal the sonne of Selemiah and Sophoniah the sonne of Maasiah the pryeste to the Prophet Ieremy, sayinge: O praye thou vnto the lord oure God for vs. 4 Now Ieremy walked fre among the people at that tyme, and was not put in preson as yet.
Great(i) 3 Neuerthelesse, Zedekiah the kyng sent Iehucal the sonne of Selemiah & Sophoniah the sonne of Maasiah the Prest to the Prophet Ieremy, saying: O praye thou vnto the Lorde oure God for vs 4 Nowe Ieremy walked fre amonge the people at that tyme, and was not put in preson as yet.
Geneva(i) 3 And Zedekiah the King sent Iehucal the sonne of Shelemiah, and Zephaniah the sonne of Maaseiah the Priest to the Prophet Ieremiah, saying, Pray now vnto the Lord our God for vs. 4 (Now Ieremiah went in and out among the people: for they had not put him into the prison.
Bishops(i) 3 Neuerthelesse, Zedekia the king sent Iehucall the sonne of Selemiah, and Sophoniah the sonne of Maasiah the priest, to the prophete Ieremie, saying: O pray thou vnto the Lorde our God for vs 4 Nowe Ieremie walked free among the people at that tyme, and was not put in prison as yet
DouayRheims(i) 3 And king Sedecias sent Juchal the son of Selemias, and Sophonias the son of Maasias the priest to Jeremias the prophet, saying: Pray to the Lord our God for us. 4 Now Jeremias walked freely in the midst of the people: for they had not as yet cast him into prison.
KJV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
KJV_Cambridge(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
KJV_Strongs(i)
  3 H6667 And Zedekiah H4428 the king H7971 sent [H8799]   H3081 Jehucal H1121 the son H8018 of Shelemiah H6846 and Zephaniah H1121 the son H4641 of Maaseiah H3548 the priest H5030 to the prophet H3414 Jeremiah H559 , saying [H8800]   H6419 , Pray [H8690]   H3068 now unto the LORD H430 our God for us.
  4 H3414 Now Jeremiah H935 came in [H8804]   H3318 and went out [H8802]   H8432 among H5971 the people H5414 : for they had not put [H8804]   H1004 him into prison H3628  .
Thomson(i) 3 sent Joachel son of Selemias and Sophonias son of Maasias the priest to Jeremias saying, Pray now to the Lord for us. 4 [Now Jeremias went out and came in through the midst of the city and they had not committed him to prison,
Webster(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to the LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
Brenton(i) 3 (44:3) And king Sedekias sent Joachal son of Selemias and Sophonias the priest son of Maasaeas to Jeremias, saying, Pray now for us to the Lord. 4 (44:4) Now Jeremias came and went through the midst of the city: for they had not put him into the house of the prison.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σεδεκίας τὸν Ἰωάχαλ υἱὸν Σελεμίου, καὶ τὸν Σοφονίαν υἱὸν Μαασαίου τὸν ἱερέα πρὸς Ἱερεμίαν λέγων, πρόσευξαι δὴ περὶ ἡμῶν πρὸς Κύριον. 4 Καὶ Ἱερεμίας ἦλθε καὶ διῆλθε διὰ μέσου τῆς πόλεως, καὶ οὐκ ἔδωκαν αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τῆς φυλακῆς.
Leeser(i) 3 And king Zedekiah sent Jehuchal the son of Shelemyah and Zephanyahu the son of Ma’asseyah the priest unto Jeremiah the prophet, saying, Pray now in our behalf unto the Lord our God. 4 Now Jeremiah came and went out among the people; and they put him not into the prison-house.
YLT(i) 3 And Zedekiah the king sendeth Jehucal son of Shelemiah, and Zephaniah son of Maaseiah the priest, unto Jeremiah the prophet, saying, `Pray, we beseech thee, for us unto Jehovah our God.' 4 And Jeremiah is coming in and going out in the midst of the people, (and they have not put him in the prison-house),
JuliaSmith(i) 3 And king Zedekiah will send Jehucal son of Shelemiah and Zephaniah, son of Maaseiah the priest, to Jeremiah the prophet, saying, Pray now for us to Jehovah our God. 4 And Jeremiah came and went forth in the midst of the people and they gave him not to the house of the prison.
Darby(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto Jehovah our God for us. 4 And Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
ERV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
ASV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto Jehovah our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, to the prophet Jeremiah, saying: 'Pray now unto the LORD our God for us.' 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
Rotherham(i) 3 And King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah, and Zephaniah son of Maaseiah the priest, unto Jeremiah the prophet, saying,––Pray thou, I beseech thee, in our behalf, unto Yahweh, our God. 4 Now, Jeremiah, was coming in and going out in the midst of the people, for they had not put him into prison.
CLV(i) 3 And Zedekiah the king sends Jehucal son of Shelemiah, and Zephaniah son of Maaseiah the priest, unto Jeremiah the prophet, saying, `Pray, we beseech you, for us unto Yahweh our Elohim.'" 4 And Jeremiah is coming in and going out in the midst of the people, (and they have not put him in the prison-house),
BBE(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal, the son of Shelemiah, and Zephaniah, the son of Maaseiah the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Make prayer now to the Lord our God for us. 4 {\I Now Jeremiah was going about among the people, for they had not put him in prison.
MKJV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to Jehovah our God for us. 4 And Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
LITV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal, the son of Shelemiah and Zephaniah, the son of Maaseiah the priest, to Jeremiah the prophet, saying, Pray now for us to Jehovah our God. 4 And Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
ECB(i) 3 And Sidqi Yah the sovereign sends Yehuchal the son of Shelem Yah and Sephan Yah the son of Maase Yah the priest to the prophet Yirme Yah, saying, Pray, I beseech, to Yah Veh our Elohim for us. 4 - and Yirme Yah comes and goes among the people for they give him not into the prison house.
ACV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
WEB(i) 3 Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, “Pray now to Yahweh our God for us.” 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
NHEB(i) 3 Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, "Pray now to the LORD our God for us." 4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for they had not put him into prison.
AKJV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to the LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
KJ2000(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
UKJV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
TKJU(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, "Pray now to the LORD our God for us." 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: For they had not put him into prison.
EJ2000(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. 4 (Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
CAB(i) 3 And King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and Zephaniah the priest, son of Maaseiah, to Jeremiah, saying, Pray now for us to the Lord. 4 Now Jeremiah came and went through the midst of the city, for they had not put him into the house of the prison.
LXX2012(i) 3 For, behold, the days come, says the Lord, when I will bring back the captivity of my people Israel and Juda, said the Lord: and I will bring them back to the land which I gave to their fathers, and they shall be lords of it. 4 AND THESE ARE THE WORDS WHICH THE LORD SPOKE CONCERNING ISRAEL AND JUDA;
NSB(i) 3 King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to the prophet Jeremiah. They asked him: »Please pray to Jehovah our God for us.« 4 Jeremiah was still free to come and go among the people. The people of Jerusalem had not put him in prison yet.
ISV(i) 3 King Zedekiah sent Shelemiah’s son Jehucal and Maaseiah’s son Zephaniah the priest to Jeremiah the prophet, asking him, “Please pray to the LORD our God for us.” 4 Now Jeremiah was still going in and out among the people since he had not yet been put in prison.
LEB(i) 3 And king Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to Jeremiah the prophet, saying,* "Please pray for us to Yahweh our God." 4 Now Jeremiah was coming and going out in the midst of the people and they had not put him in the house of imprisonment.
BSB(i) 3 Yet King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, to Jeremiah the prophet with the message, “Please pray to the LORD our God for us!” 4 Now Jeremiah was free to come and go among the people, for they had not yet put him in prison.
MSB(i) 3 Yet King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, to Jeremiah the prophet with the message, “Please pray to the LORD our God for us!” 4 Now Jeremiah was free to come and go among the people, for they had not yet put him in prison.
MLV(i) 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to Jehovah our God on our behalf.
4 Now Jeremiah came in and went out among the people, for they had not put him into prison.
VIN(i) 3 King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to the prophet Jeremiah. They asked him: "Please pray to the LORD our God for us." 4 Now Jeremiah was still going in and out among the people since he had not yet been put in prison.
Luther1545(i) 3 Es sandte gleichwohl der König Zedekia Juchal, den Sohn Selemjas, und Zephanja, den Sohn Masejas, den Priester, zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bitte den HERRN, unsern Gott, für uns! 4 Denn Jeremia ging nun unter dem Volk aus und ein, und legte ihn niemand ins Gefängnis.
Luther1912(i) 3 Es sandte gleichwohl der König Zedekia Juchal, den Sohn Selemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zum Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bitte den HERRN, unsern Gott, für uns! 4 Denn Jeremia ging unter dem Volk aus und ein, und niemand legte ihn ins Gefängnis.
ELB1871(i) 3 Und der König Zedekia sandte Jehukal, den Sohn Schelemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zu dem Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bete doch für uns zu Jehova, unserem Gott! 4 Und Jeremia ging ein und aus inmitten des Volkes, und man hatte ihn noch nicht ins Gefängnis gesetzt.
ELB1905(i) 3 Und der König Zedekia sandte Jehukal, den Sohn Schelemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zu dem Propheten Jeremia und ließ ihm sagen: Bete doch für uns zu Jahwe, unserem Gott! 4 Und Jeremia ging ein und aus inmitten des Volkes, und man hatte ihn noch nicht ins Gefängnis gesetzt.
DSV(i) 3 Nochtans zond de koning Zedekia Juchal, den zoon van Selemja, en Sefanja, den zoon van Maaseja, den priester, tot den profeet Jeremia, om te zeggen: Bid toch voor ons tot den HEERE, onzen God! 4 (Want Jeremia was nog ingaande en uitgaande in het midden des volks, en zij hadden hem nog in het gevangenhuis niet gesteld.
DSV_Strongs(i)
  3 H7971 H8799 Nochtans zond H4428 de koning H6667 Zedekia H3081 Juchal H1121 , den zoon H8018 van Selemja H6846 , en Sefanja H1121 , den zoon H4641 van Maaseja H3548 , den priester H5030 , tot den profeet H3414 Jeremia H559 H8800 , om te zeggen H6419 H8690 : Bid H3068 toch voor ons tot den HEERE H430 , onzen God!
  4 H3414 (Want Jeremia H935 H8804 was [nog] ingaande H3318 H8802 en uitgaande H8432 in het midden H5971 des volks H1004 H3628 , en zij hadden hem [nog] in het gevangenhuis H5414 H8804 niet gesteld.
Giguet(i) 3 Et le roi Sédécias envoya Joachal, fils de Sélémias, et Sophonie, le prêtre, fils de Maasie, auprès de Jérémie, disant: Prie maintenant pour nous le Seigneur! 4 Et Jérémie allait et venait au milieu de la ville; car on ne l’avait pas enfermé dans la prison; et l’armée du Pharaon sortit de l’Égypte, et les Chaldéens apprirent cette nouvelle, et ils s’éloignèrent de Jérusalem.
DarbyFR(i) 3 Et le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Shélémia, et Sophonie, fils de Maascéïa, le sacrificateur, vers Jérémie le prophète, disant: Intercède, je te prie, pour nous, auprès de l'Éternel, notre Dieu. 4 Et Jérémie entrait et sortait parmi le peuple, et on ne l'avait pas encore mis en prison.
Martin(i) 3 Toutefois le Roi Sédécias envoya Jéhucal fils de Sélemja, et Sophonie fils de Mahaséja Sacrificateur, vers Jérémie le Prophète, pour lui dire : fais, je te prie, requête pour nous à l'Eternel notre Dieu; 4 (Car Jérémie allait et venait parmi le peuple, parce qu'on ne l'avait pas encore mis en prison.)
Segond(i) 3 Le roi Sédécias envoya Jucal, fils de Schélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui dire: Intercède en notre faveur auprès de l'Eternel, notre Dieu. 4 Or Jérémie allait et venait parmi le peuple; on ne l'avait pas encore mis en prison.
Segond_Strongs(i)
  3 H4428 Le roi H6667 Sédécias H7971 envoya H8799   H3081 Jucal H1121 , fils H8018 de Schélémia H6846 , et Sophonie H1121 , fils H4641 de Maaséja H3548 , le sacrificateur H3414 , vers Jérémie H5030 , le prophète H559 , pour lui dire H8800   H6419  : Intercède H8690   H3068 en notre faveur auprès de l’Eternel H430 , notre Dieu.
  4 H3414 Or Jérémie H935 allait H8804   H3318 et venait H8802   H8432 parmi H5971 le peuple H5414  ; on ne l’avait pas encore mis H8804   H1004 en prison H3628  .
SE(i) 3 Y envió el rey Sedequías a Jucal hijo de Selemías, y a Sofonías hijo de Maasías sacerdote, para que dijesen al profeta Jeremías: Ruega ahora por nosotros al SEÑOR nuestro Dios. 4 (Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque no lo habían puesto en la casa de la cárcel.
ReinaValera(i) 3 Y envió el rey Sedechîas á Jucal hijo de Selemías, y á Sephanías hijo de Maasías sacerdote, para que dijesen al profeta Jeremías: Ruega ahora por nosotros á Jehová nuestro Dios. 4 Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque no lo habían puesto en la casa de la cárcel.
JBS(i) 3 Y envió el rey Sedequías a Jucal hijo de Selemías, y a Sofonías hijo de Maasías sacerdote, para que dijeran al profeta Jeremías: Ruega ahora por nosotros al SEÑOR nuestro Dios. 4 (Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque no lo habían puesto en la casa de la cárcel.
Albanian(i) 3 Mbreti Sedekia dërgoi Jehukalin, birin e Shelemiahut, dhe priftin Sofoni, birin e Maasejahut, te profeti Jeremia për t'i thënë: "Oh, lutju për ne Zotit, Perëndisë tonë". 4 Jeremia shkonte e vinte në popull, sepse akoma nuk e kishin shtënë në burg.
RST(i) 3 Царь Седекия послал Иегухала, сына Селемии, и Софонию, сына Маасеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему. 4 Иеремия тогда еще свободно входил и выходил среди народа, потому что не заключили его в дом темничный.
Arabic(i) 3 وارسل الملك صدقيا يهوخل بن شلميا وصفنيا بن معسيا الكاهن الى ارميا النبي قائلا صلّ لاجلنا الى الرب الهنا. 4 وكان ارميا يدخل ويخرج في وسط الشعب اذ لم يكونوا قد جعلوه في بيت السجن.
Bulgarian(i) 3 И цар Седекия изпрати Юхал, сина на Селемия, и свещеник Софония, сина на Маасия, при пророк Еремия да кажат: Моля те, помоли се за нас на ГОСПОДА, нашия Бог! 4 А Еремия влизаше и излизаше между народа и още не го бяха хвърлили в тъмница.
Croatian(i) 3 Kralj Sidkija posla Jehukala, sina Šelemjina, i svećenika Sefaniju, sina Maasejina, k proroku Jeremiji s porukom: "Daj, pomoli se za nas Jahvi, Bogu našemu!" 4 Jeremija u ono vrijeme još zalažaše među narod i još ga ne bijahu bacili u tamnicu.
BKR(i) 3 Ač byl poslal Sedechiáš Jehuchale syna Selemiášova a Sofoniáše syna Maaseiášova, kněze, k Jeremiášovi proroku, aby řekli: Modl se medle za nás Hospodinu Bohu našemu. 4 Nebo Jeremiáš ještě bydlil svobodně u prostřed lidu, aniž ho ještě byli dali do žaláře.
Danish(i) 3 Dog sendte Kong Zedekias Jukal, Selemjas Søn, og Præsten Zefania, Maasejas Søn, til Profeten Jeremias, og lod sige: Kære, bed for os til HERREN vor Gud! 4 Og Jeremias gik ind og gik ud midt iblandt Folket, og man havde ikke sat ham i Fængsel.
CUV(i) 3 西 底 家 王 打 發 示 利 米 雅 的 兒 子 猶 甲 和 祭 司 瑪 西 雅 的 兒 子 西 番 雅 去 見 先 知 耶 利 米 , 說 : 求 你 為 我 們 禱 告 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 。 4 那 時 耶 利 米 在 民 中 出 入 , 因 為 他 們 還 沒 有 把 他 囚 在 監 裡 。
CUVS(i) 3 西 底 家 王 打 发 示 利 米 雅 的 儿 子 犹 甲 和 祭 司 玛 西 雅 的 儿 子 西 番 雅 去 见 先 知 耶 利 米 , 说 : 求 你 为 我 们 祷 告 耶 和 华 ― 我 们 的   神 。 4 那 时 耶 利 米 在 民 中 出 入 , 因 为 他 们 还 没 冇 把 他 囚 在 监 里 。
Esperanto(i) 3 Tamen la regxo Cidkija sendis Jehuhxalon, filon de SXelemja, kaj Cefanjan, filon de la pastro Maaseja, al la profeto Jeremia, por diri:Pregxu, mi petas, por ni al la Eternulo, nia Dio. 4 Jeremia tiam iradis libere inter la popolo, kaj oni ne metis lin en malliberejon.
Finnish(i) 3 Kuitenkin lähetti kuningas Zedekia Jukalin Selamjan pojan, ja Zephanian Maasejan pojan, papin, propheta Jeremian tykö sanomaan: rukoile meidän edestämme Herraa meidän Jumalaamme. 4 Sillä Jeremia kävi ulos ja sisälle kansan seassa, ja ei kenkään pannut häntä vankiuteen.
FinnishPR(i) 3 Ja kuningas Sidkia lähetti Juukalin, Selemjan pojan, ja pappi Sefanjan, Maasejan pojan, profeetta Jeremian tykö ja käski sanoa: "Rukoile meidän puolestamme Herraa, meidän Jumalaamme". 4 Silloin vielä Jeremia sai tulla ja mennä kansan keskellä, sillä häntä ei oltu pantu vankeuteen.
Haitian(i) 3 Men, wa Sedesyas te voye Jewoukal, pitit Chelemya, ak Sefanya, prèt la, pitit Maseja, bò kot pwofèt Jeremi pou mande l' lapriyè Seyè a, Bondye yo a, pou yo tout. 4 Lè sa a, yo pa t' ankò mete Jeremi nan prizon. Li t'ap ale vini jan l' te vle nan mitan pèp la.
Hungarian(i) 3 És elküldé Sedékiás király Júkált, Selémiának fiát, és Sofóniást, Mahásiás papnak fiát Jeremiás prófétához, mondván: Kérlek, könyörögj mi érettünk az Úrnak, a mi Istenünknek. 4 Jeremiás pedig be- és kimegy vala a nép között, mert még nem vetették vala õt be a tömlöczbe.
Indonesian(i) 3 Raja Zedekia mengutus Yukhal anak Selemya, dan Imam Zefanya anak Maaseya untuk minta supaya aku berdoa kepada TUHAN Allah untuk kepentingan bangsa. 4 Pada waktu itu aku belum dimasukkan ke dalam penjara dan masih bebas bergerak di antara rakyat.
Italian(i) 3 Or il re Sedechia mandò Iucal, figliuolo di Selemia; e Sefania, figliuolo di Maaseia, sacerdote, al profeta Geremia, per dirgli: Deh! fa’ orazione per noi al Signore Iddio nostro. 4 Or Geremia andava e veniva per mezzo il popolo, e non era ancora stato messo in prigione.
ItalianRiveduta(i) 3 Il re Sedekia mandò Jehucal, figliuolo di Scelemia, e Sofonia, figliuolo di Maaseia, il sacerdote, dal profeta Geremia, per dirgli: "Deh, prega per noi l’Eterno, l’Iddio nostro". 4 Or Geremia andava e veniva fra il popolo, e non era ancora stato messo in prigione.
Korean(i) 3 시드기야왕이 셀레먀의 아들 여후갈과 마아세야의 아들 제사장 스바냐를 선지자 예레미야에게 보내어 청하되 너는 우리를 위하여 우리 하나님 여호와께 기도하라 하였으니 4 때에 예레미야가 갇히지 아니하였으므로 백성 가운데 출입하는 중이었더라
Lithuanian(i) 3 Karalius Zedekijas pasiuntė Jehuchalą, Šelemijo sūnų, ir kunigą Sofoniją, Maasėjos sūnų, pas pranašą Jeremiją ir prašė jo: “Melsk už mus Viešpatį, mūsų Dievą”. 4 Jeremijas tada dar nebuvo įmestas į kalėjimą ir vaikščiojo savo tautoje.
PBG(i) 3 Ale jednak król Sedekijasz posłał Jechuchala, syna Selemijaszowego, i Sofonijasza, syna Maazejaszowego, kapłana, do Jeremijasza proroka, aby mówili: Módl się proszę za nami Panu, Bogu naszemu. 4 Bo Jeremijasz jeszcze wolno chodził między ludem, i jeszcze go było nie wsadzono do więzienia.
Portuguese(i) 3 Contudo mandou o rei Zedequias a Jucal filho de Chelemias, e a Sofonias, filho de Massaías, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus, 4 Ora, Jeremias entrava e saía entre o povo; pois ainda não o tinham encerrado na prisão.
Norwegian(i) 3 Og kong Sedekias sendte Jehukal, Selemjas sønn, og presten Sefanja, Ma'asejas sønn, til profeten Jeremias og lot si: Bed for oss til Herren vår Gud! 4 Jeremias gikk dengang inn og ut blandt folket; de hadde ennu ikke satt ham i fengsel.
Romanian(i) 3 Împăratul Zedechia a trimes pe Iucal, fiul lui Şelemia, şi pe Ţefania, fiul lui Maaseia, preotul, la proorocul Ieremia, să -i spună;,,Mijloceşte pentru noi la Domnul, Dumnezeul nostru.`` 4 Pe atunci Ieremia umbla slobod prin popor: nu -l aruncaseră încă în temniţă.
Ukrainian(i) 3 І послав цар Седекія Єгухала, сина Шелеміїного, і священика Цефанію, сина Маасеїного, до пророка Єремії, говорячи: Помолися за нас до Господа, Бога нашого! 4 А Єремія тоді ще вільно ходив серед народу, бо не дали його ще до в'язниці.