Job 30:7

HOT(i) 7 בין שׂיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H996 בין Among H7880 שׂיחים the bushes H5101 ינהקו they brayed; H8478 תחת under H2738 חרול the nettles H5596 יספחו׃ they were gathered together.
Vulgate(i) 7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
Wycliffe(i) 7 Whiche weren glad among siche thingis, and arettiden delices to be vndur buschis.
Coverdale(i) 7 Vpo the drye heeth wete they aboute crienge, & in the brome hilles they gathered them together.
MSTC(i) 7 Upon the dry heath went they about crying, and under the thorns they gathered themselves together.
Matthew(i) 7 Vpon the drye heeth wente they aboute crying, and in the brome hilles they gathered them together.
Great(i) 7 Amonge the busshes wente they aboute crying, and vnder the thornes they gathered them selues together.
Geneva(i) 7 They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
Bishops(i) 7 Among the busshes went they about crying, and vnder the thornes they gathered them selues together
DouayRheims(i) 7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
KJV(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
KJV_Cambridge(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Thomson(i) 7 Amidst this tuneful choir, are to be heard the brawls of them who lived under hedges.
Webster(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected.
Brenton(i) 7 They will cry out among the rustling bushes.
Brenton_Greek(i) 7 Ἀναμέσον εὐήχων βοήσονται οἳ ὑπὸ φρύγανα ἄγρια διῃτῶντο.
Leeser(i) 7 Among the bushes they shriek; under briers they are huddled together,
YLT(i) 7 Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
JuliaSmith(i) 7 Between the shrubs they will bray; they will be poured out under the thorn bush.
Darby(i) 7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
ERV(i) 7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
ASV(i) 7 Among the bushes they bray;
Under the nettles they are gathered together.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
Rotherham(i) 7 Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
CLV(i) 7 Among the shrubs they brayed; Under the prickly acanthus they were huddled together.
BBE(i) 7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.
MKJV(i) 7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
LITV(i) 7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
ECB(i) 7 among the shrubs they bray; under the nettles they scrape:
ACV(i) 7 Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together.
WEB(i) 7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
NHEB(i) 7 Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together.
AKJV(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
KJ2000(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
UKJV(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
TKJU(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
EJ2000(i) 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
CAB(i) 7 They will cry out among the rustling bushes.
LXX2012(i) 7 They will cry out among the rustling [bushes].
NSB(i) 7 »They howl in bushes and huddle together under thorn bushes.
ISV(i) 7 They bray like donkeys among the bushes and huddle together under the desert weeds.
LEB(i) 7 They bray among the bushes; they are gathered under the nettles.
BSB(i) 7 They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
MSB(i) 7 They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
MLV(i) 7 Among the bushes they bray, under the nettles they are gathered together.
VIN(i) 7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
Luther1545(i) 7 Zwischen den Büschen riefen sie und unter den Disteln sammelten sie,
Luther1912(i) 7 zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
ELB1871(i) 7 Zwischen Gesträuchen kreischen sie, unter Dorngestrüpp sind sie hingestreckt.
ELB1905(i) 7 Zwischen Gesträuchen kreischen sie, unter Dorngestrüpp Und.: Brennesseln sind sie hingestreckt.
ELB1905_Strongs(i)
  7 Zwischen Gesträuchen kreischen sie, unter Dorngestrüpp sind sie hingestreckt.
DSV(i) 7 Zij schreeuwden tussen de struiken; onder de netelen vergaderden zij zich.
Giguet(i) 7 Ils mêleront leurs cris à des voix harmonieuses, eux qui vivent sous des vignes sauvages!
DarbyFR(i) 7 Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces:
Martin(i) 7 Ils faisaient du bruit entre les arbrisseaux, et ils s'attroupaient entre les chardons.
Segond(i) 7 Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.
SE(i) 7 Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
ReinaValera(i) 7 Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas.
JBS(i) 7 Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
Albanian(i) 7 ulërijnë midis kaçubeve dhe shtrëngohen bashkë nën ferrishtat;
RST(i) 7 Ревут между кустами, жмутся под терном.
Arabic(i) 7 بين الشيح ينهقون. تحت العوسج ينكبّون.
Bulgarian(i) 7 Ревяха между храстите и се събираха под тръни.
Croatian(i) 7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
BKR(i) 7 V chrastinách řvali, pod trní se shromažďovali,
Danish(i) 7 imellem Buske skryde de, de samles under Nælder.
CUV(i) 7 在 草 叢 中 叫 喚 , 在 荊 棘 下 聚 集 。
CUVS(i) 7 在 草 丛 中 叫 唤 , 在 荆 棘 下 聚 集 。
Esperanto(i) 7 Inter la arbetajxoj ili krias, Sub la kardoj ili kolektigxas;
Finnish(i) 7 Pensasten keskellä he huusivat, ja ohdakkein sekaan he kokosivat itsensä,
FinnishPR(i) 7 Pensaiden keskellä he ulisevat, nokkospehkojen suojaan he sulloutuvat-
Haitian(i) 7 Y'ap rele tankou bèt mawon nan raje a. Yo fè pil sou pil nan savann lan.
Hungarian(i) 7 A bokrok között ordítanak, a csalánok alatt gyülekeznek.
Indonesian(i) 7 Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
Italian(i) 7 Ruggivano fra gli arboscelli; Si adunavano sotto a’ cardi.
Korean(i) 7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
Lithuanian(i) 7 rinkdavosi tarp erškėčių ir šūkaudavo krūmuose.
PBG(i) 7 Między chróstami ryczeli, pod pokrzywy zgromadzali się.
Portuguese(i) 7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
Norwegian(i) 7 Mellem buskene skriker de, i neslekratt samler de sig,
Romanian(i) 7 Urlă printre stufişuri, şi se adună supt mărăcini.
Ukrainian(i) 7 ревіли вони між кущами, збирались під терням,