John 1:20

Stephanus(i) 20 και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
Tregelles(i) 20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ χριστός.
Nestle(i) 20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός.
SBLGNT(i) 20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ⸂Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ⸃ ὁ χριστός.
f35(i) 20 και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστοv
Vulgate(i) 20 et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus
Wycliffe(i) 20 He knoulechide, and denyede not, and he knoulechide, For Y am not Crist.
Tyndale(i) 20 And he confessed and denyed not and sayde playnly: I am not Christ.
Coverdale(i) 20 And he confessed and denyed not. And he confessed, and sayde: I am not Christ.
MSTC(i) 20 And he confessed, and denied not, and said plainly, "I am not Christ."
Matthew(i) 20 And he confessed and denied not, and sayd plainlye: I am not Chryste.
Great(i) 20 And he confessed & denyed not, & sayde playnly. I am not Chryst.
Geneva(i) 20 And he confessed and denied not, and said plainely, I am not that Christ.
Bishops(i) 20 And he confessed and denyed not, and sayde playnely, I am not that Christe
DouayRheims(i) 20 And he confessed and did not deny: and he confessed: I am not the Christ.
KJV(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
KJV_Cambridge(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
Mace(i) 20 he own'd it, and did not deny it; but made this protestation, I am not the Christ.
Whiston(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
Wesley(i) 20 And he confessed and denied not, but confessed, I am not the Christ.
Worsley(i) 20 he confessed, and denied not; but declared openly, I am not the Christ.
Haweis(i) 20 And he confessed, and denied it not; but acknowledged, I am not the Messiah.
Thomson(i) 20 He frankly declared and did not deny, but frankly declared, I am not the Christ.
Webster(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
Living_Oracles(i) 20 he acknowledged, and denied not, but acknowledged, saying, I am not the Messiah.
Etheridge(i) 20 And he confessed, and denied not, but confessed, I am not the Meshicha.
Murdock(i) 20 And he confessed, and denied not, but confessed I am not the Messiah.
Sawyer(i) 20 And he confessed and denied not, and confessed, I am not the Christ.
Diaglott(i) 20 And he confessed and not denied; and confessed: That not am I the Anointed.
ABU(i) 20 And he confessed, and denied not; and he confessed: I am not the Christ.
Anderson(i) 20 And he confessed, and did not deny; and he confessed: I am not the Christ.
Noyes(i) 20 And he declared, and did not deny; and he declared, I am not the Christ.
YLT(i) 20 and he confessed and did not deny, and confessed—`I am not the Christ.'
JuliaSmith(i) 20 And he acknowledged, and denied not; and he acknowledged, That I am not the Christ.
Darby(i) 20 And he acknowledged and denied not, and acknowledged, I am not the Christ.
ERV(i) 20 And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ.
ASV(i) 20 And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And he confessed, and denied not, and he confessed, I am not the Christ.
Rotherham(i) 20 and he confessed, and did not deny,––and he confessed––I, am not, the Christ;
Godbey(i) 20 Who art thou? and he confessed and denied not, and confessed that, I am not the Christ.
WNT(i) 20 He avowed--he did not conceal the truth, but avowed, "I am not the Christ."
Worrell(i) 20 And he confessed, and denied not; and he confessed, "I am not the Christ."
Moffatt(i) 20 he frankly confessed — he did not deny it, he frankly confessed, "I am not the Christ."
Goodspeed(i) 20 He admitted—he made no attempt to deny it—he admitted that he was not the Christ.
Riverside(i) 20 He confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
MNT(i) 20 He acknowledged—he did not deny it—but acknowledged, "I am not the Christ."
Lamsa(i) 20 And he confessed and did not deny it; but he declared, I am not the Christ.
CLV(i) 20 And he avows and denies not and avows that "I am not the Christ."
Williams(i) 20 He frankly admitted, and did not try at all to deny it; yes, he frankly admitted, "I am not the Christ."
BBE(i) 20 He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ.
MKJV(i) 20 And he confessed and did not deny, but confessed, I am not the Christ.
LITV(i) 20 And he acknowledged and did not deny; yea, he acknowledged, I am not the Christ.
ECB(i) 20 And he professes, and denies not; but professes, I am not the Messiah.
AUV(i) 20 Then he declared openly, without denying it, “I am not the Christ [i.e., God’s specially chosen one].”
ACV(i) 20 And he confessed, and did not deny, and confessed, I am not the Christ.
Common(i) 20 He confessed, he did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
WEB(i) 20 He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”
NHEB(i) 20 And he confessed, and did not deny, but he confessed, "I am not the Christ."
AKJV(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
KJC(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
KJ2000(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
UKJV(i) 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
RKJNT(i) 20 And he confessed, and did not deny; but confessed, I am not the Christ.
RYLT(i) 20 and he confessed and did not deny, and confessed -- 'I am not the Christ.'
EJ2000(i) 20 And he confessed and denied not, but confessed, I am not the Christ.
CAB(i) 20 He confessed, and did not deny, but confessed, "I am not the Messiah."
WPNT(i) 20 He confessed, he did not deny but confessed, “I am not the Christ.”
JMNT(i) 20 and he confessed and did not deny, even agreed that, "I am not the Christ (the Anointed One; = the Messiah)."
NSB(i) 20 He said: »I am not the Christ.«
ISV(i) 20 He spoke openly and, remaining true to himself, admitted, “I am not the Messiah.”
LEB(i) 20 And he confessed—and he did not deny, and confessed—"I am not the Christ!"
BGB(i) 20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι “Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός.”
BIB(i) 20 καὶ (And) ὡμολόγησεν (he confessed) καὶ (and) οὐκ (not) ἠρνήσατο (denied), καὶ (but) ὡμολόγησεν (confessed) ὅτι (-), “Ἐγὼ (I) οὐκ (not) εἰμὶ (am) ὁ (the) Χριστός (Christ).”
BLB(i) 20 And he confessed and did not deny, but confessed, “I am not the Christ.”
BSB(i) 20 He did not refuse to confess, but openly declared, “I am not the Christ.”
MSB(i) 20 He did not refuse to confess, but openly declared, “I am not the Christ.”
MLV(i) 20 And he confessed and did not deny, and he confessed, I am not the Christ.
VIN(i) 20 He did not refuse to confess, but openly declared, “I am not the Christ.”
Luther1545(i) 20 Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.
Luther1912(i) 20 Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.
ELB1871(i) 20 Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
ELB1905(i) 20 Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
DSV(i) 20 En hij beleed en loochende het niet; en beleed: Ik ben de Christus niet.
DarbyFR(i) 20 Et il confessa, et ne nia pas, et confessa: Moi, je ne suis pas le Christ.
Martin(i) 20 Car il l'avoua, et ne le nia point, il l'avoua, dis-je, en disant : ce n'est pas moi qui suis le Christ.
Segond(i) 20 Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu'il n'était pas le Christ.
SE(i) 20 Y confesó, y no negó; confesó que no era el Cristo.
JBS(i) 20 Y confesó, y no negó; confesó que no era el Cristo.
Albanian(i) 20 Ai edhe e rrëfeu, edhe nuk e mohoi, dhe rrëfeu: ''Unë nuk jam Krishti''.
RST(i) 20 Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
Peshitta(i) 20 ܘܐܘܕܝ ܘܠܐ ܟܦܪ ܘܐܘܕܝ ܕܠܘ ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 20 فاعترف ولم ينكر واقرّ اني لست انا المسيح.
Amharic(i) 20 መሰከረም አልካደምም፤ እኔ ክርስቶስ አይደለሁም ብሎ መሰከረ።
Armenian(i) 20 Ան խոստովանեցաւ ու չուրացաւ, հապա յայտարարեց. «Ես Քրիստոսը չեմ»:
ArmenianEastern(i) 20 նա խոստովանեց առանց վարանելու. խոստովանեց, թէ՝ ես Քրիստոսը չեմ:
Breton(i) 20 Disklêriañ a reas ha ne nac'has ket, disklêriañ a reas: N'on ket-me ar C'hrist.
Basque(i) 20 Eta aithor ceçan, eta etzeçan vka: eta aithor ceçan, cioela, Eznaiz ni Christ.
Bulgarian(i) 20 Той изповяда и не отрече, а изповяда: Не аз съм Христос.
Croatian(i) 20 on prizna; ne zanijeka, nego prizna: "Ja nisam Krist."
BKR(i) 20 I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus.
Danish(i) 20 Han bekjendte og nægtede ikke og bekjendte: jeg er ikke den Christus.
CUV(i) 20 他 就 明 說 , 並 不 隱 瞞 , 明 說 : 「 我 不 是 基 督 。 」
CUVS(i) 20 他 就 明 说 , 并 不 隐 瞒 , 明 说 : 「 我 不 是 基 督 。 」
Esperanto(i) 20 Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo.
Estonian(i) 20 Tema tunnistas ega salanud mitte, vaid tunnistas: "Mina ei ole Kristus!"
Finnish(i) 20 Ja hän todisti ja ei kieltänyt, ja hän todisti, sanoen: en minä ole Kristus.
FinnishPR(i) 20 Ja hän tunnusti eikä kieltänyt; ja hän tunnusti: "Minä en ole Kristus".
Georgian(i) 20 და აღიარა და არა უვარ-ყო; აღიარა, ვითარმედ: მე არა ვარ ქრისტე.
Haitian(i) 20 Jan pa t' refize reponn yo, li di yo kareman devan tout moun: Se pa mwen ki Kris la.
Hungarian(i) 20 És megvallá és nem tagadá; és megvallá, hogy: Nem én vagyok a Krisztus.
Indonesian(i) 20 Yohanes mengaku dengan terus terang, "Saya bukan Raja Penyelamat."
Italian(i) 20 Ed egli riconobbe chi egli era, e nol negò; anzi lo riconobbe, dicendo: Io non sono il Cristo.
ItalianRiveduta(i) 20 Ed egli lo confessò e non lo negò; lo confessò dicendo: Io non sono il Cristo.
Japanese(i) 20 乃ち言ひあらはして諱まず『我はキリストにあらず』と言ひあらはせり。
Kabyle(i) 20 Yenna-yasen tideț mbla tuffra : Mačči d nekk i d Lmasiḥ!
Korean(i) 20 요한이 드러내어 말하고 숨기지 아니하니 드러내어 하는 말이 `나는 그리스도가 아니라' 한대
Latvian(i) 20 Un viņš atzinās un neliedzās; un viņš apliecināja: Es neesmu Kristus.
Lithuanian(i) 20 Jis išpažino ir neišsigynė. Jis išpažino: “Aš nesu Kristus!”
PBG(i) 20 I wyznał, a nie zaprzał, a wyznał, żem ja nie jest Chrystus.
Portuguese(i) 20 Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo.
ManxGaelic(i) 20 As ghow eh rish, as cha dob eh; agh ghow eh rish, Cha nee mish yn Creest.
Norwegian(i) 20 Da bekjente han og nektet ikke; han bekjente: Jeg er ikke Messias.
Romanian(i) 20 El a mărturisit şi n'a tăgăduit: a mărturisit că nu este el Hristosul.
Ukrainian(i) 20 І він визнав, і не зрікся, а визнав: Я не Христос.
UkrainianNT(i) 20 І визнав, і не відпер ся; а визвав: Що я не Христос.
SBL Greek NT Apparatus

20 Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ WH Treg NIV ] Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ RP