John 1:5

Stephanus(i) 5 και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν
Tregelles(i) 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
Nestle(i) 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
SBLGNT(i) 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
f35(i) 5 και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν
Vulgate(i) 5 et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt
Tyndale(i) 5 and the lyght shyneth in the darcknes but the darcknes comprehended it not.
Coverdale(i) 5 and the light shyneth in the darknesse, and the darknesse comprehended it not.
MSTC(i) 5 And the light shineth in the darkness, but the darkness comprehended it not.
Matthew(i) 5 & the lyght shyneth in the darknes, but the darknes comprehended it not.
Great(i) 5 and the lyght shyneth in darcknes, and the darcknes comprehended it not.
Geneva(i) 5 And that light shineth in the darkenesse, and the darkenesse comprehended it not.
Bishops(i) 5 And the lyght shyneth in darkenesse: and the darknesse comprehended it not
DouayRheims(i) 5 And the light shineth in darkness: and the darkness did not comprehend it.
KJV(i) 5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
KJV_Cambridge(i) 5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
Mace(i) 5 and the Light shineth in darkness, but the darkness did not receive it.
Whiston(i) 5 And the light appeareth in darkness, and the darkness comprehended it not.
Wesley(i) 5 And the light shineth in darkness, but the darkness perceived it not.
Worsley(i) 5 And the light shineth in darkness, and the darkness attained it not.
Haweis(i) 5 And the light shineth in darkness; and the darkness did not comprehend it.
Thomson(i) 5 and this light shineth in the darkness, and the darkness did not reach it.
Webster(i) 5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
Etheridge(i) 5 and the Light himself in the darkness shineth, and the darkness perceived him not.
Murdock(i) 5 And this light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.
Sawyer(i) 5 and the light shone in darkness, and the darkness comprehended it not.
Diaglott(i) 5 and the light in the darkness shines, and the darkness it not apprehended.
ABU(i) 5 And the light shines in the darkness; and the darkness comprehended it not.
Anderson(i) 5 And the light shines in the darkness, and the darkness comprehends it not.
Noyes(i) 5 And the light hath been shining in the darkness; and the darkness received it not.
YLT(i) 5 and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it.
JuliaSmith(i) 5 And light shines in darkness; and darkness comprehended it not.
Darby(i) 5 And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not.
ERV(i) 5 And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.
ASV(i) 5 And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the light shineth in the darkness, and the darkness apprehended it not.
Rotherham(i) 5 And, the light, in the darkness, shineth; and, the darkness, thereof, laid not hold.
Godbey(i) 5 And the light shineth in the darkness, and the darkness comprehended it not.
WNT(i) 5 The Light shines in the darkness, and the darkness has not overpowered it.
Worrell(i) 5 And the light shines in the darkness; and the darkness apprehended it not.
Moffatt(i) 5 amid the darkness the Light shone, but the darkness did not master it.
Goodspeed(i) 5 The light is still shining in the darkness, for the darkness has never put it out.
Riverside(i) 5 And the Light shone in the darkness, but the darkness did not understand it.
MNT(i) 5 And the light is shining in the darkness, and the darkness has not overwhelmed it
Lamsa(i) 5 And the same light shines in the darkness, and the darkness does not overcome it.
CLV(i) 5 And the light is appearing in the darkness, and the darkness grasped it not."
Williams(i) 5 So the light continues to shine in the darkness, for the darkness has never overpowered it.
BBE(i) 5 And the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark.
MKJV(i) 5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not overtake it.
LITV(i) 5 and the light shines in the darkness, and the darkness did not overtake it.
ECB(i) 5 the light manifested in darkness; and the darkness overtook it not.
AUV(i) 5 And [His] light continued to shine, [even] in the darkness [of the world], and that darkness did not overcome Him [or, did not fully understand Him].
ACV(i) 5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
Common(i) 5 The light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
WEB(i) 5 The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome it.
NHEB(i) 5 And the light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it.
AKJV(i) 5 And the light shines in darkness; and the darkness comprehended it not.
KJC(i) 5 And the light shines in darkness; and the darkness comprehended it not.
KJ2000(i) 5 And the light shines in darkness; and the darkness overcame it not.
UKJV(i) 5 And the light shines in darkness; and the darkness comprehended it not.
RKJNT(i) 5 And the light shines in the darkness; and the darkness has not comprehended it.
RYLT(i) 5 and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it.
EJ2000(i) 5 ¶ And the light shines in the darkness, and the darkness apprehended it not.
CAB(i) 5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not apprehend it.
WPNT(i) 5 Now the Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
JMNT(i) 5 And the Light is constantly shining in the dim and shadowed places, and keeps on progressively giving light within the gloomy darkness where there is no light (or: within the midst the obscurity of The Darkness where there is no light of The Day; or: = in the ignorant condition or system). And yet the darkness does not grasp or receive it on the same level (or: Furthermore, the Darkness did not take it down, so as to overcome it or put it out; or: = the ignorant condition or system would have none of it, nor receive it down into itself [in order to perceive it]; But that darkness does not correspondingly accept It nor commensurately take It in hand so as to follow the pattern or be in line with Its bidding).
NSB(i) 5 His light shines through darkness and it cannot be extinguished.
ISV(i) 5 And the light shines on in the darkness, and the darkness has never put it out.
LEB(i) 5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not overcome* it.
BGB(i) 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
BIB(i) 5 καὶ (And) τὸ (the) φῶς (Light) ἐν (in) τῇ (the) σκοτίᾳ (darkness) φαίνει (shines), καὶ (and) ἡ (the) σκοτία (darkness) αὐτὸ (it) οὐ (not) κατέλαβεν (overcame).
BLB(i) 5 And the Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
BSB(i) 5 The Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
MSB(i) 5 The Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
MLV(i) 5 And the light is appearing in the darkness, and the darkness did not overtake it.
VIN(i) 5 This light shines in the darkness, but the darkness cannot understand it.
Luther1545(i) 5 Und das Licht scheinet in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen.
Luther1912(i) 5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen.
ELB1871(i) 5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht erfaßt.
ELB1905(i) 5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht erfaßt.
DSV(i) 5 En het Licht schijnt in de duisternis, en de duisternis heeft hetzelve niet begrepen.
DarbyFR(i) 5
Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
Martin(i) 5 Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l'ont point reçue.
Segond(i) 5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
SE(i) 5 Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron.
ReinaValera(i) 5 Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron.
JBS(i) 5 ¶ Y la luz en las tinieblas resplandece; y las tinieblas no la pudieron tomar.
Albanian(i) 5 Dhe drita shkëlqen në errësirë dhe errësira nuk e kuptoi.
RST(i) 5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
Peshitta(i) 5 ܘܗܘ ܢܘܗܪܐ ܒܚܫܘܟܐ ܡܢܗܪ ܘܚܫܘܟܐ ܠܐ ܐܕܪܟܗ ܀
Arabic(i) 5 والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه
Amharic(i) 5 ብርሃንም በጨለማ ይበራል፥ ጨለማም አላሸነፈውም።
Armenian(i) 5 լոյսը կը փայլէր խաւարի մէջ, բայց խաւարը չճանչցաւ զայն:
ArmenianEastern(i) 5 Եւ լոյսը խաւարի մէջ լուսաւորում է, եւ խաւարը նրան չնուաճեց:
Breton(i) 5 Ar sklêrijenn he deus lugernet en deñvalijenn, hag an deñvalijenn n'he deus ket he degemeret.
Basque(i) 5 Eta Argui hunec ilhumbean arguitzen du: eta ilhumbeac hura eztu comprehenditu.
Bulgarian(i) 5 И светлината свети в тъмнината; а тъмнината не я схвана.
Croatian(i) 5 i svjetlo u tami svijetli i tama ga ne obuze.
BKR(i) 5 A to Světlo v temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly.
Danish(i) 5 Og Lyset skinnede i Mørket, og Mørket begreb det ikke.
CUV(i) 5 光 照 在 黑 暗 裡 , 黑 暗 卻 不 接 受 光 。
CUVS(i) 5 光 照 在 黑 暗 里 , 黑 暗 却 不 接 受 光 。
Esperanto(i) 5 Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo gxin ne venkis.
Estonian(i) 5 ja valgus paistab pimeduses, ja pimedus ei ole seda võtnud omaks.
Finnish(i) 5 Ja valkeus paistaa pimeydessä, jota ei pimeys käsittänyt.
FinnishPR(i) 5 Ja valkeus loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt.
Georgian(i) 5 და ნათელი იგი ბნელსა შინა ჩანს, და ბნელი იგი მას ვერ ეწია.
Haitian(i) 5 Limyè a klere nan fènwa a. Men, fènwa a pa t' resevwa li.
Hungarian(i) 5 És a világosság a sötétségben fénylik, de a sötétség nem fogadta be azt.
Indonesian(i) 5 Terang itu bercahaya dalam kegelapan, dan kegelapan tak dapat memadamkannya.
Italian(i) 5 E la luce riluce nelle tenebre, e le tenebre non l’hanno compresa.
Japanese(i) 5 光は暗黒に照る、而しで暗黒は之を悟らざりき。
Kabyle(i) 5 Tafat tețfeǧǧiǧ di ṭṭlam, yerna ṭṭlam ur ț-iqbil ara.
Korean(i) 5 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라
Latvian(i) 5 Un gaisma spīd tumsībā, bet tumsība to neuzņēma.
PBG(i) 5 A ta światłość w ciemnościach świeci, ale ciemności jej nie ogarnęły.
Portuguese(i) 5 a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
ManxGaelic(i) 5 As ren y soilshey soilshean ayns y dorraghys, as cha ren y dorraghys goaill-rish.
Norwegian(i) 5 Og lyset skinner i mørket, og mørket tok ikke imot det.
Romanian(i) 5 Lumina luminează în întunerec, şi întunerecul n'a biruit -o.
Ukrainian(i) 5 А Світло у темряві світить, і темрява не обгорнула його.
UkrainianNT(i) 5 І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла.