Job 10:10

HOT(i) 10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3808 הלא Hast thou not H2461 כחלב as milk, H5413 תתיכני poured me out H1385 וכגבנה me like cheese? H7087 תקפיאני׃ and curdled
Vulgate(i) 10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Wycliffe(i) 10 Whether thou hast not mylkid me as mylk, and hast cruddid me togidere as cheese?
Coverdale(i) 10 Hast thou not milked me, as it were mylck: and turned me to cruddes like chese?
MSTC(i) 10 Hast thou not turned me, as it were milk: and turned me to cruddes like cheese?
Matthew(i) 10 Hast thou not milked me, as it were milck: and turned me to cruddes lyke chese?
Great(i) 10 Hast thou not turned me, as it were mylck, and turned me to cruddes lyke chese?
Geneva(i) 10 Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
Bishops(i) 10 Hast thou not powred me as it were milke, & turned me to cruddes like cheese
KJV(i) 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Thomson(i) 10 Hast thou not churned me as milk, and curdled me as cheese;
Webster(i) 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Brenton(i) 10 Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Brenton_Greek(i) 10 Ἦ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας, ἐτύρωσας δέ με ἴσα τυρῷ;
Leeser(i) 10 Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
YLT(i) 10 Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
JuliaSmith(i) 10 Wilt thou not weigh me out as milk, and coagulate me as cheese?
Darby(i) 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
ERV(i) 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
ASV(i) 10 Hast thou not poured me out as milk,
And curdled me like cheese?
JPS_ASV_Byz(i) 10 Hast Thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Rotherham(i) 10 Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
CLV(i) 10 Did You not pour me forth like milk And curdle me like cheese?
BBE(i) 10 Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
MKJV(i) 10 Have You not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
LITV(i) 10 Did You not pour me out like milk; yea, curdled me like cheese?
ECB(i) 10 Pour you not me out as milk? - curdle me as cheese?
ACV(i) 10 Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
WEB(i) 10 Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
NHEB(i) 10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
AKJV(i) 10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
KJ2000(i) 10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
UKJV(i) 10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
EJ2000(i) 10 Hast thou not poured me out as milk and curdled me like cheese?
CAB(i) 10 Have You not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
LXX2012(i) 10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
NSB(i) 10 »‘Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
ISV(i) 10 Didn’t you pour me out like milk and let me congeal like cheese?
LEB(i) 10 Did you not pour me out like milk and curdle me* like cheese?
BSB(i) 10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
MSB(i) 10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
MLV(i) 10 Have you not poured me out as milk and curdled me like cheese?
VIN(i) 10 Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?
Luther1545(i) 10 Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
Luther1912(i) 10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?
ELB1871(i) 10 Hast du mich nicht hingegossen wie Milch, und wie Käse mich gerinnen lassen?
ELB1905(i) 10 Hast du mich nicht hingegossen wie Milch, und wie Käse mich gerinnen lassen?
DSV(i) 10 Hebt Gij mij niet als melk gegoten, en mij als een kaas doen runnen?
Giguet(i) 10 Ne m’avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
DarbyFR(i) 10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait, et fais cailler comme du fromage?
Martin(i) 10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait ? et ne m'as-tu pas fait cailler comme un fromage ?
Segond(i) 10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas caillé comme du fromage?
SE(i) 10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
JBS(i) 10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Albanian(i) 10 A nuk më ke derdhur vallë si qumështi dhe më ke piksur si djathi?
RST(i) 10 Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
Arabic(i) 10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.
Bulgarian(i) 10 Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
Croatian(i) 10 Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?
BKR(i) 10 Zdalis mne jako mléka neslil, a jako syření neshustil?
Danish(i) 10 Har du ej udgydt mig som Mælk og ladet mig løbe sammen som Ost?
CUV(i) 10 你 不 是 倒 出 我 來 好 像 奶 , 使 我 凝 結 如 同 奶 餅 麼 ?
CUVS(i) 10 你 不 是 倒 出 我 来 好 象 奶 , 使 我 凝 结 如 同 奶 饼 么 ?
Esperanto(i) 10 Vi elversxis ja min kiel lakton, Kaj kiel fromagxon Vi min kundensigis.
Finnish(i) 10 Etkös minua ole lypsänyt kuin rieskaa, ja antanut minun juosta niinkuin juustoa?
FinnishPR(i) 10 Etkö sinä valanut minua niinkuin maitoa ja juoksuttanut niinkuin juustoa?
Haitian(i) 10 Se ou menm ki bay papa m' fòs pou li fè m'. Ou fè m' devlope nan vant manman mwen.
Hungarian(i) 10 Nem úgy öntél-é engem, mint a tejet és mint a sajtot, megoltottál engem?
Indonesian(i) 10 Kaumungkinkan ayahku menjadikan aku dan Kaubesarkan aku dalam rahim ibu.
Italian(i) 10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
Korean(i) 10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까 ?
PBG(i) 10 Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
Portuguese(i) 10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
Norwegian(i) 10 Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?
Ukrainian(i) 10 Чи не ллєш мене, мов молоко, і не згустив Ти мене, мов на сир?