Job 4:12

LXX_WH(i)
    12 G1487 CONJ ει G1161 PRT δε G5100 I-NSN τι G4487 N-NSN ρημα G228 A-NSN αληθινον G1096 V-YAI-3S εγεγονει G1722 PREP εν G3056 N-DPM λογοις G4771 P-GS σου G3762 A-NSN ουθεν G302 PRT αν G4771 P-DS σοι G3778 D-GPN τουτων G2556 A-NSN κακον G528 V-AAI-3S απηντησεν G4220 ADV ποτερον G3364 ADV ου G1209 V-FMI-3S δεξεται G1473 P-GS μου G3588 T-NSN το G3775 N-NSN ους   A-APN εξαισια G3844 PREP παρ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שׁמץ מנהו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H413 ואלי to H1697 דבר Now a thing H1589 יגנב was secretly brought H3947 ותקח received H241 אזני me, and mine ear H8102 שׁמץ a little H4480 מנהו׃ thereof.
Vulgate(i) 12 porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
Clementine_Vulgate(i) 12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
Wycliffe(i) 12 Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
Coverdale(i) 12 There is spoken vnto me a thynge in councell, which hath geuen a terrible sounde in myne eare,
MSTC(i) 12 "And unto me came the word secretly, and mine ear hath received a little thereof.
Matthew(i) 12 And vnto me was the worde hydde, and myne eare hathe receyued a lytell therof.
Great(i) 12 And vnto me came the worde secretly, & myne eare hath receaueth a lytell therof.
Geneva(i) 12 But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
Bishops(i) 12 But wheras a thing was hyd from me, yet myne care hath receaued a litle therof
DouayRheims(i) 12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth, as it were, received the veins of its whisper.
KJV(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
KJV_Cambridge(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
Thomson(i) 12 But had there been any truth in thy words; none of these evils would have happened to thee.
Webster(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.
Brenton(i) 12 But if there had been any truth in thy words, none of these evils would have befallen thee. Shall not mine ear receive excellent revelations from him?
Brenton_Greek(i) 12 Εἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου, οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησε· πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρʼ αὐτοῦ;
Leeser(i) 12 But to me a word came by stealth, and my ear took in a scarcely perceptible whisper thereof.
YLT(i) 12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
JuliaSmith(i) 12 And a word shall be brought to me by stealth, and mine ear will take a transient sound from it
Darby(i) 12 Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
ERV(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
ASV(i) 12 Now a thing was secretly brought to me,
And mine ear received a whisper thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
Rotherham(i) 12 But, unto me, something was brought by stealth,––and mine ear caught a whispering of the same:
CLV(i) 12 Now a word was brought stealthily to me, And my ear took hold of a little buzz of it.
BBE(i) 12 A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
MKJV(i) 12 And a word was secretly brought to me, and my ear received a little of it.
LITV(i) 12 Now a word was stolen to me, and my ear received a whisper of it.
ECB(i) 12 And by stealth, a word is brought to me and my ear takes an inkling.
ACV(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
WEB(i) 12 “Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
NHEB(i) 12 "Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
AKJV(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
KJ2000(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
UKJV(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
TKJU(i) 12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little of it.
EJ2000(i) 12 ¶ Now the matter was also hidden from me, but my ear has perceived a little of it.
CAB(i) 12 But if there had been any truth in your words, none of these evils would have befallen you. Shall not my ear receive excellent revelations from Him?
LXX2012(i) 12 But if there had been any truth in your words, none of these evils would have befallen you. Shall not mine ear receive excellent [revelations] from him?
NSB(i) 12 Eliphaz of Teman continued: »I was told something secretly and heard something whispered in my ear.
ISV(i) 12 “A message was confided to me; my ear caught a whisper of it.
LEB(i) 12 "And a word came stealing to me, and my ear received the whisper from it.
BSB(i) 12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
MSB(i) 12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
MLV(i) 12 Now a thing was secretly brought to me and my ear received a whisper of it.
VIN(i) 12 Now a thing was secretly brought to me; my ear received a whisper of it.
Luther1545(i) 12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.
Luther1912(i) 12 Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
ELB1871(i) 12 Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
ELB1905(i) 12 Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
DSV(i) 12 Voorts is tot mij een woord heimelijk gebracht, en mijn oor heeft een weinigje daarvan gevat;
Giguet(i) 12 ¶ S’il y a quelque chose de vrai dans tes paroles, il n’en est résulté aucun soulagement à tes maux. Et moi, dois-je négliger les avertissements extraordinaires qui, de la part du Seigneur, sont venus à mes oreilles?
DarbyFR(i) 12
Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration.
Martin(i) 12 Mais quant à moi, une parole m'a été adressée en secret, et mon oreille en a entendu quelque peu.
Segond(i) 12 Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
SE(i) 12 El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
ReinaValera(i) 12 El negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.
JBS(i) 12 ¶ El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
Albanian(i) 12 Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
RST(i) 12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
Arabic(i) 12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.
Bulgarian(i) 12 А до мен достигна скришно дума и ухото ми от нея шепот долови.
Croatian(i) 12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
BKR(i) 12 Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.
Danish(i) 12 Men mig, er et Ord tilbragt hemmeligt, og mit Øre fattede en sagte Lyd deraf
CUV(i) 12 我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。
CUVS(i) 12 我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 听 其 细 微 的 声 音 。
Esperanto(i) 12 Kaj al mi kasxe alvenis vorto, Kaj mia orelo kaptis parteton de gxi.
Finnish(i) 12 Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
FinnishPR(i) 12 Ja minulle tuli salaa sana, korvani kuuli kuiskauksen,
Haitian(i) 12 Yon lè, mwen tande Bondye t'ap pale tou dousman nan zòrèy mwen. Mwen pa t' fin tande nèt sa li t'ap di.
Hungarian(i) 12 Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
Indonesian(i) 12 Pernah suatu wahyu sampai kepadaku, bagaikan bisikan halus dalam telingaku.
Italian(i) 12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco.
ItalianRiveduta(i) 12 Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
Korean(i) 12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
PBG(i) 12 Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
Portuguese(i) 12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
Norwegian(i) 12 Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
Romanian(i) 12 Un cuvînt s'a furişat pînă la mine, şi urechea mea i -a prins sunetele uşoare.
Ukrainian(i) 12 І закрадається слово до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.