Job 16:9

HOT(i) 9 אפו טרף וישׂטמני חרק עלי בשׁניו צרי ילטושׁ עיניו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H639 אפו in his wrath, H2963 טרף He teareth H7852 וישׂטמני who hateth H2786 חרק me: he gnasheth H5921 עלי upon H8127 בשׁניו me with his teeth; H6862 צרי mine enemy H3913 ילטושׁ sharpeneth H5869 עיניו׃ his eyes
Vulgate(i) 9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
Clementine_Vulgate(i) 9 (16:10) Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
Wycliffe(i) 9 To whom Sathan answeride, Whether Joob dredith God veynli? 9 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
Coverdale(i) 9 He is angrie at me, he hateth me, and gnassheth vpon me with his teth. Myne enemy skouleth vpon me with his eyes.
MSTC(i) 9 He is angry at me, he hateth me, and gnasheth upon me with his teeth. Mine enemy scowleth upon me with his eyes.
Matthew(i) 9 He is angrye at me, he hateth me, & gnasheth vpon me with hys teth. Myne enemy skouleth vpon me with his eyes.
Great(i) 9 He is angrye at me, he hateth me and gnassheth vpon me wyth hys teth. Myne enemye skouleth vpon me wyth hys eyes.
Geneva(i) 9 His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
Bishops(i) 9 His wrath hath torne [me] he hateth me, & gnasheth vpon me with his teeth: myne enemie loketh fiercely vpon me with his eyes
DouayRheims(i) 9 (16:10) He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
KJV(i) 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
KJV_Cambridge(i) 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Thomson(i) 9 When in his wrath he threw me down and gnashed his teeth at me; the darts of his executioners fell upon me.
Webster(i) 9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
Brenton(i) 9 (16:10) In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Brenton_Greek(i) 9 10 Ὀργῇ χρησάμενος κατέβαλέ με, ἔβρυξεν ἐπʼ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας, βέλη πειρατῶν αὐτοῦ ἐπʼ ἐμοὶ ἔπεσεν.
Leeser(i) 9 In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
YLT(i) 9 His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
JuliaSmith(i) 9 He rent in his anger, and he will lie in wait for me, gnashing upon me with his teeth; mine enemy will sharpen his eyes against me.
Darby(i) 9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
ERV(i) 9 He hath torn me in his wrath, and persecuted me; he hath gnashed upon me with his teeth: mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
ASV(i) 9 He hath torn me in his wrath, and persecuted me;
He hath gnashed upon me with his teeth:
Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
JPS_ASV_Byz(i) 9 He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
Rotherham(i) 9 His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
CLV(i) 9 His anger has found a prey and assailed me; He gnashes at me with His teeth. My foe hones his eyes against me.
BBE(i) 9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
MKJV(i) 9 His anger has torn and hated me; He gnashes on me with His teeth; my enemy sharpens his eyes at me;
LITV(i) 9 His anger has torn, and hated me; He gnashes at me with His teeth; my enemy sharpens His eyes at me.
ECB(i) 9 in his wrath, my opponent tears me; he gnashes on me with his teeth; my tribulator sharpens his eyes on me;
ACV(i) 9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
WEB(i) 9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
NHEB(i) 9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
AKJV(i) 9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
KJ2000(i) 9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes upon me with his teeth; my enemy sharpens his eyes upon me.
UKJV(i) 9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes upon me with his teeth; mine enemy sharpens his eyes upon me.
TKJU(i) 9 He tears me in his wrath, who hates me: He gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes upon me.
EJ2000(i) 9 His wrath has torn me and has been against me; he gnashed upon me with his teeth; my enemy sharpened his eyes upon me.
CAB(i) 9 (16:10) In His anger He has cast me down; He has gnashed His teeth upon me: the weapons of His robbers have fallen upon me.
LXX2012(i) 9 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
NSB(i) 9 »His anger has torn me and hunted me down. He has gnashed at me with his teeth. My adversary glares at me.
ISV(i) 9 His anger tears me in his persistent resentment against me; he gnashes his teeth at me. My adversary glares at me.
LEB(i) 9 His wrath has torn, and he has been hostile toward me; he gnashed at me with his teeth. My foe sharpens his eyes against me.
BSB(i) 9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
MSB(i) 9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
MLV(i) 9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed upon me with his teeth. My adversary sharpens his eyes upon me.
VIN(i) 9 When in his wrath he threw me down and gnashed his teeth at me; the darts of his executioners fell upon me.
Luther1545(i) 9 Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Luther1912(i) 9 Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
ELB1871(i) 9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
ELB1905(i) 9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
ELB1905_Strongs(i)
  9 H639 Sein Zorn H8127 hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen H6862 wider H5869 mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
DSV(i) 9 Zijn toorn verscheurt, en Hij haat mij; Hij knerst over mij met Zijn tanden; mijn wederpartijder scherpt zijn ogen tegen mij.
Giguet(i) 9 Un ennemi plein de colère m’a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m’ont atteint.
DarbyFR(i) 9 Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; comme mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
Martin(i) 9 Sa fureur m'a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
Segond(i) 9 Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard.
SE(i) 9 Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
ReinaValera(i) 9 Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
JBS(i) 9 Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Albanian(i) 9 Zemërimi i tij më grin dhe më përndjek, kërcëllin dhëmbët kundër meje; Armiku im mpreh shikimin mbi mua.
RST(i) 9 Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубамисвоими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
Arabic(i) 9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ.
Bulgarian(i) 9 Гневът Му ме разкъсва и преследва, със зъби скърца против мен, като противник остри против мен очите си.
Croatian(i) 9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
BKR(i) 9 Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.
Danish(i) 9 Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
CUV(i) 9 主 發 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齒 ; 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。
CUVS(i) 9 主 发 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齿 ; 我 的 敌 人 怒 目 看 我 。
Esperanto(i) 9 Lia kolero dissxiras; Mia malamanto grincigas kontraux mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraux mi siajn okulojn.
Finnish(i) 9 Hänen vihansa repäisee minun, ja joka minua vihaa, kiristelee hampaitansa minun päälleni; ja minun viholliseni silmät kiiluvat minun päälleni.
FinnishPR(i) 9 Hänen vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan,
Haitian(i) 9 Nan kòlè li, Bondye ap dechire m' moso pa moso. L'ap devore m' anba dan l'. L'ap louvri je l' sou mwen, li pa vle wè m'!
Hungarian(i) 9 Haragja széttépett és üldöz engem. Fogait csikorgatta rám, ellenségemként villogtatja felém tekintetét.
Indonesian(i) 9 Dengan geram Allah merobek-robek tubuhku; dengan sangat benci Ia memandang aku.
Italian(i) 9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
ItalianRiveduta(i) 9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
Korean(i) 9 그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
Lithuanian(i) 9 Jis savo rūstybe parbloškė mane ir griežia dantimis prieš mane. Mano priešo akys įsmeigtos į mane.
PBG(i) 9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
Portuguese(i) 9 Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
Norwegian(i) 9 Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
Romanian(i) 9 Mă sfîşie şi mă urmăreşte în mînia Lui, scrîşneşte din dinţi împotriva mea, mă loveşte şi mă străpunge cu privirea Lui.
Ukrainian(i) 9 Його гнів мене шарпає та ненавидить мене, скрегоче на мене зубами своїми, мій ворог вигострює очі свої проти мене...