Job 4:3-4

LXX_WH(i)
    3 G1487 CONJ ει G1063 PRT γαρ G4771 P-NS συ G3560 V-AAI-2S ενουθετησας G4183 A-APM πολλους G2532 CONJ και G5495 N-APF χειρας G772 A-APF ασθενους G3870 V-AAI-2S παρεκαλεσας
    4 G770 V-PAPAP ασθενουντας G5037 PRT τε   V-AAI-2S εξανεστησας G4487 N-DPN ρημασιν G1119 N-DPN γονασιν G5037 PRT τε G101 V-PAPDP αδυνατουσιν G2294 N-ASN θαρσος G4060 V-AAI-2S περιεθηκας
HOT(i) 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃ 4 כושׁל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H2009 הנה Behold, H3256 יסרת thou hast instructed H7227 רבים many, H3027 וידים hands. H7504 רפות the weak H2388 תחזק׃ and thou hast strengthened
  4 H3782 כושׁל him that was falling, H6965 יקימון have upheld H4405 מליך Thy words H1290 וברכים knees. H3766 כרעות the feeble H553 תאמץ׃ and thou hast strengthened
Vulgate(i) 3 ecce docuisti multos et manus lassas roborasti 4 vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
Clementine_Vulgate(i) 3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti; 4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti.
Wycliffe(i) 3 Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt. 4 Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
Coverdale(i) 3 Beholde, thou hast bene a teacher of many, and hast comforted the weery hondes. 4 Thy wordes haue set vp those that were fallen, thou hast refresshed the weake knees.
MSTC(i) 3 Behold, thou hast been a teacher of many, and hast comforted the weary hands. 4 Thy words have set up those that were fallen, thou hast refreshed the weak knees.
Matthew(i) 3 Behold, thou hast bene a teacher of manye, and hast comforted the wery handes. 4 Thy wordes haue set vp those that were fallen, thou haste refreshed the weake knees.
Great(i) 3 Behold, thou hast bene a chastener of many, and hast comforted the weery handes. 4 Thy wordes haue set vp those that were fallen, thou hast refresshed the weake, knees.
Geneva(i) 3 Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands. 4 Thy wordes haue confirmed him that was falling, and thou hast strengthened the weake knees.
Bishops(i) 3 Beholde, thou hast ben an instructer of many, & hast strenghtned the weery handes 4 Thy wordes haue set vp him that was falling, thou hast refreshed the weake knees
DouayRheims(i) 3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands: 4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
KJV(i) 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. 4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
KJV_Cambridge(i) 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. 4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Thomson(i) 3 For if thou hast instructed many; and strengthened hands which were weak; and raised up with words them who were fainting; 4 and given courage to knees which were strengthless:
Webster(i) 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. 4 Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Brenton(i) 3 For whereas thou hast instructed many, and hast strengthened the hands of the weak one, 4 and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees.
Brenton_Greek(i) 3 Εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς, καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας, 4 ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ῥήμασι, γόνασί τε ἀδυνατοῦσι θάρσος περιέθηκας.
Leeser(i) 3 Behold, thou hast ere this corrected many, and weak hands thou wast wont to strengthen. 4 Him that stumbled thy words used to uphold, and to sinking knees thou gavest vigor.
YLT(i) 3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong. 4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
JuliaSmith(i) 3 Behold, thou didst instruct many, and thou wilt strengthen the weak hands. 4 Thy words will raise up the weak and thou wilt strengthen the bent knees.
Darby(i) 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands; 4 Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
ERV(i) 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. 4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast confirmed the feeble knees.
ASV(i) 3 Behold, thou hast instructed many,
And thou hast strengthened the weak hands. 4 Thy words have upholden him that was falling,
And thou hast made firm the feeble knees.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. 4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Rotherham(i) 3 Lo! thou hast admonished many, and, slack hands, hast thou been wont to uphold: 4 Him that was stumbling, have thy words raised up, and, sinking knees, hast thou strengthened.
CLV(i) 3 Behold, you have disciplined many, And you always fortified the slacking hands. 4 Your declarations raised the one stumbling, And you made the bowing knees resolute.
BBE(i) 3 Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong; 4 He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
MKJV(i) 3 Behold, you have instructed many, and you have made the weak hands strong. 4 Your words have upheld him who was falling, and you have made strong the feeble knees.
LITV(i) 3 Behold, you have instructed many; and you have made weak hands strong. 4 Your words have upheld him who was falling, and you have made feeble knees strong.
ECB(i) 3 Behold, you instructed many and you strengthened the weak hands; 4 your utterances raised him who falters and you strengthened the kneeling knees.
ACV(i) 3 Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands. 4 Thy words have upheld him who was falling, and thou have made firm the feeble knees.
WEB(i) 3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands. 4 Your words have supported him who was falling, You have made the feeble knees firm.
NHEB(i) 3 Look, you have instructed many, you have strengthened the weak hands. 4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
AKJV(i) 3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands. 4 Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
KJ2000(i) 3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands. 4 Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
UKJV(i) 3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands. 4 Your words have raised up him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
TKJU(i) 3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands. 4 Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
EJ2000(i) 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. 4 Thy words have upheld the one that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
CAB(i) 3 For seeing you have instructed many, and have strengthened the hands of the weak one, 4 and have supported the failing with words, and have imparted courage to feeble knees.
LXX2012(i) 3 For whereas you have instructed many, and have strengthened the hands of the weak one, 4 and have supported the failing with words, and have imparted courage to feeble knees.
NSB(i) 3 »Look, you have instructed many people. When hands were weak, you made them strong. 4 »When someone stumbled, you lifted him up with your words. When knees were weak, you gave them strength.
ISV(i) 3 Look! You’ve admonished many people, and you’ve strengthened feeble hands. 4 A word from you has supported those who have stumbled, and has strengthened faltering knees.
LEB(i) 3 Look, you have instructed many, and you have strengthened weak hands. 4 Your words have raised up the one who stumbles, and you have strengthened knees giving way.
BSB(i) 3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands. 4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
MSB(i) 3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands. 4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
MLV(i) 3 Behold, you have instructed many and you have strengthened the weak hands. 4 Your words have upheld him who was falling and you have made firm the feeble knees.
VIN(i) 3 Look, you have instructed many, and you have strengthened weak hands. 4 Your words have supported him who was falling, you have strengthened the feeble knees.
Luther1545(i) 3 Siehe, du hast viele unterweiset und lasse Hände gestärkt; 4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du bekräftiget.
Luther1912(i) 3 Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt; 4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
ELB1871(i) 3 Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du; 4 den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
ELB1905(i) 3 Siehe, du hast viele unterwiesen, O. zurechtweisen und erschlaffte Hände stärktest du; 4 den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
DSV(i) 3 Zie, gij hebt velen onderwezen, en gij hebt slappe handen gesterkt; 4 Uw woorden hebben den struikelende opgericht, en de krommende knieën hebt gij vastgesteld;
Giguet(i) 3 Car si tu as consolé beaucoup d’affligés, si tu as raffermi des mains défaillantes, 4 Si par tes paroles, tu as ranimé des faibles, si tu as donné du courage à ceux dont les genoux fléchissaient,
DarbyFR(i) 3 Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes; 4 Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient;
Martin(i) 3 Voilà, tu en as enseigné plusieurs, et tu as renforcé les mains lâches. 4 Tes paroles ont affermi ceux qui chancelaient, et tu as fortifié les genoux qui pliaient.
Segond(i) 3 Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes, 4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.
SE(i) 3 He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos flacas corroborabas. 4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.
ReinaValera(i) 3 He aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas; 4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.
JBS(i) 3 He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos debilitadas corroborabas. 4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.
Albanian(i) 3 Ja ti ke mësuar shumë prej tyre dhe ua ke fortësuar duart e lodhura; 4 fjalët e tua u kanë dhënë zemër të lëkundurve dhe kanë forcuar gjunjët që gjunjëzohen.
RST(i) 3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал, 4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
Arabic(i) 3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. 4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.
Bulgarian(i) 3 Ето, ти си наставил мнозина и отслабнали ръце си укрепил. 4 Думите ти са изправили препъващия се и уморени колене си укрепил.
Croatian(i) 3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice; 4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
BKR(i) 3 Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval. 4 Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.
Danish(i) 3 Se, du har undervist mange og styrket de trætte Hænder; 4 dine Ord have oprejst den faldne, Og du har styrket de bøjede Knæ:
CUV(i) 3 你 素 來 教 導 許 多 的 人 , 又 堅 固 軟 弱 的 手 。 4 你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。
CUVS(i) 3 你 素 来 教 导 许 多 的 人 , 又 坚 固 软 弱 的 手 。 4 你 的 言 语 曾 扶 助 那 将 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 软 弱 的 膝 稳 固 。
Esperanto(i) 3 Jen vi multajn instruis, Kaj manojn senfortigxintajn vi refortigis; 4 Falantojn restarigis viaj vortoj, Kaj fleksigxantajn genuojn vi fortigis;
Finnish(i) 3 Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä. 4 Sinun puhees on ojentanut langenneita, ja vapisevaisia polvia vahvistanut.
FinnishPR(i) 3 Katso, monta sinä olet ojentanut, ja hervonneita käsiä olet vahvistanut; 4 sanasi ovat nostaneet kompastunutta, ja rauenneita polvia olet voimistanut.
Haitian(i) 3 Yon lè, se ou ki te konn moutre moun anpil bagay, se ou ki te konn bay moun fòs lè yo fèb. 4 Pawòl nan bouch ou te yon ankourajman pou moun ki te dekouraje. Ou te ede yo kanpe sou de pye yo ankò.
Hungarian(i) 3 Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerõsítetted; 4 A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszketõ térdeket megerõsítetted;
Indonesian(i) 3 Banyak orang telah kauberi pelajaran, dan mereka yang lemah telah kaukuatkan. 4 Kata-katamu yang memberi semangat, membangunkan orang yang tersandung, lemas dan penat.
Italian(i) 3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse. 4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.
ItalianRiveduta(i) 3 Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche; 4 le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
Korean(i) 3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고 4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Lithuanian(i) 3 Tu daugelį pamokei ir sustiprinai jų pailsusias rankas. 4 Klumpantį tavo žodžiai palaikė, linkstančius jo kelius tu sutvirtinai.
PBG(i) 3 Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał. 4 Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
Portuguese(i) 3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas. 4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
Norwegian(i) 3 Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du; 4 dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
Romanian(i) 3 De multeori tu ai învăţat pe alţii, şi ai întărit mînile slăbite. 4 Cuvintele tale au ridicat pe cei ce se clătinau, şi ai întărit genunchii cari se îndoiau.
Ukrainian(i) 3 Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв, 4 того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти зміцняв!