John 12:38-41

ABP_Strongs(i)
  38 G2443 that G3588 the G3056 word G* of Isaiah G3588 the G4396 prophet G4137 should be fulfilled, G3739 which G2036 he said, G2962 O Lord, G5100 who G4100 believed G3588   G189 our report? G1473   G2532 and G3588 the G1023 arm G2962 of the Lord, G5100 to whom G601 was it uncovered?
  39 G1223 On account of G3778 this G3756 they were not able G1410   G4100 to believe, G3754 for G3825 again G2036 Isaiah said, G*  
  40 G5186 He has blinded G1473 their G3588   G3788 eyes, G2532 and G4456 calloused G1473 their G3588   G2588 heart; G2443 that G3361 they should not G1492 see G3588 with the G3788 eyes, G2532 and G3539 comprehend G3588 with the G2588 heart, G2532 and G1994 be turned, G2532 and G2390 I should heal G1473 them.
  41 G3778 These things G2036 Isaiah said, G*   G3753 when G1492 he beheld G3588   G1391 his glory, G1473   G2532 and G2980 spoke G4012 concerning G1473 him.
ABP_GRK(i)
  38 G2443 ίνα G3588 ο G3056 λόγος G* Ησαϊου G3588 του G4396 προφήτου G4137 πληρωθή G3739 ον G2036 είπεν G2962 κύριε G5100 τις G4100 επίστευσε G3588 τη G189 ακοή ημών G1473   G2532 και G3588 ο G1023 βραχίων G2962 κυρίου G5100 τίνι G601 απεκαλύφθη
  39 G1223 διά G3778 τούτο G3756 ουκ ηδύναντο G1410   G4100 πιστεύειν G3754 ότι G3825 πάλιν G2036 είπεν Ησαϊας G*  
  40 G5186 τετύφλωκεν G1473 αυτών G3588 τους G3788 οφθαλμούς G2532 και G4456 πεπώρωκεν G1473 αυτών G3588 την G2588 καρδίαν G2443 ίνα G3361 μη G1492 ίδωσι G3588 τοις G3788 οφθαλμοίς G2532 και G3539 νοήσωσι G3588 τη G2588 καρδία G2532 και G1994 επιστραφώσι G2532 και G2390 ιάσωμαι G1473 αυτούς
  41 G3778 ταύτα G2036 είπεν Ησαϊας G*   G3753 ότε G1492 είδε G3588 την G1391 δόξαν αυτού G1473   G2532 και G2980 ελάλησε G4012 περί G1473 αυτού
Stephanus(i) 38 ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη 39 δια τουτο ουκ ηδυναντο πιστευειν οτι παλιν ειπεν ησαιας 40 τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους και πεπωρωκεν αυτων την καρδιαν ινα μη ιδωσιν τοις οφθαλμοις και νοησωσιν τη καρδια και επιστραφωσιν και ιασωμαι αυτους 41 ταυτα ειπεν ησαιας οτε ειδεν την δοξαν αυτου και ελαλησεν περι αυτου
LXX_WH(i)
    38 G2443 CONJ ινα G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G2268 N-GSM ησαιου G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G4137 [G5686] V-APS-3S πληρωθη G3739 R-ASM ον G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G2962 N-VSM κυριε G5101 I-NSM τις G4100 [G5656] V-AAI-3S επιστευσεν G3588 T-DSF τη G189 N-DSF ακοη G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1023 N-NSM βραχιων G2962 N-GSM κυριου G5101 I-DSM τινι G601 [G5681] V-API-3S απεκαλυφθη
    39 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3756 PRT-N ουκ G1410 [G5711] V-INI-3P-ATT ηδυναντο G4100 [G5721] V-PAN πιστευειν G3754 CONJ οτι G3825 ADV παλιν G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G2268 N-NSM ησαιας
    40 G5186 [G5758] V-RAI-3S τετυφλωκεν G846 P-GPM αυτων G3588 T-APM τους G3788 N-APM οφθαλμους G2532 CONJ και G4456 [G5656] V-AAI-3S επωρωσεν G846 P-GPM αυτων G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G1492 [G5632] V-2AAS-3P ιδωσιν G3588 T-DPM τοις G3788 N-DPM οφθαλμοις G2532 CONJ και G3539 [G5661] V-AAS-3P νοησωσιν G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G2532 CONJ και G4762 [G5652] V-2APS-3P στραφωσιν G2532 CONJ και G2390 [G5695] V-FDI-1S ιασομαι G846 P-APM αυτους
    41 G5023 D-APN ταυτα G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G2268 N-NSM ησαιας G3754 CONJ οτι G1492 [G5627] V-2AAI-3S ειδεν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G2980 [G5656] V-AAI-3S ελαλησεν G4012 PREP περι G846 P-GSM αυτου
Tischendorf(i)
  38 G2443 CONJ ἵνα G3588 T-NSM G3056 N-NSM λόγος G2268 N-GSM Ἡσαΐου G3588 T-GSM τοῦ G4396 N-GSM προφήτου G4137 V-APS-3S πληρωθῇ, G3739 R-ASM ὃν G3004 V-2AAI-3S εἶπεν· G2962 N-VSM κύριε, G5101 I-NSM τίς G4100 V-AAI-3S ἐπίστευσεν G3588 T-DSF τῇ G189 N-DSF ἀκοῇ G2248 P-1GP ἡμῶν; G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G1023 N-NSM βραχίων G2962 N-GSM κυρίου G5101 I-DSM τίνι G601 V-API-3S ἀπεκαλύφθη;
  39 G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3756 PRT-N οὐκ G1410 V-INI-3P-ATT ἠδύναντο G4100 V-PAN πιστεύειν, G3754 CONJ ὅτι G3825 ADV πάλιν G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G2268 N-NSM Ἡσαΐας·
  40 G5186 V-RAI-3S τετύφλωκεν G846 P-GPM αὐτῶν G3588 T-APM τοὺς G3788 N-APM ὀφθαλμοὺς G2532 CONJ καὶ G4456 V-AAI-3S ἐπώρωσεν G846 P-GPM αὐτῶν G3588 T-ASF τὴν G2588 N-ASF καρδίαν, G2443 CONJ ἵνα G3361 PRT-N μὴ G3708 V-2AAS-3P ἴδωσιν G3588 T-DPM τοῖς G3788 N-DPM ὀφθαλμοῖς G2532 CONJ καὶ G3539 V-AAS-3P νοήσωσιν G3588 T-DSF τῇ G2588 N-DSF καρδίᾳ G2532 CONJ καὶ G4762 V-2APS-3P στραφῶσιν, G2532 CONJ καὶ G2390 V-FDI-1S ἰάσομαι G846 P-APM αὐτούς.
  41 G3778 D-APN ταῦτα G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G2268 N-NSM Ἡσαΐας, G3754 CONJ ὅτι G3708 V-2AAI-3S εἶδεν G3588 T-ASF τὴν G1391 N-ASF δόξαν G846 P-GSM αὐτοῦ, G2532 CONJ καὶ G2980 V-AAI-3S ἐλάλησεν G4012 PREP περὶ G846 P-GSM αὐτοῦ.
Tregelles(i) 38 ἵνα ὁ λόγος Ἡσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ, ὃν εἶπεν, Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; 39 Διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἡσαΐας, 40 Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν καὶ ἰάσομαι αὐτούς. 41 ταῦτα εἶπεν Ἡσαΐας ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
TR(i)
  38 G2443 CONJ ινα G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G2268 N-GSM ησαιου G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G4137 (G5686) V-APS-3S πληρωθη G3739 R-ASM ον G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G2962 N-VSM κυριε G5101 I-NSM τις G4100 (G5656) V-AAI-3S επιστευσεν G3588 T-DSF τη G189 N-DSF ακοη G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1023 N-NSM βραχιων G2962 N-GSM κυριου G5101 I-DSM τινι G601 (G5681) V-API-3S απεκαλυφθη
  39 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3756 PRT-N ουκ G1410 (G5711) V-INI-3P-ATT ηδυναντο G4100 (G5721) V-PAN πιστευειν G3754 CONJ οτι G3825 ADV παλιν G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G2268 N-NSM ησαιας
  40 G5186 (G5758) V-RAI-3S τετυφλωκεν G846 P-GPM αυτων G3588 T-APM τους G3788 N-APM οφθαλμους G2532 CONJ και G4456 (G5758) V-RAI-3S πεπωρωκεν G846 P-GPM αυτων G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G1492 (G5632) V-2AAS-3P ιδωσιν G3588 T-DPM τοις G3788 N-DPM οφθαλμοις G2532 CONJ και G3539 (G5661) V-AAS-3P νοησωσιν G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G2532 CONJ και G1994 (G5652) V-2APS-3P επιστραφωσιν G2532 CONJ και G2390 (G5667) V-ADS-1S ιασωμαι G846 P-APM αυτους
  41 G5023 D-APN ταυτα G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G2268 N-NSM ησαιας G3753 ADV οτε G1492 (G5627) V-2AAI-3S ειδεν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G2980 (G5656) V-AAI-3S ελαλησεν G4012 PREP περι G846 P-GSM αυτου
Nestle(i) 38 ἵνα ὁ λόγος Ἡσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; 39 διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἡσαΐας 40 Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. 41 ταῦτα εἶπεν Ἡσαΐας ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
RP(i)
   38 G2443CONJιναG3588T-NSMοG3056N-NSMλογοvG2268N-GSMησαιουG3588T-GSMτουG4396N-GSMπροφητουG4137 [G5686]V-APS-3SπληρωθηG3739R-ASMονG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG2962N-VSMκυριεG5101I-NSMτιvG4100 [G5656]V-AAI-3SεπιστευσενG3588T-DSFτηG189N-DSFακοηG1473P-1GPημωνG2532CONJκαιG3588T-NSMοG1023N-NSMβραχιωνG2962N-GSMκυριουG5101I-DSMτινιG601 [G5681]V-API-3Sαπεκαλυφθη
   39 G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3756PRT-NουκG1410 [G5711]V-INI-3P-ATTηδυναντοG4100 [G5721]V-PANπιστευεινG3754CONJοτιG3825ADVπαλινG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG2268N-NSMησαιαv
   40 G5186 [G5758]V-RAI-3SτετυφλωκενG846P-GPMαυτωνG3588T-APMτουvG3788N-APMοφθαλμουvG2532CONJκαιG4456 [G5758]V-RAI-3SπεπωρωκενG846P-GPMαυτωνG3588T-ASFτηνG2588N-ASFκαρδιανG2443CONJιναG3361PRT-NμηG3708 [G5632]V-2AAS-3PιδωσινG3588T-DPMτοιvG3788N-DPMοφθαλμοιvG2532CONJκαιG3539 [G5661]V-AAS-3PνοησωσινG3588T-DSFτηG2588N-DSFκαρδιαG2532CONJκαιG1994 [G5652]V-2APS-3PεπιστραφωσινG2532CONJκαιG2390 [G5667]V-ADS-1S| ιασωμαιG2390 [G5667]V-ADS-1S| <ιασωμαι>G2390 [G5695]V-FDI-1SVAR: ιασομαι :ENDG846P-APM| αυτουv
   41 G3778D-APNταυταG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG2268N-NSMησαιαvG3753ADVοτεG3708 [G5627]V-2AAI-3SειδενG3588T-ASFτηνG1391N-ASFδοξανG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG2980 [G5656]V-AAI-3SελαλησενG4012PREPπεριG846P-GSMαυτου
SBLGNT(i) 38 ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; 39 διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας· 40 Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ⸀ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ ⸀στραφῶσιν, καὶ ⸀ἰάσομαι αὐτούς. 41 ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας ⸀ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
f35(i) 38 ινα ο λογος ησαιου του προφητου πληρωθη ον ειπεν κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων και ο βραχιων κυριου τινι απεκαλυφθη 39 δια τουτο ουκ ηδυναντο πιστευειν οτι παλιν ειπεν ησαιαv 40 τετυφλωκεν αυτων τους οφθαλμους και πεπωρωκεν αυτων την καρδιαν ινα μη ιδωσιν τοις οφθαλμοις και νοησωσιν τη καρδια και επιστραφωσιν και ιασωμαι αυτουv 41 ταυτα ειπεν ησαιας οτε ειδεν την δοξαν αυτου και ελαλησεν περι αυτου
IGNT(i)
  38 G2443 ινα That G3588 ο The G3056 λογος Word G2268 ησαιου Of Isaiah G3588 του The G4396 προφητου Prophet G4137 (G5686) πληρωθη Might Be Fulfilled, G3739 ον Which G2036 (G5627) ειπεν He Said, G2962 κυριε Lord, G5101 τις Who G4100 (G5656) επιστευσεν   G3588 τη Believed G189 ακοη   G2257 ημων Our Report? G2532 και And G3588 ο The G1023 βραχιων Arm G2962 κυριου Of "the" Lord G5101 τινι To Whom G601 (G5681) απεκαλυφθη Was It Revealed?
  39 G1223 δια   G5124 τουτο   G3756 ουκ On This Account G1410 (G5711) ηδυναντο They Could Not G4100 (G5721) πιστευειν Believe, G3754 οτι Because G3825 παλιν Again G2036 (G5627) ειπεν Said G2268 ησαιας Isaiah,
  40 G5186 (G5758) τετυφλωκεν He Has Blinded G846 αυτων   G3588 τους Their G3788 οφθαλμους Eyes G2532 και And G4456 (G5758) πεπωρωκεν Has Hardened G846 αυτων   G3588 την Their G2588 καρδιαν Heart, G2443 ινα   G3361 μη That G1492 (G5632) ιδωσιν They Should Not See G3588 τοις With The G3788 οφθαλμοις Eyes G2532 και And G3539 (G5661) νοησωσιν Understand G3588 τη With The G2588 καρδια Heart G2532 και And G1994 (G5652) επιστραφωσιν Be Converted, G2532 και And G2390 (G5667) ιασωμαι I Should Heal G846 αυτους Them.
  41 G5023 ταυτα These Things G2036 (G5627) ειπεν Said G2268 ησαιας Isaiah, G3753 οτε When G1492 (G5627) ειδεν   G3588 την He Saw G1391 δοξαν   G846 αυτου His Glory, G2532 και And G2980 (G5656) ελαλησεν Spoke G4012 περι Concerning G846 αυτου Him.
ACVI(i)
   38 G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSM ο Tho G3056 N-NSM λογος Word G2268 N-GSM ησαιου Of Isaiah G3588 T-GSM του Tho G4396 N-GSM προφητου Prophet G3739 R-ASM ον That G2036 V-2AAI-3S ειπεν He Spoke G4137 V-APS-3S πληρωθη Might Be Fulfilled G2962 N-VSM κυριε Lord G5101 I-NSM τις Who? G4100 V-AAI-3S επιστευσεν Has Believed G3588 T-DSF τη Tha G189 N-DSF ακοη Report G2257 P-1GP ημων Of Us G2532 CONJ και And G5101 I-DSM τινι To Whom? G601 V-API-3S απεκαλυφθη Was Revealed G3588 T-NSM ο Tho G1023 N-NSM βραχιων Arm G2962 N-GSM κυριου Of Lord
   39 G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G3756 PRT-N ουκ Not G1410 V-INI-3P-ATT ηδυναντο Were They Able G4100 V-PAN πιστευειν To Believe G3754 CONJ οτι Because G2268 N-NSM ησαιας Isaiah G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G3825 ADV παλιν Again
   40 G5186 V-RAI-3S τετυφλωκεν He Has Blinded G3588 T-APM τους Thos G3788 N-APM οφθαλμους Eyes G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G4456 V-RAI-3S πεπωρωκεν Has Hardened G3588 T-ASF την Tha G2588 N-ASF καρδιαν Heart G846 P-GPM αυτων Of Them G2443 CONJ ινα So That G3361 PRT-N μη Not G1492 V-2AAS-3P ιδωσιν Would They See G3588 T-DPM τοις With Thos G3788 N-DPM οφθαλμοις Eyes G2532 CONJ και And G3539 V-AAS-3P νοησωσιν Would Understand G3588 T-DSF τη With Tha G2588 N-DSF καρδια Heart G2532 CONJ και And G1994 V-2APS-3P επιστραφωσιν Would Be Turned G2532 CONJ και And G2390 V-ADS-1S ιασωμαι I Would Heal G846 P-APM αυτους Them
   41 G2268 N-NSM ησαιας Isaiah G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G5023 D-APN ταυτα These G3753 ADV οτε When G1492 V-2AAI-3S ειδεν He Saw G3588 T-ASF την Tha G1391 N-ASF δοξαν Glory G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G2980 V-AAI-3S ελαλησεν Spoke G4012 PREP περι About G846 P-GSM αυτου Him
new(i)
  38 G2443 That G3056 the saying G2268 of Isaiah G4396 the prophet G4137 [G5686] might be fulfilled, G3739 which G2036 [G5627] he spoke, G2962 Lord, G5101 who G4100 [G5656] hath believed G2257 our G189 report? G2532 and G5101 to whom G1023 hath the arm G2962 of the Lord G601 [G5681] been revealed?
  39 G5124 G1223 Therefore G1410 [G5711] they could G3756 not G4100 [G5721] believe, G3754 because G2268 that Isaiah G2036 [G5627] said G3825 again,
  40 G5186 [G5758] He hath blinded G846 their G3788 eyes, G2532 and G4456 [G5758] petrified G846 their G2588 heart; G3363 0 that G1492 0 they should G3363 not G1492 [G5632] see G3788 with their eyes, G2532 nor G3539 [G5661] comprehend G2588 with their heart, G2532 and G1994 [G5652] be converted, G2532 and G2390 [G5667] I should heal G846 them.
  41 G5023 These things G2036 [G5627] said G2268 Isaiah, G3753 when G1492 [G5627] he saw G846 his G1391 glory, G2532 and G2980 [G5656] spoke G4012 of G846 him.
Vulgate(i) 38 ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est 39 propterea non poterant credere quia iterum dixit Esaias 40 excaecavit oculos eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem eos 41 haec dixit Esaias quando vidit gloriam eius et locutus est de eo
Clementine_Vulgate(i) 38 ut sermo Isaiæ prophetæ impleretur, quem dixit: [Domine, quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?] 39 Propterea non poterant credere, quia iterum dixit Isaias: 40 [Excæcavit oculos eorum, et induravit cor eorum ut non videant oculis, et non intelligant corde, et convertantur, et sanem eos.] 41 Hæc dixit Isaias, quando vidit gloriam ejus, et locutus est de eo.
WestSaxon990(i) 38 þt ðæs witegan word ysaïas wære gefylled þe he cwæð; Drihten. hwa gelyfde þæs þe we gehyrdon. & hwam wæs drihtnes strëncð geswutelod. 39 forþi hi ne mihton gelyfan forþam ysaïas cwæþ eft 40 he ablende hyra eagan. & ahyrde hyra heortan þt hi ne geseon mid hyra æagon & mid hyra heortan ne ongyton. & syn gecyrrede & ic hig gehæle; 41 Ysaias sæde ðas þing þa he geseah hys wuldor & spræc be him.
WestSaxon1175(i) 38 þæt þas witegena word ysaias wære ge-fellað þe he cwæð. Drihten hwa ge-lefde þæs þe we ge-hyrden. & hwam wæs drihtenes strengþe ge-swuteled. 39 for-þy hy ne mihton ge-lyefan for-þam ysaias cwæð eft. 40 he ablende here eagen. & ä-herte heora heorta. þæt hyo ne syon mid heora eagen. & mid heorta ne on-geten & syon ge-cyrde. & ic ge-hæle. 41 Ysaias sægde þas þing. þa he ge-seah hys wuldor & spræc be hym.
Wycliffe(i) 38 that the word of Ysaie, the prophete, schulde be fulfillid, which he seide, Lord, who bileuede to oure heryng, and to whom is the arm of the Lord schewid? 39 Therfor thei myyten not bileue, for eft Ysaye seide, 40 He hath blyndid her iyen, and he hath maad hard the herte of hem, that thei se not with iyen, and vndurstonde with herte; and that thei be conuertid, and Y heele hem. 41 Ysaye seide these thingis, whanne he say the glorie of hym, and spak of hym.
Tyndale(i) 38 yt the sayinge of Esayas the Prophet myght be fulfilled yt he spake. Lorde who shall beleve oure sayinge? And to whom ys the arme of ye Lorde opened? 39 Therfore coulde they not beleve because yt Esaias sayth agayne: 40 he hath blinded their eyes and hardened their hertes that they shuld not se with their eyes and vnderstonde with their hertes and shuld be converted and I shuld heale the. 41 Soche thinges sayde Esaias when he sawe his glory and spake of him.
Coverdale(i) 38 that the sayenge of Esay the prophet might be fulfylled, which he spake: LORDE, who beleueth oure preachinge? Or to whom is the arme of the LORDE opened? 39 Therfore coulde they not beleue, for Esay saide agayne: 40 He hath blynded their eyes, and hardened their hert, that they shulde not se with the eyes, ner vnderstonde with the hert, & shulde be conuerted, and he shulde heale them. 41 This sayde Esay, whan he sawe his glory, and spake of him.
MSTC(i) 38 that the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, that he spake, "Lord who shall believe our saying? And to whom is the arm of the Lord opened?" 39 Therefore could they not believe, because that Isaiah saith again, 40 "He hath blinded their eyes, and hardened their hearts: that they should not see with their eyes, and understand with their hearts, and should be converted and I should heal them." 41 Such things said Isaiah when he saw his glory, and spake of him.
Matthew(i) 38 that the saiynge of Esayas the Prophete myght be fulfylled, that he spake. Lorde, who shall beleue our saiyng? And to whome is the arme of the Lorde opened? 39 Therfore coulde they not beleue, because that Esayas sayth agayne: 40 he hath blynded theyr eyes and hardened theyr hertes, that they shoulde not se with theyr eyes, and vnderstand with theyr hertes, and shoulde be conuerted, and I shoulde heale them. 41 Such thynges said Esayas when he sawe hys glorye, and spake of hym.
Great(i) 38 that the sayinge of Esaias the prophet myght be fulfylled, which he spake: Lord, who shal beleue our saying? And to whom is the arme of the Lorde declared? 39 Therfore could they not beleue, because that Esaias saith agayne: 40 he hath blynded their eyes, and hardened their hert, that they shuld not se with their eyes, & lest they shuld vnderstand with their hert, and shuld be conuerted, and I shulde heale them. 41 Soch thynges sayd Esaias, when he sawe his glorye, & spake of him.
Geneva(i) 38 That the saying of Esaias the Prophete might be fulfilled, that he sayd, Lord, who beleeued our report? and to whome is the arme of the Lord reueiled? 39 Therefore could they not beleeue, because that Esaias saith againe, 40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they shoulde not see with their eyes, nor vnderstand with their heart, and should be conuerted, and I should heale them. 41 These things sayd Esaias when he sawe his glory, and spake of him.
Bishops(i) 38 That the saying of Esaias the prophete myght be fulfylled, which he spake: Lorde, who shall beleue our saying? And to whom is the arme of the Lorde declared 39 Therfore coulde they not beleue, because that Esaias sayth agayne 40 He hath blynded their eyes, and hardened their heart, that they shoulde not see with their eyes, & lest they should vnderstande with their hearte, & should be conuerted, and I should heale them 41 Such thynges sayde Esaias, when he sawe his glory, and spake of hym
DouayRheims(i) 38 That the saying of Isaias the prophet might be fulfilled, which he said: Lord, who hath believed our hearing? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because Isaias said again: 40 He hath blinded their eyes and hardened their heart, that they should not see with their eyes, nor understand with their heart and be converted: and I should heal them. 41 These things said Isaias, when he saw his glory, and spoke of him.
KJV(i) 38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again, 40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
KJV_Cambridge(i) 38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again, 40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
KJV_Strongs(i)
  38 G2443 That G3056 the saying G2268 of Esaias G4396 the prophet G4137 might be fulfilled [G5686]   G3739 , which G2036 he spake [G5627]   G2962 , Lord G5101 , who G4100 hath believed [G5656]   G2257 our G189 report G2532 ? and G5101 to whom G1023 hath the arm G2962 of the Lord G601 been revealed [G5681]  ?
  39 G5124 Therefore G1223   G1410 they could [G5711]   G3756 not G4100 believe [G5721]   G3754 , because G2268 that Esaias G2036 said [G5627]   G3825 again,
  40 G5186 He hath blinded [G5758]   G846 their G3788 eyes G2532 , and G4456 hardened [G5758]   G846 their G2588 heart G3363 ; that G1492 they should G3363 not G1492 see [G5632]   G3788 with their eyes G2532 , nor G3539 understand [G5661]   G2588 with their heart G2532 , and G1994 be converted [G5652]   G2532 , and G2390 I should heal [G5667]   G846 them.
  41 G5023 These things G2036 said [G5627]   G2268 Esaias G3753 , when G1492 he saw [G5627]   G846 his G1391 glory G2532 , and G2980 spake [G5656]   G4012 of G846 him.
Mace(i) 38 so that the passage of Esaias the prophet was fulfilled, where he says, "Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 therefore they could not believe, according to what Esaias said in another place, "he hath blinded their eyes, 40 and hardned their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them." 41 these things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
Whiston(i) 38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because Esaias said, 40 He hath blinded [them], that they should not see with [their] eyes, nor understand with [their] heart, and be converted, and I should heal them. 41 But these things said Esaias, when he saw the glory of God there, and spake of him.
Wesley(i) 38 So that the word of the prophet Isaiah was fulfilled which he said, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, according to what Isaiah said again. 40 He hath blinded their eyes, and hardened their hearts, that they might not see with their eyes, and understand with their heart, and be converted, that I might heal them. 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.
Worsley(i) 38 so that the word of Esaias the prophet was fulfilled, which he spake, saying, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 And therefore they could not believe; for Esaias had also said, 40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they might not see with their eyes, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Esaias when he saw his glory, and spake concerning Him.
Haweis(i) 38 that the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, "Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?" 39 For this reason they could not believe, because Isaiah had said again; 40 "He hath blinded their eyes, and hardened their hearts; lest they should see with their eyes, and understand with the heart, and be converted, and I should heal them." 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.
Thomson(i) 38 so that the word of the prophet Esaias was confirmed, which he spoke, Lord who hath believed our report, and to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 It was because they were not enabled to believe that in another place Esaias said, 40 He hath blinded their eyes, and stupified their hearts, so that they saw not with their eyes, nor understood with their heart, nor turned that I might heal them. 41 This Esaias said when he saw his glory and spake concerning him.
Webster(i) 38 That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because that Isaiah said again, 40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.
Webster_Strongs(i)
  38 G2443 That G3056 the saying G2268 of Isaiah G4396 the prophet G4137 [G5686] might be fulfilled G3739 , which G2036 [G5627] he spoke G2962 , Lord G5101 , who G4100 [G5656] hath believed G2257 our G189 report G2532 ? and G5101 to whom G1023 hath the arm G2962 of the Lord G601 [G5681] been revealed?
  39 G5124 G1223 Therefore G1410 [G5711] they could G3756 not G4100 [G5721] believe G3754 , because G2268 that Isaiah G2036 [G5627] said G3825 again,
  40 G5186 [G5758] He hath blinded G846 their G3788 eyes G2532 , and G4456 [G5758] hardened G846 their G2588 heart G3363 0 ; that G1492 0 they should G3363 not G1492 [G5632] see G3788 with their eyes G2532 , nor G3539 [G5661] understand G2588 with their heart G2532 , and G1994 [G5652] be converted G2532 , and G2390 [G5667] I should heal G846 them.
  41 G5023 These things G2036 [G5627] said G2268 Isaiah G3753 , when G1492 [G5627] he saw G846 his G1391 glory G2532 , and G2980 [G5656] spoke G4012 of G846 him.
Living_Oracles(i) 38 so that the word of the Prophet Isaiah was verified, "Lord, who has believed out report?" and, "To whom is the arm of the Lord revealed?" 39 For this reason they could not believe; Isaiah having said, also, 40 "He has blinded their eyes, and blunted their understanding, that they might not see with their eyes, comprehend with their understanding, and be converted, that I might heal them." 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke concerning him.
Etheridge(i) 38 that the word of the prophet Eshaia might be fulfilled, who said, My Lord, who hath believed our report, [Or, our hearing.] and the arm of the Lord, to whom hath it been revealed? 39 Because of this they were not able to believe: Wherefore again Eshaia had said, 40 He hath blinded their eyes, ad darkened their heart, that they should not see with their eyes, and understand with their heart, and be turned, and I should heal them. 41 These said Eshaia when he saw his glory, and spake concerning him.
Murdock(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, who said: My Lord; who hath believed our report? And to whom is the arm of the Lord revealed? 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again: 40 They have blinded their eyes, and darkened their hearts; that they might not see with their eyes, and understand with their heart, and be converted; and I should heal them. 41 These things spake Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.
Sawyer(i) 38 that the word of Isaiah the prophet, which he spoke, might be fulfilled; Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 For this reason they could not believe, because, Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes, and hardened their hearts, that they should not see with their eyes and understand with their hearts, and be converted, and I should cure them. 41 Isaiah said these things because he saw his glory, and spoke of him.
Diaglott(i) 38 that the word of Esaias the prophet might be fulfilled, which he said: O lord, who believed the report of us? and the arm of Lord to whom was it revealed? 39 On account of this not they were able to believe; because again said Esaias: 40 He has blinded of them the eyes, and has hardened of them the heart; so that not they might see with the eyes, and understand with the heart, and should turn back, and I should heal them. 41 These things said Esaias, because he saw the glory of him, and spoke concerning him.
ABU(i) 38 that the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: Lord, who believed our report, And to whom was the arm of the Lord revealed? 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again: 40 He has blinded their eyes, And has hardened their heart; That they should not see with their eyes, And understand with their heart, And turn, and I should heal them. 41 These things said Isaiah, because he saw his glory, and spoke of him.
Anderson(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again: 40 He has blinded their eyes, and hardened their heart, lest they should see with their eyes, and understand with their heart, and should turn, and I should give them health. 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.
Noyes(i) 38 that what was spoken by Isaiah the prophet might be fulfilled, "Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?" 39 For this cause they could not believe, because Isaiah said again, 40 "He hath blinded their eyes, and hardened their heart; lest they should see with their eyes, and understand with their heart, and turn from their ways, and I should heal them." 41 These things said Isaiah, because he saw his glory, and spoke of him.
YLT(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, `Lord, who gave credence to our report? and the arm of the Lord—to whom was it revealed?' 39 Because of this they were not able to believe, that again Isaiah said, 40 `He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they might not see with the eyes, and understand with the heart, and turn back, and I might heal them;' 41 these things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.
JuliaSmith(i) 38 That the word of Esaias the prophet might be completed, which he spake, Lord, who believed our report? and to whom was the arm of the Lord revealed? 39 Therefore they could not believe, for Esaias said again, 40 He has blinded their eyes, and hardened their heart: lest they see with the eyes, and understand with the heart, and should turn back, and I should heal them. 41 These said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
Darby(i) 38 that the word of the prophet Esaias which he said might be fulfilled, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 On this account they could not believe, because Esaias said again, 40 He has blinded their eyes and hardened their heart, that they may not see with their eyes, and understand with their heart and be converted, and I should heal them. 41 These things said Esaias because he saw his glory and spoke of him.
ERV(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 For this cause they could not believe, for that Isaiah said again, 40 He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them. 41 These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
ASV(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake,
Lord, who hath believed our report?
And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
39 For this cause they could not believe, for that Isaiah said again, 40 He hath blinded their eyes, and he hardened their heart;
Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart,
And should turn,
And I should heal them.
41 These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
ASV_Strongs(i)
  38 G2443 that G3056 the word G2268 of Isaiah G4396 the prophet G4137 might be fulfilled, G3739 which G2036 he spake, G2962 Lord, G5101 who G4100 hath believed G2257 our G189 report? G2532 And G5101 to whom G601 hath G1023 the arm G2962 of the Lord G601 been revealed?
  39 G1223 For this cause G1410 they could G3756 not G4100 believe, G3754 for G5124 that G2268 Isaiah G2036 said G3825 again,
  40 G5186 He hath blinded G846 their G3788 eyes, G2532 and G4456 he hardened G846 their G2588 heart; G2443   G3361 Lest G1492 they should G1492 see G3788 with G3788 their eyes, G2532 and G3539 perceive G2588 with G2588 their heart, G2532 And G1994 should turn, G2532 And G2390 I should heal G846 them.
  41 G5023 These things G2036 said G2268 Isaiah, G3753 because G1492 he saw G846 his G1391 glory; G2532 and G2980 he spake G4012 of G846 him.
JPS_ASV_Byz(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed? 39 For this cause they could not believe, for that Isaiah said again, 40 He hath blinded their eyes, and he hardened their heart, Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them. 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and he spake of him.
Rotherham(i) 38 that, the word of Isaiah the prophet, might be fulfilled, which said––Lord! who believed, what we have heard? And, the arm of the Lord, to whom, was it revealed? 39 On this account, they could not believe, because, again, said Isaiah–– 40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; lest they should see with their eyes, and should understand with their heart, and should turn,––and I should heal them. 41 These things, said Isaiah, because he saw his glory, and spake concerning him.
Twentieth_Century(i) 38 In fulfillment of the words of the Prophet Isaiah, where he says--'Lord, who has believed our teaching? And to whom has the might of the Lord been revealed?' 39 The reason why they were unable to believe is given by Isaiah elsewhere, in these words-- 40 'He has blinded their eyes, and blunted their mind, so that they should not see with their eyes, and perceive with their mind, and turn--And I should heal them.' 41 Isaiah said this, because he saw Christ's glory; and it was of him that he spoke.
Godbey(i) 38 in order that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who hath believed our report? And to whom is the arm of the Lord revealed? 39 Wherefore were they not able to believe, because Isaiah again said, 40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; in order that they may not see with their eyes, nor understand with their heart, and turn, and I shall heal them. 41 Isaiah said these things, because he saw His glory; and spoke concerning Him.
WNT(i) 38 in order that the words of Isaiah the Prophet might be fulfilled, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR PREACHING? AND THE ARM OF THE LORD--TO WHOM HAS IT BEEN UNVEILED?" 39 For this reason they were unable to believe--because Isaiah said again, 40 "HE HAS BLINDED THEIR EYES AND MADE THEIR MINDS CALLOUS, LEST THEY SHOULD SEE WITH THEIR EYES AND PERCEIVE WITH THEIR MINDS, AND SHOULD TURN, AND I SHOULD HEAL THEM." 41 Isaiah uttered these words because he saw His glory; and he spoke of Him.
Worrell(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which He spake, "Lord, who believed our report, and to whom was the arm of the Lord revealed?" 39 On this account they could not believe, because Isaiah said again, 40 "He hath blinded their eyes, and He hardened their heart, lest they should see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I should heal them." 41 These things Isaiah said, because he saw His glory; and he spake of Him.
Moffatt(i) 38 that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: Lord, who has believed what they heard from us, And to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 This was why they could not believe; for Isaiah again said, 40 He has blinded their eyes and made their hearts insensible, to prevent them seeing with their eyes and understanding with their hearts and turning for me to cure them. 41 (Isaiah said this because he saw his glory and spoke of him.)
Goodspeed(i) 38 in fulfilment of the saying of the prophet Isaiah, "Lord, who has believed our account? And to whom has the Lord's mighty arm been unveiled?" 39 So they could not believe; for Isaiah says again, 40 "He has made their eyes blind and their minds dull, To keep them from seeing with their eyes, and understanding with their minds, And turning to me to be cured." 41 Isaiah said this because he saw his glory; it was of him that he spoke.
Riverside(i) 38 so that the word of Isaiah the prophet should be fulfilled. Isaiah said, "Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again, 40 "He has blinded their eyes and dulled their mind so that they may not see with their eyes nor understand with their mind and repent so that I should heal them." 41 Isaiah said this because he saw his glory and he spoke of him.
MNT(i) 38 So the words spoken by Isaiah, the prophet, were fulfilled. Lord, who hath believed our message, And to whom hath the Arm of the Lord been revealed? 39 This was why they could not believe, because Isaiah said again. 40 He hath blinded their eyes and make their hearts hard, Lest they should see with their eyes, perceive with their minds, And should turn, and I should heal them. 41 Isaiah uttered these words because he saw his glory, and he spoke of him.
Lamsa(i) 38 So that the word of the prophet Isaiah might be fulfilled, who said, My Lord, who will believe our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 For this reason, they could not believe, because Isaiah said again, 40 Their eyes have become blind and their heart darkened, so that they cannot see with their eyes and understand with their heart; let them return and I will heal them. 41 Isaiah said these things, when he saw his glory and spoke concerning him.
CLV(i) 38 that the word of Isaiah the prophet, which he said, may be being fulfilled, "Lord, who believes our tidings? And the arm of the Lord, to whom was it revealed? 39 Therefore they could not believe, seeing that Isaiah said again" 40 that He has blinded their eyes and callouses their heart, lest they may be perceiving with their eyes, and should be apprehending with their heart, and may be turning about, and I shall be healing them." 41 These things Isaiah said, seeing that he perceived His glory, and speaks concerning Him."
Williams(i) 38 so that the utterance of the prophet Isaiah was fulfilled: "Lord, who has believed what they heard from us? And to whom has the mighty arm of the Lord been shown?" 39 So they could not believe, for Isaiah again has said: 40 "He has blinded their eyes and benumbed their hearts, so that they cannot see with their eyes and understand with their hearts, and turn to me to cure them." 41 Isaiah said this, because he saw His glory; yes, he spoke about Him.
BBE(i) 38 So that the words of the prophet Isaiah might come true, when he said, Lord, who has any belief in our preaching? and the arm of the Lord, to whom has it been unveiled? 39 For this reason they were unable to have belief, because Isaiah said again, 40 He has made their eyes blind, and their hearts hard; for fear that they might see with their eyes and get knowledge with their hearts, and be changed, and I might make them well. 41 Isaiah said these words because he saw his glory. His words were about him.
MKJV(i) 38 so that the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again, 40 "He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they should not see with their eyes nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them." 41 Isaiah said these things when he saw His glory and spoke of Him.
LITV(i) 38 so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, "Lord, who has believed our report? And the arm of the Lord, to whom was it revealed?" Isa. 53:1 39 Because of this they could not believe, because Isaiah said again, 40 "He has blinded their eyes" and "has hardened their heart," "that they might not see with the eyes" and "understand with the heart," "and be converted," "and I should heal them." Isa. 6:10 41 Isaiah said these things when he saw His glory, and spoke about Him.
ECB(i) 38 to fulfill/shalam the word of Yesha Yah the prophet wherein he says, Who trusts our report? And to whom is the arm of Yah Veh unveiled? Isaiah Yah 53:1 39 So they cannot trust, because Yesha Yah says again, 40 He blinds their eyes, and petrifies their heart; that they neither see with their eyes nor comprehend with their heart and return, and I heal them. 41 Yesha Yah said these when he saw his glory, and spoke concerning him. Isaiah Yah 6:1
AUV(i) 38 This was so that these words, which Isaiah the prophet had spoken, would be fulfilled [Isa. 53:1], “Lord, who has believed our message? And who has the Lord’s power been shown to?” 39 They were not able to believe because Isaiah also said [Isa. 6:10], 40 “God has blinded their eyes [of understanding] and closed their minds. If He had not done so, they would [be able to] see with their eyes and understand with their minds and turn [to God] so He could heal them [spiritually].” 41 Isaiah had said these things because he saw the [coming] glory of Jesus, and [so] was speaking about Him.
ACV(i) 38 so that the word of Isaiah the prophet that he spoke might be fulfilled: Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 Because of this they could not believe. Because Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes, and has hardened their heart, so that they would not see with their eyes, and understand with their heart, and be turned, and I would heal them. 41 Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke about him.
Common(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they should see with their eyes, and understand with their hearts and turn, so that I should heal them." 41 Isaiah said this because he saw his glory and spoke of him.
WEB(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, “Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?” 39 For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again, 40 “He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them.” 41 Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
WEB_Strongs(i)
  38 G2443 that G3056 the word G2268 of Isaiah G4396 the prophet G4137 might be fulfilled, G3739 which G2036 he spoke, G2962 "Lord, G5101 who G601 has G4100 believed G2257 our G189 report? G5101 To whom G601 has G1023 the arm G2962 of the Lord G601 been revealed?"
  39 G1223 For this cause G1410 they couldn't G3756   G4100 believe, G3754 for G5124   G2268 Isaiah G2036 said G3825 again,
  40 G5186 "He has blinded G846 their G3788 eyes G2532 and G4456 he hardened G846 their G2588 heart, G2443   G3361 lest G1492 they should G1492 see G3788 with G846 their G3788 eyes, G2532 and G3539 perceive G2588 with G2588 their heart, G2532 and G1994 would turn, G2532 and G2390 I would heal G846 them."
  41 G2268 Isaiah G2036 said G5023 these things G3753 when G1492 he saw G846 his G1391 glory, G2532 and G2980 spoke G4012 of G846 him.
NHEB(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, "Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 For this cause they could not believe, for Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they should see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them. 41 Isaiah said these things because he saw his glory, and spoke of him.
AKJV(i) 38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again, 40 He has blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spoke of him.
AKJV_Strongs(i)
  38 G3056 That the saying G2268 of Esaias G4396 the prophet G4137 might be fulfilled, G3739 which G2036 he spoke, G2962 Lord, G5101 who G4100 has believed G189 our report? G5101 and to whom G1023 has the arm G2962 of the Lord G601 been revealed?
  39 G1223 Therefore G5124 G1410 they could G4100 not believe, G3754 because G2268 that Esaias G2036 said G3825 again,
  40 G5186 He has blinded G3788 their eyes, G4456 and hardened G2588 their heart; G1492 that they should not see G3788 with their eyes, G2532 nor G3539 understand G2588 with their heart, G1994 and be converted, G2390 and I should heal them.
  41 G5023 These G2036 things said G2268 Esaias, G3753 when G1492 he saw G1391 his glory, G2980 and spoke of him.
KJC(i) 38 That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.
KJ2000(i) 38 That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes, and hardened their hearts; that they should not see with their eyes, nor understand with their hearts, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.
UKJV(i) 38 That the saying (o. logos) of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because that Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. 41 These things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.
RKJNT(i) 38 That the word spoken by Isaiah the prophet might be fulfilled, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because as Isaiah also said, 40 He has blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their hearts, and turn to me, that I should heal them. 41 These things Isaiah said because he saw his glory and spoke of him.
TKJU(i) 38 That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 Therefore they could not believe, because that Isaiah said again, 40 "He has blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them." 41 These things Isaiah said when he saw His glory, and spoke of Him.
CKJV_Strongs(i)
  38 G2443 That G3056 the saying G2268 of Isaiah G4396 the prophet G4137 might be fulfilled, G3739 which G2036 he spoke, G2962 Lord, G5101 who G4100 has believed G2257 our G189 report? G2532 And G5101 to whom G601 has G1023 the arm G2962 of the Lord G601 been revealed?
  39 G1223 Therefore G1410 they could G3756 not G4100 believe, G3754 because G5124   G2268 Isaiah G2036 said G3825 again,
  40 G5186 He has blinded G846 their G3788 eyes, G2532 and G4456 hardened G846 their G2588 hearts; G2443 that G1492 they should G3361 not G1492 see G3788 with G3788 their eyes, G2532 nor G3539 understand G2588 with G2588 their hearts, G2532 and G1994 be converted, G2532 and G2390 I should heal G846 them.
  41 G5023 These things G2036 said G2268 Isaiah, G3753 when G1492 he saw G846 his G1391 glory, G2532 and G2980 spoke G4012 of G846 him.
RYLT(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, 'Lord, who gave credence to our report? and the arm of the Lord -- to whom was it revealed?' 39 Because of this they were not able to believe, that again Isaiah said, 40 'He has blinded their eyes, and hardened their heart, that they might not see with the eyes, and understand with the heart, and turn back, and I might heal them;' 41 these things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.
EJ2000(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who shall believe our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed? 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again, 40 He has blinded their eyes and hardened their heart, that they should not see with their eyes nor understand with their heart and be converted, and I should heal them. 41 Isaiah said these things when he saw his glory and spoke of him.
CAB(i) 38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said: "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the LORD been revealed?" 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they should see with their eyes, lest they should understand with their hearts and turn, and I would heal them." 41 These things Isaiah said when he saw His glory and spoke about Him.
WPNT(i) 38 so that the word spoken by Isaiah the prophet should be fulfilled: “Lord, who has believed what we heard? And to whom has the arm of the LORD really been revealed?” 39 Therefore they were unable to believe, in that Isaiah said again: 40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they should see with their eyes and understand with their hearts and should turn around, and I would heal them.” 41 Isaiah said these things when he saw His glory and spoke concerning Him.
JMNT(i) 38 to the end that the word (or: message) of Isaiah the prophet could (may; should; would) be made full (or: fulfilled), which he said: "O Lord [= Yahweh], who trusts or believes in our report (tidings; the thing heard from us)? And to whom was the Lord's [= Yahweh's] arm unveiled (revealed; uncovered)?" [Isa. 53:1] 39 On account of this they were unable (or: they had no power) to be trusting or believing, because, again (= elsewhere), Isaiah says, 40 "He has blinded their eyes with the present result that they are still blind, and He hardened (or: petrified) their heart, to the end that they could (or: should; would) not see with [their] eyes nor could they direct [their] mind so as to perceive and get the thought in (or: with) the heart and be turned, so I, Myself, will proceed to heal (or: cure) them." [Isa. 6:10] 41 Isaiah said these things because he saw His glory and knew His reputation, and spoke about Him.
NSB(i) 38 The word of Isaiah the prophet was fulfilled: »Jehovah who has believed our report? And to whom has the arm of Jehovah been revealed?« (Isaiah 53:1) 39 Isaiah revealed the reason they could not believe: 40 »He has blinded their eyes. He hardened their heart. Otherwise they would see with their eyes and perceive with their heart. Then they would turn and I would heal them.« 41 Isaiah said these things because he saw and spoke about his glory.
ISV(i) 38 so that what the prophet Isaiah spoke might be fulfilled when he said: “Lord, who has believed our message, and to whom has the Lord’s power been revealed?”
39 This is why they could not believe: Isaiah also said, 40 “He has blinded their eyes and hardened their heart, so that they might not perceive with their eyes, and understand with their mind and turn, and I would heal them.”
41 Isaiah said this when he saw his glory and spoke about him.
LEB(i) 38 in order that the word of the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,
"Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?"* 39 For this reason they were not able to believe, because again Isaiah said, 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they see with their* eyes and understand with their* hearts and turn, and I heal them."* 41 Isaiah said these things because he saw his glory, and he spoke about him.
BGB(i) 38 ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν “Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;” 39 Διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας 40 “Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.” 41 Ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
BIB(i) 38 ἵνα (so that) ὁ (the) λόγος (word) Ἠσαΐου (of Isaiah) τοῦ (the) προφήτου (prophet) πληρωθῇ (might be fulfilled) ὃν (that) εἶπεν (said): “Κύριε (Lord), τίς (who) ἐπίστευσεν (has believed) τῇ (the) ἀκοῇ (report) ἡμῶν (of us)? καὶ (And) ὁ (the) βραχίων (arm) Κυρίου (of the Lord) τίνι (to whom) ἀπεκαλύφθη (has been revealed)?” 39 Διὰ (Because of) τοῦτο (this), οὐκ (not) ἠδύναντο (they were able) πιστεύειν (to believe), ὅτι (for) πάλιν (again) εἶπεν (said) Ἠσαΐας (Isaiah): 40 “Τετύφλωκεν (He has blinded) αὐτῶν (of them) τοὺς (the) ὀφθαλμοὺς (eyes), καὶ (and) ἐπώρωσεν (has hardened) αὐτῶν (of them) τὴν (the) καρδίαν (heart), ἵνα (that) μὴ (not) ἴδωσιν (they should see) τοῖς (with the) ὀφθαλμοῖς (eyes), καὶ (and) νοήσωσιν (understand) τῇ (with the) καρδίᾳ (heart), καὶ (and) στραφῶσιν (turn), καὶ (and) ἰάσομαι (I will heal) αὐτούς (them).” 41 Ταῦτα (These things) εἶπεν (said) Ἠσαΐας (Isaiah) ὅτι (because) εἶδεν (he saw) τὴν (the) δόξαν (glory) αὐτοῦ (of Him) καὶ (and) ἐλάλησεν (spoke) περὶ (concerning) αὐτοῦ (Him).
BLB(i) 38 so that word of Isaiah the prophet might be fulfilled, that said: “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” 39 Because of this, they were not able to believe, for again Isaiah said: 40 “He has blinded their eyes, and has hardened their heart, that they should not see with the eyes, and understand with the heart, and turn, and I will heal them.” 41 Isaiah said these things because he saw His glory and spoke concerning Him.
BSB(i) 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” 39 For this reason they were unable to believe. For again, Isaiah says: 40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they cannot see with their eyes, and understand with their hearts, and turn, and I would heal them.” 41 Isaiah said these things because he saw Jesus’ glory and spoke about Him.
MSB(i) 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” 39 For this reason they were unable to believe. For again, Isaiah says: 40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they cannot see with their eyes, and understand with their hearts, and turn, and I would heal them.” 41 Isaiah said these things when he saw Jesus’ glory and spoke about Him.
MLV(i) 38 in order that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, ‘Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?’ 39 Because of this, they were not able to believe, because Isaiah said again, 40 ‘He has blinded their eyes and he has hardened their heart; in order that they should not see with their eyes and should perceive with their heart and should turn and that I might heal them.’ 41 Isaiah said these things, when he saw his glory, and he spoke concerning him.
VIN(i) 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again: 40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they cannot see with their eyes, and understand with their hearts, and turn, and I would heal them.” 41 (Isaiah said this because he saw his glory and spoke of him.)
Luther1545(i) 38 auf daß erfüllet würde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagt: HERR, wer glaubet unserm Predigen, und wem ist der Arm des HERRN offenbaret? 39 Darum konnten sie nicht glauben; denn Jesaja sagt abermal: 40 Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstocket, daß sie mit den Augen nicht sehen, noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren, und ich ihnen hülfe. 41 Solches sagte Jesaja, da er seine HERRLIchkeit sah und redete von ihm.
Luther1545_Strongs(i)
  38 G2443 auf daß G4137 erfüllet würde G3739 der G3056 Spruch G4396 des Propheten G2268 Jesaja G2036 , den er sagt G2962 : HErr G5101 , wer G4100 glaubet G2257 unserm G189 Predigen G2532 , und G5101 wem G601 ist G1023 der Arm G2962 des HErrn offenbaret?
  39 G1223 Darum G1410 konnten G3756 sie nicht G4100 glauben G3754 ; denn G2268 Jesaja G2036 sagt abermal:
  40 G846 Er G3788 hat ihre Augen G5186 verblendet G2532 und G846 ihr G2588 Herz G3363 verstocket, daß G1492 sie G2532 mit G3788 den Augen G3363 nicht G1492 sehen G2588 , noch mit dem Herzen G3539 vernehmen G2532 und G1994 sich bekehren G2532 , und G846 ich ihnen G2390 hülfe .
  41 G5023 Solches G2036 sagte G2268 Jesaja G3753 , da G846 er G846 seine G1391 Herrlichkeit G1492 sah G2532 und G2980 redete G4012 von ihm.
Luther1912(i) 38 auf daß erfüllet werde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagte: "HERR, wer glaubt unserm Predigen? Und wem ist der Arm des HERRN offenbart?" 39 Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals: 40 "Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, daß sie mit den Augen nicht sehen noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren und ich ihnen hülfe." 41 Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
Luther1912_Strongs(i)
  38 G2443 auf daß G4137 erfüllet G3056 werde der Spruch G4396 des Propheten G2268 Jesaja G3739 , den G2036 er sagte G2962 : «HERR G5101 , wer G4100 glaubt G2257 unserm G189 Predigen G2532 ? Und G5101 wem G1023 ist der Arm G2962 des HERRN G601 offenbart ?
  39 G5124 G1223 Darum G1410 konnten G3756 sie nicht G4100 glauben G3754 , denn G2268 Jesaja G2036 sagte G3825 abermals :
  40 G5186 Er G846 hat ihre G3788 Augen G5186 verblendet G2532 und G846 ihr G2588 Herz G4456 verstockt G3363 , daß G3788 sie mit den Augen G3363 nicht G1492 sehen G2532 noch G2588 mit dem Herzen G3539 vernehmen G2532 und G1994 sich bekehren G2532 und G846 ich ihnen G2390 hülfe .
  41 G5023 Solches G2036 sagte G2268 Jesaja G3753 , da G846 er seine G1391 Herrlichkeit G1492 sah G2532 und G2980 redete G4012 von G846 ihm .
ELB1871(i) 38 auf daß das Wort des Propheten Jesajas erfüllt würde, welches er sprach: "Herr, wer hat unserer Verkündigung geglaubt, und wem ist der Arm des Herrn geoffenbart worden?" 39 Darum konnten sie nicht glauben, weil Jesajas wiederum gesagt hat: 40 Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, auf daß sie nicht sehen mit den Augen und verstehen mit dem Herzen und sich bekehren, und ich sie heile . 41 Dies sprach Jesaja, weil er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete.
ELB1871_Strongs(i)
  38 G2443 auf daß G3056 das Wort G4396 des Propheten G2268 Jesajas G4137 erfüllt G3739 würde, welches G2036 er sprach: G2962 "Herr, G5101 wer G2257 hat unserer G189 Verkündigung G4100 geglaubt, G2532 und G5101 wem G1023 ist der Arm G2962 des Herrn G601 geoffenbart worden?"
  39 G1223 G5124 Darum G1410 konnten G3756 sie nicht G4100 glauben, G3754 weil G2268 Jesajas G3825 wiederum G2036 gesagt hat:
  40 G846 Er hat ihre G3788 Augen G5186 verblendet G2532 und G846 ihr G2588 Herz G4456 verstockt, G3363 auf daß G3363 sie nicht G1492 sehen G3788 mit den Augen G2532 und G3539 verstehen G2588 mit dem Herzen G2532 und G1994 sich bekehren, G2532 und G846 ich sie G2390 heile.
  41 G5023 Dies G2036 sprach G2268 Jesaja, G3753 weil G846 er seine G1391 Herrlichkeit G1492 sah G2532 und G4012 von G846 ihm G2980 redete.
ELB1905(i) 38 auf daß das Wort des Propheten Jesajas erfüllt würde, welches er sprach: »Herr, wer hat unserer Verkündigung O. Botschaft geglaubt, und wem ist der Arm des Herrn geoffenbart worden?« [Jes 53,1] 39 Darum konnten sie nicht glauben, weil Jesajas wiederum gesagt hat: 40 »Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, auf daß sie nicht sehen mit den Augen und verstehen mit dem Herzen und sich bekehren, und ich sie heile.« [Jes 6,10] 41 Dies sprach Jesaja, weil er seine Herrlichkeit sah und von ihm redete.
ELB1905_Strongs(i)
  38 G2443 auf daß G3056 das Wort G4396 des Propheten G2268 Jesajas G4137 erfüllt G3739 würde, welches G2036 er sprach G2962 :" Herr G5101 , wer G2257 hat unserer G189 Verkündigung G4100 geglaubt G2532 , und G5101 wem G1023 ist der Arm G2962 des Herrn G601 geoffenbart worden? "
  39 G1223 -G5124 Darum G1410 konnten G3756 sie nicht G4100 glauben G3754 , weil G2268 Jesajas G3825 wiederum G2036 gesagt hat:
  40 G846 " Er hat ihre G3788 Augen G5186 verblendet G2532 und G846 ihr G2588 Herz G4456 verstockt G3363 , auf daß G3363 sie nicht G1492 sehen G3788 mit den Augen G2532 und G3539 verstehen G2588 mit dem Herzen G2532 und G1994 sich bekehren G2532 , und G846 ich sie G2390 heile . "
  41 G5023 Dies G2036 sprach G2268 Jesaja G3753 , weil G846 er seine G1391 Herrlichkeit G1492 sah G2532 und G4012 von G846 ihm G2980 redete .
DSV(i) 38 Opdat het woord van Jesaja, den profeet, vervuld werd, dat hij gesproken heeft: Heere, wie heeft onze prediking geloofd, en wien is de arm des Heeren geopenbaard? 39 Daarom konden zij niet geloven, dewijl Jesaja wederom gezegd heeft: 40 Hij heeft hun ogen verblind, en hun hart verhard; opdat zij met de ogen niet zien, en met het hart niet verstaan, en zij bekeerd worden, en Ik hen geneze. 41 Dit zeide Jesaja, toen hij Zijn heerlijkheid zag, en van Hem sprak.
DSV_Strongs(i)
  38 G2443 Opdat G3056 het woord G2268 van Jesaja G4396 , den profeet G4137 G5686 , vervuld werd G3739 , dat G2036 G5627 hij gesproken heeft G2962 : Heere G5101 , wie G2257 heeft onze G189 prediking G4100 G5656 geloofd G2532 , en G5101 wien G1023 is de arm G2962 des Heeren G601 G5681 geopenbaard?
  39 G5124 G1223 Daarom G1410 G5711 konden zij G3756 niet G4100 G5721 geloven G3754 , dewijl G2268 Jesaja G3825 wederom G2036 G5627 gezegd heeft:
  40 G846 Hij heeft hun G3788 ogen G5186 G5758 verblind G2532 , en G846 hun G2588 hart G4456 G5758 verhard G2443 ; opdat G3788 zij met de ogen G3361 niet G1492 G5632 zien G2532 , en G2588 met het hart G3539 G5661 [niet] verstaan G2532 , en G1994 G5652 zij bekeerd worden G2532 , en G846 Ik hen G2390 G5667 geneze.
  41 G5023 Dit G2036 G5627 zeide G2268 Jesaja G3753 , toen G846 hij Zijn G1391 heerlijkheid G1492 G5627 zag G2532 , en G4012 van G846 Hem G2980 G5656 sprak.
DarbyFR(i) 38 afin que la parole d'Ésaïe le prophète, qu'il prononça, fût accomplie: "*Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu'il a entendu de nous, et à qui le bras du *Seigneur a-t-il été révélé?". 39 C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, parce qu'Ésaïe dit encore: 40 "Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur coeur, afin qu'ils ne voient pas des yeux, et qu'ils n'entendent pas du coeur, et qu'ils ne soient pas convertis, et que je ne les guérisse pas". 41 Ésaïe dit ces choses parce qu'il vit sa gloire et qu'il parla de lui.
Martin(i) 38 De sorte que cette parole qui a été dite par Esaïe le Prophète, fut accomplie : Seigneur, qui a cru à notre parole, et à qui a été révélé le bras du Seigneur ? 39 C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, à cause qu'Esaïe dit encore : 40 Il a aveuglé leurs yeux, et il a endurci leur coeur, afin qu'ils ne voient point de leurs yeux, et qu'ils n'entendent du coeur, et qu'ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse. 41 Esaïe dit ces choses quand il vit sa gloire, et qu'il parla de lui.
Segond(i) 38 afin que s'accomplît la parole qu'Esaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? 39 Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Esaïe a dit encore: 40 Il a aveuglé leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu'ils ne voient des yeux, Qu'ils ne comprennent du coeur, Qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. 41 Esaïe dit ces choses, lorsqu'il vit sa gloire, et qu'il parla de lui.
Segond_Strongs(i)
  38 G2443 afin que G4137 s’accomplît G5686   G3056 la parole G2268 qu’Esaïe G4396 , le prophète G3739 , a prononcée G2036   G5627   G2962  : Seigneur G5101 , Qui G4100 a cru G5656   G2257 à notre G189 prédication G2532  ? Et G5101 à qui G1023 le bras G2962 du Seigneur G601 a-t-il été révélé G5681   ?
  39 G5124 Aussi G1223   G3756 ne G1410 pouvaient G5711   G4100 -ils croire G5721   G3754 , parce qu G2268 ’Esaïe G2036 a dit G5627   G3825 encore:
  40 G5186 Il a aveuglé G5758   G846 leurs G3788 yeux G2532  ; et G4456 il a endurci G5758   G846 leur G2588 cœur G3363 , De peur qu’ils ne G1492 voient G5632   G3788 des yeux G2532 , G3539 Qu’ils ne comprennent G5661   G2588 du cœur G2532 , G1994 Qu’ils ne se convertissent G5652   G2532 , et G846 que je ne les G2390 guérisse G5667  .
  41 G2268 Esaïe G2036 dit G5627   G5023 ces choses G3753 , lorsqu’il G1492 vit G5627   G846 sa G1391 gloire G2532 , et G2980 qu’il parla G5656   G4012 de G846 lui.
SE(i) 38 Para que se cumpliese la palabra que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién creerá a nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, a quién es revelado? 39 Por esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías: 40 Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Para que no vean con los ojos, y entiendan de corazón, Y se conviertan, y yo los sane. 41 Estas cosas dijo Isaías cuando vio su gloria, y habló de él.
ReinaValera(i) 38 Para que se cumpliese el dicho que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién ha creído á nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, á quién es revelado? 39 Por esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías: 40 Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Porque no vean con los ojos, y entiendan de corazón, Y se conviertan, Y yo los sane. 41 Estas cosas dijo Isaías cuando vió su gloria, y habló de él.
JBS(i) 38 Para que se cumpliera la palabra que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién creerá a nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, a quién es revelado? 39 Por esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías: 40 Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Para que no vean con los ojos, y entiendan de corazón, y se conviertan, y yo los sane. 41 Estas cosas dijo Isaías cuando vio su gloria, y habló de él.
Albanian(i) 38 që të përmbushej fjala e profetit Isaia që tha: ''Zot, kush i ka besuar predikimit tonë? Dhe kujt iu shfaq krahu i Zotit?''. 39 Prandaj ata nuk mund të besonin, sepse Isaia gjithashtu tha: 40 ''Ai i ka verbuar sytë e tyre dhe i ka ngurtësuar zemrat e tyre, që të mos shohin me sy dhe të mos kuptojnë me zemër, të mos kthehen dhe unë të mos i shëroj''. 41 Këto gjëra tha Isaia, kur e pa lavdinë e tij dhe foli për të.
RST(i) 38 да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня? 39 Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия, 40 народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое,да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. 41 Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
Peshitta(i) 38 ܕܬܬܡܠܐ ܡܠܬܐ ܕܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝ ܡܢܘ ܗܝܡܢ ܠܫܡܥܢ ܘܕܪܥܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܢ ܐܬܓܠܝ ܀ 39 ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܕܢܗܝܡܢܘܢ ܡܛܠ ܕܬܘܒ ܐܡܪ ܐܫܥܝܐ ܀ 40 ܕܥܘܪܘ ܥܝܢܝܗܘܢ ܘܐܚܫܟܘ ܠܒܗܘܢ ܕܠܐ ܢܚܙܘܢ ܒܥܝܢܝܗܘܢ ܘܢܤܬܟܠܘܢ ܒܠܒܗܘܢ ܘܢܬܦܢܘܢ ܘܐܤܐ ܐܢܘܢ ܀ 41 ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܐܫܥܝܐ ܟܕ ܚܙܐ ܫܘܒܚܗ ܘܡܠܠ ܥܠܘܗܝ ܀
Arabic(i) 38 ليتم قول اشعياء النبي الذي قاله يا رب من صدق خبرنا ولمن استعلنت ذراع الرب. 39 لهذا لم يقدروا ان يؤمنوا. لان اشعياء قال ايضا. 40 قد أعمى عيونهم واغلظ قلوبهم لئلا يبصروا بعيونهم ويشعروا بقلوبهم ويرجعوا فاشفيهم. 41 قال اشعياء هذا حين رأى مجده وتكلم عنه.
Amharic(i) 39 ኢሳይያስ ደግሞ። በዓይኖቻቸው እንዳያዩ፥ በልባቸውም እንዳያስተውሉ፥ እንዳይመለሱም፥ እኔም እንዳልፈውሳቸው፥ ዓይኖቻቸውን አሳወረ ልባቸውንም አደነደነ ብሎአልና ስለዚህ ማመን አቃታቸው። 41 ክብሩን ስለ አየ ኢሳይያስ ይህን አለ፥ ስለ እርሱም ተናገረ።
Armenian(i) 38 որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին խօսքը՝ որ ըսած էր. «Տէ՛ր, ո՞վ հաւատաց մեր տուած լուրին, ու Տէրոջ բազուկը որո՞ւն յայտնուեցաւ»: 39 Չէին կրնար հաւատալ՝ քանի որ Եսայի դարձեալ ըսած է. 40 «Կուրցուց անոնց աչքերը եւ կարծրացուց անոնց սիրտը, որպէսզի չտեսնեն իրենց աչքերով, չհասկնան իրենց սիրտով ու դարձի չգան, եւ ես չբժշկեմ զանոնք»: 41 Եսայի ըսաւ ասիկա՝ երբ տեսաւ անոր փառքը ու խօսեցաւ անոր մասին:
ArmenianEastern(i) 38 որպէսզի կատարուէր Եսայի մարգարէի խօսքը, որ ասաց. «Տէ՛ր, ո՞վ հաւատաց մեր տուած լուրին, եւ Տիրոջ բազուկը ո՞ւմ յայտնուեց»: 39 Չէին կարողանում հաւատալ եւ այն բանի համար, որ Եսային վերստին ասում է. 40 «Նրանց աչքերը կուրացրեց եւ նրանց սրտերը կարծրացրեց, որպէսզի աչքերով չտեսնեն ու սրտերով չիմանան եւ դարձի չգան, ու ես նրանց չբժշկեմ»: 41 Եսային այս ասաց, որովհետեւ տեսաւ նրա փառքը եւ խօսեց նրա մասին:
Breton(i) 38 abalamour d'ar ger en devoa ar profed Izaia lavaret da vezañ peurc'hraet: Aotrou, piv en deus kredet d'hor prezegenn? Ha da biv eo bet disklêriet brec'h an Aotrou? 39 Dre-se, ne c'hellent ket krediñ, rak Izaia en deus lavaret c'hoazh: 40 Dallet en deus o daoulagad ha kaletaet o c'halon, gant aon na welfent gant o daoulagad, ha na gomprenfent gant o c'halon, ha na zistrofent ouzh Doue, ha na yac'hafen anezho. 41 Izaia a lavaras an traoù-mañ, pa welas e c'hloar, ha pa gomzas anezhañ.
Basque(i) 38 Esaias prophetaren hitza compli ledinçát, cein erran vkan baitu, Iauna, norc sinhetsi vkan du gure hitza, eta Iaunaren bessoa nori reuelatu içan çayo? 39 Halacotz ecin sinhets ceçaqueten, ceren berriz erran baitu Esaiasec, 40 Itsutu vkan ditu hayén beguiac, eta gogortu vkan du hayén bihotza: beguiz ikus ezteçatençat, eta bihotzez adi ezteçaten, eta conuerti eztitecen, eta senda eztitzadan. 41 Gauça hauc erran citzan Esaiasec, haren gloriá ikussi çuenean, eta minçatu içan da harçaz.
Bulgarian(i) 38 за да се изпълни реченото от пророк Исая, който каза: ?Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули? И на кого се е открила мишцата Господна?“ 39 Те затова не можеха да вярват, защото Исая пак е казал: 40 ?Ослепил е очите им и закоравил сърцата им, да не би с очи да видят и със сърце да разберат, за да се обърнат и да ги изцеля.“ 41 Това каза Исая, защото видя славата Му и говори за Него.
Croatian(i) 38 da se ispuni riječ koju kaza prorok Izaija: Gospodine! Tko povjerova našoj poruci? Kome li se otkri ruka Gospodnja? 39 Stoga i ne mogahu vjerovati, jer Izaija dalje kaže: 40 Zaslijepi im oči, stvrdnu srca; da očima ne vide, srcem ne razumiju te se ne obrate pa ih ozdravim. 41 Reče to Izaija jer je vidio slavu njegovu te o njemu zborio.
BKR(i) 38 Aby se naplnila řeč Izaiáše proroka, kterouž pověděl: Pane, kdo uvěřil kázaní našemu a rámě Páně komu jest zjeveno? 39 Ale protoť jsou nemohli věřiti, neb opět Izaiáš řekl: 40 Oslepil oči jejich a zatvrdil srdce jejich, aby očima neviděli a srdcem nerozuměli a neobrátili se, abych jich neuzdravil. 41 To pověděl Izaiáš, když viděl slávu jeho a mluvil o něm.
Danish(i) 38 at Esaias den Prophets Tale skulde fuldkommes, som han har sagt: Herre! hvo troede det, han hørte af os, og for hvem er Herrens Arm aabenbaret? 39 Derfor kunde de ikke troe; thi Esaias siger atter: 40 han har forblindet deres Øine, og forhærdet deres Hjerter, at de ikke skulde see med Øinene og forstaae med Hjertet og omvende sig, og jeg maatte helbrede dem. 41 Dette sagde Esaias, der han saae hans Herlighed og talede om ham.
CUV(i) 38 這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 主 阿 , 我 們 所 傳 的 有 誰 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 誰 顯 露 呢 ? 39 他 們 所 以 不 能 信 , 因 為 以 賽 亞 又 說 : 40 主 叫 他 們 瞎 了 眼 , 硬 了 心 , 免 得 他 們 眼 睛 看 見 , 心 裡 明 白 , 回 轉 過 來 , 我 就 醫 治 他 們 。 41 以 賽 亞 因 為 看 見 他 的 榮 耀 , 就 指 著 他 說 這 話 。
CUV_Strongs(i)
  38 G2443 這是 G4137 要應驗 G4396 先知 G2268 以賽亞 G3056 的話 G2036 ,說 G2962 :主阿 G2257 ,我們 G189 所傳 G5101 的有誰 G4100 G1023 呢?主 G1023 的膀臂 G5101 向誰 G601 顯露呢?
  39 G5124 G1223 他們所以 G3756 G1410 G4100 G3754 ,因為 G3754 以賽亞 G3825 G2036 說:
  40 G846 主叫他們 G5186 瞎了 G3788 G4456 ,硬了 G2588 G3363 ,免得 G3363 他們眼睛 G3363 看見 G2588 ,心裡 G3539 明白 G1994 ,回轉 G2390 過來,我就醫治 G846 他們。
  41 G2268 以賽亞 G3753 因為 G1492 看見 G846 G1391 的榮耀 G2532 ,就 G2980 G4012 G846 G2036 G5023 這話。
CUVS(i) 38 这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 主 阿 , 我 们 所 传 的 冇 谁 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 谁 显 露 呢 ? 39 他 们 所 以 不 能 信 , 因 为 以 赛 亚 又 说 : 40 主 叫 他 们 瞎 了 眼 , 硬 了 心 , 免 得 他 们 眼 睛 看 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 我 就 医 治 他 们 。 41 以 赛 亚 因 为 看 见 他 的 荣 耀 , 就 指 着 他 说 这 话 。
CUVS_Strongs(i)
  38 G2443 这是 G4137 要应验 G4396 先知 G2268 以赛亚 G3056 的话 G2036 ,说 G2962 :主阿 G2257 ,我们 G189 所传 G5101 的有谁 G4100 G1023 呢?主 G1023 的膀臂 G5101 向谁 G601 显露呢?
  39 G5124 G1223 他们所以 G3756 G1410 G4100 G3754 ,因为 G3754 以赛亚 G3825 G2036 说:
  40 G846 主叫他们 G5186 瞎了 G3788 G4456 ,硬了 G2588 G3363 ,免得 G3363 他们眼睛 G3363 看见 G2588 ,心里 G3539 明白 G1994 ,回转 G2390 过来,我就医治 G846 他们。
  41 G2268 以赛亚 G3753 因为 G1492 看见 G846 G1391 的荣耀 G2532 ,就 G2980 G4012 G846 G2036 G5023 这话。
Esperanto(i) 38 por ke plenumigxu la vorto de la profeto Jesaja, kiun li parolis: Ho Eternulo, kiu kredis nian raporton? Kaj super kiu malkasxigxis la brako de la Eternulo? 39 Pro tio ili ne povis kredi, cxar Jesaja diris plue: 40 Li blindigis iliajn okulojn kaj sensentigis ilian koron, Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, kaj ke ili ne komprenu per sia koro, Kaj ke ili ne konvertigxu, Kaj ke Mi ilin ne sanigu. 41 Tion diris Jesaja, cxar li vidis lian gloron kaj parolis pri li.
Estonian(i) 38 et läheks täide prohvet Jesaja sõna, mis ta ütles: "Issand, kes usub meie kuulutust ja kellele on ilmutatud Issanda käsivars?" 39 Sellepärast nad ei võinud uskuda, et Jesaja oli veel ütelnud: 40 "Tema on teinud nende silmad pimedaks ja nende südamed kõvaks, et nad silmadega ei näeks ja südamega ei mõistaks ega pöörduks, et Mina neid parandaksin!" 41 Seda ütles Jesaja, kui ta nägi Jeesuse auhiilgust ja rääkis Temast.
Finnish(i) 38 Että Jesaias prophetan puhe täytettäisiin, jonka hän sanoi: Herra, kuka uskoi meidän saarnamme? ja kenelle on Herran käsivarsi ilmoitettu? 39 Sentähden ei he tainneet uskoa, sillä Jesaias on taas sanonut: 40 Hän sokaisi heidän silmänsä, ja paadutti heidän sydämensä, ettei he näkisi silmillä, eikä ymmärtäisi sydämellä, ja kääntäisi itsiänsä, ja minä parantaisin heitä. 41 Nämät sanoi Jesaias, koska hän näki hänen kunniansa ja puhui hänestä.
FinnishPR(i) 38 että kävisi toteen profeetta Esaiaan sana, jonka hän on sanonut: "Herra, kuka uskoo meidän saarnamme, ja kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?" 39 Sentähden he eivät voineet uskoa, koska Esaias on vielä sanonut: 40 "Hän on sokaissut heidän silmänsä ja paaduttanut heidän sydämensä, että he eivät näkisi silmillään eivätkä ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi". 41 Tämän Esaias sanoi, kun hän näki hänen kirkkautensa ja puhui hänestä.
Georgian(i) 38 რაჲთა აღესრულოს სიტყუაჲ იგი ესაია წინაწარმეტყუელისაჲ, რომელსა იტყჳს: უფალო, ვის-მე ჰრწმენა სასმენელი ჩუენი? და მკლავი უფლისაჲ ვის გამოეცხადა? 39 ამისთჳს ვერ ჰრწმენდა, რამეთუ მერმეცა თქუა ესაია: 40 დაუბრმეს მათ თუალნი მათნი, რაჲთა ვერ იხილონ თუალითა, და დაუსულბეს გულნი მათნი, რაჲთა არა გულისჴმა-ყონ გულითა და მოიქცენ, და მე განვკურნნე იგინი. 41 ესე თქუა ესაია, ოდეს-იგი იხილა დიდებაჲ მისი და იტყოდა მისთჳს.
Haitian(i) 38 Se konsa, pawòl pwofèt Ezayi te di a rive vre: Bondye, kilès ki te kwè mesaj nou te bay la? Ki moun ki te rekonet travay Bondye a nan sa ki rive a? 39 Non. Yo pa t' kapab kwè, paske men sa Ezayi te di ankò: 40 Bondye bouche tou de je yo. li fèmen lespri yo, pou yo pa wè nan je yo, pou yo pa konprann ak lespri yo, pou yo pa tounen vin jwenn mwen pou m' ta geri yo. 41 Ezayi te di sa paske li te wè pouvwa Jezi, epi li pale sou li.
Hungarian(i) 38 Hogy beteljesedjék az Ésaiás próféta beszéde, a melyet monda: Uram, ki hitt a mi tanításunknak? és az Úr karja kinek jelentetett meg? 39 Azért nem hihetnek vala, mert ismét monda Ésaiás: 40 Megvakította az õ szemeiket, és megkeményítette az õ szívöket; hogy szemeikkel ne lássanak és szívökkel ne értsenek, és meg ne térjenek, és meg ne gyógyítsam õket. 41 Ezeket mondá Ésaiás, a mikor látá az õ dicsõségét; és beszéle õ felõle.
Indonesian(i) 38 Maka terjadilah apa yang dikatakan Nabi Yesaya, "Tuhan, siapakah yang percaya pada berita kami? Kepada siapakah kuasa Tuhan diperlihatkan?" 39 Itu sebabnya mereka tidak dapat percaya, sebab Yesaya sudah berkata juga, "Allah berkata, 40 'Aku membutakan mata mereka, membuat mereka tegar hati; supaya mata mereka jangan melihat, pikiran mereka jangan mengerti. Supaya mereka jangan kembali kepada-Ku, lalu Aku menyembuhkan mereka.'" 41 Yesaya berkata begitu sebab ia sudah melihat kebesaran Yesus, dan berbicara mengenai-Nya.
Italian(i) 38 acciocchè la parola che il profeta Isaia ha detta s’adempiesse: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione? ed a cui è stato rivelato il braccio del Signore? 39 Per tanto non potevano credere, perciocchè Isaia ancora ha detto: 40 Egli ha accecati loro gli occhi, ed ha indurato loro il cuore, acciocchè non veggano con gli occhi, e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io non li sani. 41 Queste cose disse Isaia, quando vide la gloria d’esso, e d’esso parlò.
ItalianRiveduta(i) 38 affinché s’adempisse la parola detta dal profeta Isaia: Signore, chi ha creduto a quel che ci è stato predicato? E a chi è stato rivelato il braccio del Signore? 39 Perciò non potevano credere, per la ragione detta ancora da Isaia: 40 Egli ha accecato gli occhi loro e ha indurato i loro cuori, affinché non veggano con gli occhi, e non intendano col cuore, e non si convertano, e io non li sani. 41 Queste cose disse Isaia, perché vide la gloria di lui e di lui parlò.
Japanese(i) 38 これ預言者イザヤの言の成就せん爲なり。曰く『主よ、我らに聞きたる言を誰か信ぜし。主の御腕は誰にあらはれし』 39 彼らが信じ得ざりしは此の故なり。即ちイザヤまた云へらく、 40 『彼らの眼を暗くし、心を頑固にし給へり。これ目にて見、心にて悟り、ひるがへりて、我に醫さるる事なからん爲なり』 41 イザヤの斯く云へるは、その榮光を見し故にて、イエスに就きて語りしなり。
Kabyle(i) 38 S wakka i gețwakemmel wayen i d-yenna nnbi Iceɛya : A Ṛebbi, anwa i gumnen s wayen i d-nbecceṛ, iwumi i d-tețwabeggen tezmert-ik ? 39 Acuɣeṛ ugin ad amnen ? D nnbi Iceɛya i d-yennan daɣen : 40 Ṛebbi yesderɣel-iten, yesɣeṛ ulawen-nsen, daymi allen-nsen ur țwalint ara, lefhama-nsen teqfel, ugin a d-uɣalen ɣer webrid, a kken a ten-sseḥluɣ. 41 Nnbi Iceɛya yenna-d ayagi ɣef Sidna Ɛisa mi gwala tamanegt-is.
Korean(i) 38 이는 선지자 이사야의 말씀을 이루려 하심이라 가로되 주여, 우리에게 들은 바를 누가 믿었으며 주의 팔이 뉘게 나타났나이까 ? 하였더라 39 저희가 능히 믿지 못한 것은 이 까닭이니 곧 이사야가 다시 일렀으되 40 저희 눈을 멀게 하시고 저희 마음을 완고하게 하셨으니 이는 저 희로 하여금 눈으로 보고 마음으로 깨닫고 돌이켜 내게 고침을 받지 못하게 하려함이니라 하였음이더라 41 이사야가 이렇게 말한 것은 주의 영광을 보고 주를 가리켜 말한 것이라
Latvian(i) 38 Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, ko viņš ir teicis: Kungs, kas ir ticējis mūsu sludinājumam, un kam ir atklājies Kunga elkonis? (Is.53,1) 39 Tāpēc tie nevarēja ticēt, jo Isajs tālāk saka: 40 Viņš to acis aptumšoja un viņu sirdis nocietinaja, lai acīm neredzētu un sirdīm nesaprastu, un neatgrieztos, ka es tos dziedinātu. 41 To Isajs sacīja, kad redzēja Viņa godību un runāja par Viņu.
Lithuanian(i) 38 kad išsipildytų pranašo Izaijo žodžiai: “Viešpatie, kas patikėjo mūsų skelbimu ir kam buvo apreikšta Viešpaties rankos galybė?” 39 Jie neįstengė tikėti, nes vėl, anot Izaijo: 40 “Jis apakino jų akis ir sukietino jų širdį, kad nematytų akimis ir nesuvoktų širdimi, ir neatsiverstų, ir Aš jų nepagydyčiau”. 41 Izaijas tai pasakė, regėdamas Jo šlovę ir kalbėdamas apie Jį.
PBG(i) 38 Aby się wypełniło słowo Izajasza proroka, które powiedział: Panie! i któż uwierzył kazaniu naszemu, a ramię Pańskie komuż jest objawione? 39 Dlatego uwierzyć nie mogli, iż jeszcze powiedział Izajasz: 40 Zaślepił oczy ich, i zatwardził serce ich, aby oczyma nie widzieli i sercem nie zrozumieli, i nie nawrócili się, abym je uzdrowił. 41 To powiedział Izajasz, gdy widział chwałę jego, i mówił o nim.
Portuguese(i) 38 para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías: Senhor, quem creu em nossa pregação? e aquém foi revelado o braço do Senhor? 39 Por isso não podiam crer, porque, como disse ainda Isaías: 40 Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos e entendam com o coração, e se convertam, e eu os cure. 41 Estas coisas disse Isaías, porque viu a sua glória, e dele falou.
ManxGaelic(i) 38 As shen myr va goan Esaias y phadeyr cooilleenit, Hiarn, quoi ta er chredjal yn goo ain ? as quoi gys ta roih yn Chiarn er ve soilshit? 39 Shen-y-fa cha voddagh ad credjal, rere myr dooyrt Esaias ayns ynnyd elley. 40 T'eh er lhiggey lhieu dolley ny sooillyn oc, as creoghey nyn gree; nagh vaikagh ad lesh nyn sooillyn, as nagh doigagh ad lesh nyn gree, dy beagh ad er nyn jyndaa, as dy jinnin ad y lheihys. 41 Ny reddyn shoh loayr Esaias, tra honnick eh e ghloyr as loayr eh jeh.
Norwegian(i) 38 forat det ord av profeten Esaias skulde opfylles som han har sagt: Herre! hvem trodde det budskap vi hørte, og for hvem blev Herrens arm åpenbaret? 39 Og de kunde ikke tro, fordi Esaias atter har sagt: 40 Han har blindet deres øine og forherdet deres hjerte, forat de ikke skal se med øinene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde læge dem. 41 Dette sa Esaias fordi han så hans herlighet og talte om ham.
Romanian(i) 38 ca să se împlinească vorba, pe care o spusese proorocul Isaia:,,Doamne, cine a dat crezare propovăduirii noastre? Şi cui a fost descoperită puterea braţului Domnului?`` 39 De aceea nu puteau crede, pentru că Isaia a mai zis: 40 ,,Le -a orbit ochii, şi le -a împietrit inima, ca să nu vadă cu ochii, să nu înţeleagă cu inima, să nu se întoarcă la Dumnezeu, şi să -i vindec.`` 41 Isaia a spus aceste lucruri cînd a văzut slava Lui, şi a vorbit despre El.
Ukrainian(i) 38 щоб справдилось слово пророка Ісаї, який провіщав: Хто повірив тому, що ми, Господи, чули, а Господнє рамено кому об'явилось? 39 Тому не могли вони вірити, що знову Ісая прорік: 40 Засліпив їхні очі, і скам'янив їхнє серце, щоб очима не бачили, ані серцем щоб не зрозуміли, і не навернулись, щоб Я їх уздоровив! 41 Це Ісая сказав, коли бачив славу Його, і про Нього звіщав.
UkrainianNT(i) 38 щоб слово Ісаїї пророка справдилось, котрий промовив: Господи, хто вірував тому, що чув од нас? і рамя Господнє кому відкрилось? 39 Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя: 40 Заслїпив очі їх і закаменив серце їх, щоб не бачили очима, нї розуміли серцем, і не обернулись, і я не сцїлив їх. 41 Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него.
SBL Greek NT Apparatus

40 ἐπώρωσεν WH Treg NIV ] πεπώρωκεν RP • στραφῶσιν WH Treg NIV ] ἐπιστραφῶσιν RP • ἰάσομαι WH Treg NIV ] ἰάσωμαι RP
41 ὅτι WH Treg NIV ] ὅτε RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   40 <ιασωμαι> ιασομαι