Job 15:2-3

LXX_WH(i)
    2 G4220 ADV ποτερον G4680 A-NSM σοφος G612 N-ASF αποκρισιν G1325 V-FAI-3S δωσει G4907 N-GSF συνεσεως G4151 N-GSN πνευματος G2532 CONJ και   V-AAI-3S ενεπλησεν G4192 N-ASM πονον G1064 N-GSF γαστρος
    3 G1651 V-PAPNS ελεγχων G1722 PREP εν G4487 N-DPN ρημασιν G3739 R-DPN οις G3364 ADV ου G1210 V-PAI-3S δει G1722 PREP εν G3056 N-DPM λογοις G3739 R-DPM οις G3762 A-NSN ουδεν G3786 N-NSN οφελος
HOT(i) 2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃ 3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H2450 החכם Should a wise H6030 יענה man utter H1847 דעת knowledge, H7307 רוח vain H4390 וימלא and fill H6921 קדים with the east wind? H990 בטנו׃ his belly
  3 H3198 הוכח Should he reason H1697 בדבר talk? H3808 לא with unprofitable H5532 יסכון with unprofitable H4405 ומלים or with speeches H3808 לא wherewith he can do no H3276 יועיל׃ good?
Vulgate(i) 2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum 3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Clementine_Vulgate(i) 2 [Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum? 3 Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
Wycliffe(i) 2 Whether a wise man schal answere, as spekynge ayens the wynd, and schal fille his stomac with brennyng, `that is, ire? 3 For thou repreuest hym bi wordis, which is not lijk thee, and thou spekist that, that spedith not to thee.
Coverdale(i) 2 Shulde a wyse man geue soch an answere (as it were one that spake in the wynde) and fyll his stomacke with anger? 3 Thou reprouest wt wordes, that are nothinge wroth: and speakest the thinges, which can do no good.
MSTC(i) 2 "Should a wise man's answer be as the science of the wind, and fill his belly with the wind of the east? 3 Thou reprovest with words, that are worth nothing; and speakest the things which can do no good!
Matthew(i) 2 Shulde a wyse man answer as the scyence of the winde, and fyll hys bely wyth the wynde of the easte? 3 Thou reprouest with wordes, that are nothinge worth: & speakest the thinges, whiche can do no good.
Great(i) 2 Shal a wyse mans answer be the scyence of the wynde, and fil any mans Bely as it were with the wynde of the east? 3 Shal he reproue wt a word, that is nothyng worth: and speake the thinges, which can do no good?
Geneva(i) 2 Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde? 3 Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
Bishops(i) 2 Shall a wyse mans aunswere be as the winde, and fill a mans belly as it were with the winde of the east 3 Shall he reproue with a worde that is nothing worth, & speake the thinges which can do no good
DouayRheims(i) 2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat? 3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
KJV(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
KJV_Cambridge(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Thomson(i) 2 Will a wise man give the wind of knowledge for an answer; though he hath therewith filled his labouring belly? 3 Or in pleading use arguments which he ought not; and words in which there is no profit?
Webster(i) 2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Brenton(i) 2 Will a wise man give for answer a mere breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly, 3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Brenton_Greek(i) 2 Πότερον σοφὸς ἀπόκρισιν δώσει συνέσεως πνεῦμα, καὶ ἐνέπλησε πόνον γαστρὸς, 3 ἐλέγχων ἐν ῥήμασιν οἷς οὐ δεῖ, καὶ ἐν λόγοις οἷς οὐδὲν ὄφελος;
Leeser(i) 2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind? 3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
YLT(i) 2 Doth a wise man answer with vain knowledge? And fill with an east wind his belly? 3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
JuliaSmith(i) 2 Shall a wise one answer knowledge of wind, and fill his belly with the east wind? 3 Reproving with words he shall not profit, and speeches will be of no use in them.
Darby(i) 2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind, 3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
ERV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
ASV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge,
And fill himself with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk,
Or with speeches wherewith he can do no good?
JPS_ASV_Byz(i) 2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Rotherham(i) 2 Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man? 3 Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
CLV(i) 2 Should a wise man answer with knowledge of wind? Or should he fill his belly with the hot east wind? 3 Ought he to plead with speech that is unprofitable, And with declarations that have no benefit in them?
BBE(i) 2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind? 3 Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
MKJV(i) 2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with talk that is not useful, or with speeches which have no profit?
LITV(i) 2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with speech that is not useful, or with words having no profit in them?
ECB(i) 2 and says, Answers the wise knowledge of spirit/wind? - fills his belly with the easterly? 3 Reproves he with useless words? - utterances of no benefit?
ACV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
WEB(i) 2 “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
NHEB(i) 2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
AKJV(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
KJ2000(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
UKJV(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?
TKJU(i) 2 should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? Or with speeches with which he can do no good?
EJ2000(i) 2 Should a wise man utter vain knowledge and fill his belly with the east wind? 3 Should he dispute with useless words and with reasons that are not profitable?
CAB(i) 2 Will a wise man give for answer a mere breath of wisdom? And does he fill up the pain of his belly, 3 reasoning with improper sayings, and with words in which is no profit?
LXX2012(i) 2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly, 3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
NSB(i) 2 »Should a wise man answer with empty notions or be filled with the hot east wind? 3 »Would he reason with useless words, with speeches that have no value?
ISV(i) 2 “Should a wise person respond with knowledge based on wind? Should he fill his stomach with a wind storm from the east? 3 Should he engage in unprofitable argument, or give a speech that benefits no one?
LEB(i) 2 "Should the wise answer with windy knowledge, and should he fill his stomach with the east wind? 3 Should he argue in talk that is not profitable or in words with which he cannot do good?
BSB(i) 2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind? 3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
MSB(i) 2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind? 3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
MLV(i) 2 Should a wise man make answer with vain knowledge and fill himself with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
VIN(i) 2 "Should a wise man answer with empty notions or be filled with the hot east wind? 3 "Would he reason with useless words, with speeches that have no value?
Luther1545(i) 2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit losen Reden? 3 Du strafest mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist kein nütze.
Luther1912(i) 2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden? 3 Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
ELB1871(i) 2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind, 3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
ELB1905(i) 2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind, 3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
DSV(i) 2 Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind? 3 Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
Giguet(i) 2 Est-il sage celui qui, rempli d’amertume, s’exprimera comme si l’esprit d’intelligence l’inspirait, 3 En exhalant des plaintes inconvenantes et des discours inutiles?
DarbyFR(i) 2 Le sage répondra-t-il avec une connaissance qui n'est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d'orient, 3 Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
Martin(i) 2 Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient; 3 Disputant avec des discours qui ne servent de rien, et avec des paroles dont on ne peut tirer aucun profit ?
Segond(i) 2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient? 3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
SE(i) 2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano? 3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
ReinaValera(i) 2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano? 3 ¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
JBS(i) 2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano? 3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Albanian(i) 2 "Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore? 3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
RST(i) 2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим, 3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
Arabic(i) 2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية. 3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
Bulgarian(i) 2 Мъдър човек отговаря ли с вятърничаво знание и пълни ли корема си с източния вятър? 3 Спори ли със приказки, които не помагат, или с речи, от които няма полза?
Croatian(i) 2 "Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje? 3 Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
BKR(i) 2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své, 3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
Danish(i) 2 Skal en viis svare med Kundskab, som kun er Vejr, og fylde sin Bug med Blæst, 3 idet han fører Bevis med Ord, som ikke gavne, og med Taler, som intet baade!
CUV(i) 2 智 慧 人 豈 可 用 虛 空 的 知 識 回 答 , 用 東 風 充 滿 肚 腹 呢 ? 3 他 豈 可 用 無 益 的 話 和 無 濟 於 事 的 言 語 理 論 呢 ?
CUVS(i) 2 智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ? 3 他 岂 可 用 无 益 的 话 和 无 济 于 事 的 言 语 理 论 呢 ?
Esperanto(i) 2 CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj? 3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
Finnish(i) 2 Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella? 3 Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
FinnishPR(i) 2 "Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella? 3 Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
Haitian(i) 2 -Lè yon moun gen bon konprann, se pa avèk pawòl anlè pou li reponn. Li p'ap chita ap fè jazè. 3 Li p'ap rete ap defann tèt li ak mo ki pa vle di anyen, ak bèl diskou ki pa sèvi anyen.
Hungarian(i) 2 Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel? 3 Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
Italian(i) 2 Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale? 3 Ed argomentar con parole inutili, E con ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
ItalianRiveduta(i) 2 "Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento? 3 Si difende egli con ciarle inutili e con parole che non giovan nulla?
Korean(i) 2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 ? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐 ? 3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐 ?
Lithuanian(i) 2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo? 3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
PBG(i) 2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję? 3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
Portuguese(i) 2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre, 3 arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
Norwegian(i) 2 Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær? 3 Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
Romanian(i) 2 ,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit? 3 Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
Ukrainian(i) 2 Чи відповідатиме мудра людина знанням вітряним, і східнім вітром наповнить утробу свою? 3 Буде виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими речами, що пожитку немає від них?