Stephanus(i)
70 απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εγω υμας τους δωδεκα εξελεξαμην και εξ υμων εις διαβολος εστιν
71 ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Tregelles(i)
70 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;
71 ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτὸν εἷς ἐκ τῶν δώδεκα.
Nestle(i)
70 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
71 ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτόν, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα.
SBLGNT(i)
70 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
71 ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος ⸀Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν ⸂παραδιδόναι αὐτόν⸃, ⸀εἷς ἐκ τῶν δώδεκα.
f35(i)
70 απεκριθη αυτοις ουκ εγω υμας τους δωδεκα εξελεξαμην και εξ υμων εις διαβολος εστιν
71 ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα
Vulgate(i)
70 respondit eis Iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus est
71 dicebat autem Iudam Simonis Scariotis hic enim erat traditurus eum cum esset unus ex duodecim
Clementine_Vulgate(i)
70 { (6:71) Respondit eis Jesus: Nonne ego vos duodecim elegi: et ex vobis unus diabolus est?}
71 (6:72) Dicebat autem Judam Simonis Iscariotem: hic enim erat traditurus eum, cum esset unus ex duodecim.
WestSaxon990(i)
70 Se hælend him &swarude & cwæð. hu ne geceas ic eow twelfe & eower an is deofol.
71 he hyt cwæþ be iuda scarioþe þes hine belæwde þa he wæs an þara TWELFA.
WestSaxon1175(i)
70 Se hælend hym andswerede & cwæð. Hu ne cheas ic eow twelfe. & eower an ys deofel.
71 he hyt cwæð be iuda scariothe þes hyne be-lawede þa he wæs an þare twelfa.
Wycliffe(i)
70 and we bileuen, and han knowun, that thou art Crist, the sone of God.
71 Therfor Jhesus answerde to hem, Whether Y chees not you twelue, and oon of you is a feend?
Tyndale(i)
70 Iesus answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devyll?
71 He spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon. For he it was yt shuld betraye him and was one of the twelve.
Coverdale(i)
70 Iesus answered them. Haue I not chosen you twolue, and one of you is a deuell?
71 But he spake of Iudas Symon Iscarioth: the same betrayed him afterwarde, and was one of the twolue.
MSTC(i)
70 Jesus answered them, "Have not I chosen you twelve? And yet one of you is the devil?"
71 He spake it of Judas Iscariot, the son of Simon. For he it was that should betray him, and was one of the twelve.
Matthew(i)
70 Iesus aunswered them: Haue not I chosen you twelue, and yet one of you is the deuyll?
71 He spake it of Iudas Iscarioth the sonne of Simon: For he it was that shoulde betraye him, and was one of the twelue.
Great(i)
70 Iesus answereth them: Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuyll?
71 He spake of Iudas Iscarioth the sonne of Simon. For he it was, that shuld betraye hym, beynge one of the twelue.
Geneva(i)
70 Iesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill?
71 Now he spake it of Iudas Iscariot the sonne of Simon: for hee it was that shoulde betraie him, though he was one of the twelue.
Bishops(i)
70 Iesus aunswereth them: Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuyll
71 He spake of Iudas Iscariot [the sonne] of Simon: For he it was, that shoulde betray hym, beyng one of the twelue
DouayRheims(i)
70 (6:71) Jesus answered them: Have not I chosen you twelve? And one of you is a devil.
71 (6:72) Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve.
KJV(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
KJV_Cambridge(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spake of Judas Iscariot
the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
Mace(i)
70 Jesus answered them, have I not chosen you all twelve, and yet one of you is an avowed enemy?
71 meaning Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that would betray him, altho' he was one of the twelve.
Whiston(i)
70 Jesus answered, saying, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spake of Judas Scarioth [the son] of Simon: for he was to betray him, [being] one of the twelve.
Wesley(i)
70 Jesus answered them, Have I not chosen you twelve? Yet one of you is a devil.
71 He spake of Judas Iscariot, the son of Simon; for he it was that would betray him, being one of the twelve.
Worsley(i)
70 Jesus answered them,
Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 Now He spake of Judas Iscariot,
the son of Simon; for he was about to betray Him, though he was one of the twelve
apostles.
Haweis(i)
70 Jesus answered them, Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 Now he spake of Judas Iscariot, the son of Simon: for this man was ready to betray him, though he was one of the twelve.
Thomson(i)
70 Jesus answered them, Have I not chosen you twelve? Yet one of you is a spy.
71 Now he spake of Judas Iscariot, son of Simon; for he thought of delivering him up though he was one of the twelve.
Webster(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for it was he that was to betray him, being one of the twelve.
Living_Oracles(i)
70 Jesus answered them,
Have not I chosen you twelve? yet one of you is a spy.
71 He meant Judas Iscariot, son of Simon; for it was he who was to betray him, though he was one of the twelve.
Etheridge(i)
70 Jeshu saith to them, Have I not chosen you twelve, and from you one is Satana?
71 He spake concerning Jihuda bar Shemun Scarjuta; for he it was who would betray him, one from the twelve.
Murdock(i)
70 Jesus said to them: Have not I chosen you twelve? Yet one of you is a devil.
71 This he spoke of Judas Iscariot, the son of Simon; for he was afterwards to betray him, being one of the twelve.
Sawyer(i)
70 He answered them,
Have I not chosen you twelve? and of you one is a devil.
71 But he spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he was about to betray him, being one of the twelve.
Diaglott(i)
70 Answered them the Jesus: Not I you the twelve choose? and of you one an accuser is.
71 He spoke now the Judas of Simon Iscariot; this for was about him to deliver up, one being of the twelve.
ABU(i)
70 Jesus answered them:
Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot, son of Simon; for he it was that would betray him, being one of the twelve.
Anderson(i)
70 Jesus answered them: Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon; for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
Noyes(i)
70 Jesus answered them, Did not I choose you twelve? and one of you is a devil!
71 He spoke of Judas, the son of Simon Iscariot; for it was he that was about to betray him, being one of the twelve.
YLT(i)
70 Jesus answered them, `Did not I choose you—the twelve? and of you—one is a devil.
71 And he spake of Judas, Simon's
son, Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
JuliaSmith(i)
70 Jesus answered them, Have I not chosen you twelve, and of you one is a devil?
71 And he spake of Judas Iscariot, of Simon: for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
Darby(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.
71 Now he spoke of Judas [the son] of Simon, Iscariote, for he [it was who] should deliver him up, being one of the twelve.
ERV(i)
70 Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
71 Now he spake of Judas [the son] of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, [being] one of the twelve.
ASV(i)
70 Jesus answered them,
Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
71 Now he spake of Judas [the son] of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, [being] one of the twelve.
JPS_ASV_Byz(i)
70 Jesus answered them,
Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
71 Now he spake of Judas
the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him,
being one of the twelve.
Rotherham(i)
70 Jesus answered them––Did not, I, make choice, of you, the twelve? And yet, from among you, one, is, an adversary.
71 Now he was speaking of Judas, son of Simon Iscariot: for, the same, was about to deliver him up,––one of the twelve.
Twentieth_Century(i)
70 "Did not I myself choose you to be the Twelve?" replied Jesus;
"and yet, even of you, one is playing the 'Devil's' part."
71 He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who was about to betray him, though he was one of the Twelve.
Godbey(i)
70 Jesus responded to them,
Have I not chosen you twelve, and one of you is devilish?
71 But He spoke of Judas Iscariot the son of Simon, for he was going to betray Him, being one of the twelve.
WNT(i)
70 "Did not I choose you--the Twelve?" said Jesus, "and even of you one is a devil."
71 He alluded to Judas, the son of Simon the Iscariot. For he it was who, though one of the Twelve, was afterwards to betray Him.
Worrell(i)
70 Jesus answered them,
"Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?"
71 But He was speaking of Judas,
son of Simon Iscariot; for he was about to betray Him,
being one of the twelve.
Moffatt(i)
70 Jesus answered them, "Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil!"
71 (He meant Judas the son of Simon Iscariot; for Judas was to betray him — and he was one of the twelve.)
Goodspeed(i)
70 Jesus answered them,
"Did I not myself select all twelve of you? And even of you, one is an informer."
71 He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, though he was one of the Twelve, was going to betray him.
Riverside(i)
70 Jesus answered them,
"Did I not choose you twelve? Yet one of you is a devil!"
71 He was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot. For he was going to betray him, though he was one of the twelve.
MNT(i)
70 In reply Jesus said to them.
"Have I not chosen you, the Twelve? And yet even of you one is an enemy."
71 Now Jesus was speaking of Judas, the son of Simon Iscariot; for Judas was to betray him, although he was one of the Twelve.
Lamsa(i)
70 Jesus said to them, Did not I choose you, the twelve, and yet one of you is Satan? *
71 He said it concerning Judas, the son of Simon Iscariot; for he was the one of the twelve who was going to betray him.
CLV(i)
70 Jesus answered and said to them, "Do not I choose you, the twelve, and one of you is an adversary?
71 Now He said it of Judas, son of Simon Iscariot, for this man was about to give Him up, being one of the twelve."
Williams(i)
70 Jesus answered them,
"Did I not myself select you as the Twelve? And yet one of you is a devil."
71 He was referring to Judas, Simon Iscariot's son, for he was going to betray Him, although he was one of the Twelve.
BBE(i)
70 Then Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One?
71 He was talking of Judas, the son of Simon Iscariot. It was he who was to be false to Jesus--one of the twelve.
MKJV(i)
70 Jesus answered them, Have I not chosen you, the Twelve? And one
of you is a devil?
71 But he spoke
of Judas Iscariot,
the son of Simon; for it was he who was about to betray Him, being one of the Twelve.
LITV(i)
70 Jesus answered them, Did I not choose you, the Twelve? Yet one of you is a devil!
71 But He spoke of Judas Iscariot, Simon's son, for this one was about to betray Him, being one of the Twelve.
ECB(i)
70 Yah Shua answers them, Have I not chosen you twelve - and one of you is Diabolos?
71 He words of Yah Hudah the urbanite - of Shimon: for he is about to betray him, being one of the twelve.
AUV(i)
70 Jesus answered them, “Did I not choose
[all] twelve of you, and one of you is a devil?”
[Note: The word “devil” means “adversary” or “opponent”].
71 Now He was speaking about Judas, the son of Simon Iscariot, for he was the one, out of the twelve, who was
[soon] going to turn Jesus over
[to the Jewish authorities].
ACV(i)
70 Jesus answered them, Did I not choose you the twelve, and one of you is a devil?
71 But he spoke of Judas Iscariot son of Simon. For this man, being one of the twelve, was going to betray him.
Common(i)
70 Jesus answered them, "Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?"
71 He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon, for it was he who was to betray him, though one of the twelve.
WEB(i)
70 Jesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
71 Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.
NHEB(i)
70 Jesus answered them, "Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?"
71 Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.
AKJV(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
KJC(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
KJ2000(i)
70 Jesus answered them,
Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that would betray him, being one of the twelve.
UKJV(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
RKJNT(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for it was he, one of the twelve, who would betray him.
TKJU(i)
70 Jesus answered them, "Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil?"
71 He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon: For it was he that would betray Him, being one of the twelve.
RYLT(i)
70 Jesus answered them,
'Did not I choose you -- the twelve? and of you -- one is a devil.
71 And he spake of Judas, Simon's
son, Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.
EJ2000(i)
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
71 He spoke of Judas Iscariot
the son of Simon, for it was he that should betray him, being one of the twelve.
CAB(i)
70 He answered them, "Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?"
71 Now He was speaking
about Judas Iscariot,
the son of Simon, for he was intending to betray Him, though he was one of the twelve.
WPNT(i)
70 He said to them, “Did I myself not choose you twelve? Yet one of you is a devil.”
71 He was referring to Judas Iscariot,
son of Simon, for it was he who would betray Him, being one of the twelve.
JMNT(i)
70 Jesus considered and gave answer to them, "Do I Myself not select and pick you out – the twelve – for Myself (or: Did I not choose you twelve Myself)?
And one from among you men is a person who thrusts things through [
people]
(or: a devil)!
"
71 Now, He was speaking of Judah (or: Judas), [
son]
of Simon Iscariot, for this one – one from out of [other MSS: being a part of]
the twelve – was about to proceed handing Him over.
NSB(i)
70 Jesus replied: »Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil (false accuser) (slanderer) (demon)«.
71 He spoke of Judas the son of Simon Iscariot one of the twelve, for he would betray him.
ISV(i)
70 Jesus answered them,
“I chose you, the Twelve, didn’t I? Yet one of you is a devil.”
71 Now he was speaking about Judas, the son of Simon Iscariot, because this man was going to betray him, even though he was one of the Twelve.
LEB(i)
70 Jesus replied to them, "Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?"
71 (Now he was speaking about Judas
son of Simon Iscariot, because this one—one of the twelve—was going to betray him.)
BGB(i)
70 Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.”
71 ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτόν, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα.
BIB(i)
70 Ἀπεκρίθη (Answered) αὐτοῖς (them) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Οὐκ (Not) ἐγὼ (I) ὑμᾶς (you) τοὺς (the) δώδεκα (Twelve) ἐξελεξάμην (did choose), καὶ (and) ἐξ (of) ὑμῶν (you) εἷς (one) διάβολός (a devil) ἐστιν (is)?”
71 ἔλεγεν (He was speaking) δὲ (now) τὸν (-) Ἰούδαν (of Judas) Σίμωνος (
son of Simon) Ἰσκαριώτου (Iscariot); οὗτος (he) γὰρ (for) ἔμελλεν (was about) παραδιδόναι (to betray) αὐτόν (Him), εἷς (one) ἐκ (of) τῶν (the) δώδεκα (Twelve).
BLB(i)
70 Jesus answered them, “Did I not choose you, the Twelve? And one of you is a devil!”
71 Now He was speaking of Judas
son of Simon Iscariot; for he, one of the Twelve, was about to betray Him.
BSB(i)
70 Jesus answered them, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
71 He was speaking about Judas, the son of Simon Iscariot. For although Judas was one of the Twelve, he was later to betray Jesus.
MSB(i)
70 Jesus answered them, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
71 He was speaking about Judas Iscariot, the son of Simon. For although Judas was one of the Twelve, he was later to betray Jesus.
MLV(i)
70 He answered them,
Did I not choose you the twelve and one out of you is a slanderer?
71 Now he was speaking of Judas Iscariot
, Simon’s
son, being one out of the twelve, for he was about to give him up
to the Jews.
VIN(i)
70 Jesus answered them, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
71 He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, though he was one of the Twelve, was going to betray him.
Luther1545(i)
70 Jesus antwortete ihm: Hab' ich nicht euch Zwölfe erwählet? und euer einer ist ein Teufel.
71 Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; derselbige verriet ihn hernach und war der Zwölfen einer.
Luther1912(i)
70 Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch Zwölf erwählt? und euer einer ist ein Teufel!
71 Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer.
ELB1871(i)
70 Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch, die Zwölfe, auserwählt? Und von euch ist einer ein Teufel.
71 Er sprach aber von Judas, Simons Sohn, dem Iskariot; denn dieser sollte ihn überliefern, er, der einer von den Zwölfen war.
ELB1905(i)
70 Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch, die Zwölfe, auserwählt? Und von euch ist einer ein Teufel.
71 Er sprach aber von Judas, Simons Sohn, dem Iskariot; denn dieser sollte ihn überliefern, er, der einer von den Zwölfen war.
DSV(i)
70 Jezus antwoordde hun: Heb Ik niet u twaalf uitverkoren? En een uit u is een duivel.
71 En Hij zeide dit van Judas, Simons zoon, Iskariot; want deze zou Hem verraden, zijnde een van de twaalven.
DarbyFR(i)
70 Jésus leur répondit: N'est-ce pas moi qui vous ai choisis vous, les douze, et l'un d'entre vous est un diable?
71 Or il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon; car c'était lui qui allait le livrer, lui qui était l'un des douze.
Martin(i)
70 Jésus leur répondit : ne vous ai-je pas choisis vous douze ? et toutefois l'un de vous est un démon.
71 Or il disait cela de Judas Iscariot, fils de Simon; car c'était celui à qui il devait arriver de le trahir, quoiqu'il fût l'un des douze.
Segond(i)
70 Jésus leur répondit: N'est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et l'un de vous est un démon!
71 Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c'était lui qui devait le livrer, lui, l'un des douze.
SE(i)
70 Jesús les respondió: ¿No he escogido yo a vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?
71 Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.
ReinaValera(i)
70 Jesús le respondió: ¿No he escogido yo á vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?
71 Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.
JBS(i)
70 Jesús les respondió: ¿No he escogido yo a vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?
71 Y hablaba de Judas Iscariote,
hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.
Albanian(i)
70 Jezusi u përgjigj atyre: ''A nuk ju kam zgjedhur unë ju të dymbëdhjetët? E një prej jush është një djall''.
71 Por ai fliste për Judë Iskariotin, birin e Simonit, sepse ky kishte për ta tradhtuar, ndonëse ishte një nga të dymbëdhjetët.
RST(i)
70 Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол.
71 Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.
Peshitta(i)
70 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܓܒܝܬܟܘܢ ܠܬܪܥܤܪ ܘܡܢܟܘܢ ܚܕ ܤܛܢܐ ܗܘ ܀
71 ܐܡܪ ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܒܪ ܫܡܥܘܢ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܓܝܪ ܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܚܕ ܡܢ ܬܪܥܤܪ ܀
Arabic(i)
70 اجابهم يسوع أليس اني انا اخترتكم الاثني عشر وواحد منكم شيطان.
71 قال عن يهوذا سمعان الاسخريوطي. لان هذا كان مزمعا ان يسلمه وهو واحد من الاثني عشر
Amharic(i)
70 ኢየሱስም። እኔ እናንተን አሥራ ሁለታችሁን የመረጥኋችሁ አይደለምን? ከእናንተም አንዱ ዲያብሎስ ነው ብሎ መለሰላቸው።
71 ስለ ስምዖንም ልጅ ስለ አስቆሮቱ ይሁዳ ተናገረ፤ ከአሥራ ሁለቱ አንዱ የሆነ እርሱ አሳልፎ ይሰጠው ዘንድ አለውና።
Armenian(i)
70 Մենք հաւատացինք ու գիտցանք թէ դո՛ւն ես Քրիստոսը՝ Աստուծոյ Որդին»:
71 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Ես չընտրեցի՞ ձեզ՝ տասներկուքդ. բայց ձեզմէ մէկը չարախօս է»:
ArmenianEastern(i)
70 Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Չէ՞ որ ես եմ ընտրել ձեզ՝ Տասներկուսիդ. եւ ձեզանից մէկը սատանայ է»:
71 Նա խօսում էր Իսկարիովտացու՝ Սիմոնի որդի Յուդայի մասին, որովհետեւ հէնց նա էր մատնելու նրան. եւ Տասներկուսից մէկն էր:
Breton(i)
70 Jezuz a respontas dezho: Ne'm eus ket ho tibabet, ho taouzek? Hag unan ac'hanoc'h a zo un diaoul.
71 Komz a rae diwar-benn Judaz-Iskariod, mab Simon, rak hemañ eo a dlee e werzhañ, evitañ da vezañ unan eus an daouzek.
Basque(i)
70 Ihardets ciecén Iesusec, Etzaituztet nic hamabi elegitu, eta çuetaric bat deabru baita?
71 Eta haur erraiten çuen Iudas Iscariot Simonen semeaz: ecen haur cen hura traditu behar çuena, hamabietaric bat bacen-ere.
Bulgarian(i)
70 Иисус им отговори: Не Аз ли избрах вас дванадесетте, и един от вас е дявол?
71 А Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде.
Croatian(i)
70 Odgovori im Isus: "Nisam li ja vas dvanaestoricu izabrao? A ipak, jedan je od vas đavao."
71 Govoraše to o Judi, sinu Šimuna Iškariotskoga, jednom od dvanaestorice, jer on ga je imao izdati.
BKR(i)
70 Odpověděl jim Ježíš: Však jsem já vás dvanácte vyvolil, a jeden z vás ďábel jest.
71 A to řekl o Jidášovi synu Šimona Iškariotského; nebo ten jej měl zraditi, byv jeden ze dvanácti.
Danish(i)
70 Jesus svarede dem: hor jeg ikke udvalgt Eder tolv, og een af Eder er en Djævel.
71 Men han talede om Judas, Simons Søn, Ischariotes; thi han blev siden hans Forrædder og var een af de Tolv.
CUV(i)
70 耶 穌 說 : 我 不 是 揀 選 了 你 們 十 二 個 門 徒 麼 ? 但 你 們 中 間 有 一 個 是 魔 鬼 。
71 耶 穌 這 話 是 指 著 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大 說 的 ; 他 本 是 十 二 個 門 徒 裡 的 一 個 , 後 來 要 賣 耶 穌 的 。
CUVS(i)
70 耶 稣 说 : 我 不 是 拣 选 了 你 们 十 二 个 门 徒 么 ? 但 你 们 中 间 冇 一 个 是 魔 鬼 。
71 耶 稣 这 话 是 指 着 加 略 人 西 门 的 儿 子 犹 大 说 的 ; 他 本 是 十 二 个 门 徒 里 的 一 个 , 后 来 要 卖 耶 稣 的 。
Esperanto(i)
70 Respondis al ili Jesuo:CXu mi ne elektis vin la dek du, kaj unu el vi estas diablo?
71 Li parolis pri Judas Iskariota, filo de Simon; cxar tiu, unu el la dek du, estis perfidonta lin.
Estonian(i)
70 Jeesus kostis neile: "Eks ole Mina teid kaksteistkümmend ära valinud, ja üks teie seast on kurat?"
71 Aga Ta rääkis Juudast, Iskarioti Siimona pojast, sest see pidi Tema ära andma ja oli üks neist kaheteistkümnest.
Finnish(i)
70 Jesus vastasi heitä: enkö minä ole teitä kahtatoistakymmentä valinnut? ja yksi teistä on perkele.
71 Mutta sen hän sanoi Juudaasta, Simonin pojasta Iskariotista; sillä hän oli hänen pettävä, ja oli yksi niistä kahdestatoistakymmenestä.
FinnishPR(i)
70 Jeesus vastasi heille: "Enkö minä ole valinnut teitä, te kaksitoista? Ja yksi teistä on perkele."
71 Mutta sen hän sanoi Juudaasta, Simon Iskariotin pojasta; sillä tämä oli hänet kavaltava ja oli yksi niistä kahdestatoista.
Georgian(i)
70 მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: არა-მე ათორმეტნი გამოგირჩიენა? და ერთი თქუენგანი ეშმაკი არს.
71 ხოლო იტყოდა იუდას სიმონისსა, ისკარიოტელსა, რომელი იყო ერთი ათორმეტთაგანი, რამეთუ ამას ეგულებოდა მიცემაჲ მისი.
Haitian(i)
70 Jezi reponn yo: Eske se pa mwen ki chwazi nou touledouz? Malgre sa, yonn nan nou se yon dyab.
71 Li t'ap pale sou Jida, pitit Simon Iskariòt la. Paske, atout Jida te yonn nan douz disip yo, se li ki tapral trayi li.
Hungarian(i)
70 Felele nékik Jézus: Nem én választottalak-é ki titeket, a tizenkettõt? és egy közületek ördög.
71 Értette pedig Júdás Iskáriótest, Simon fiát, mert ez akarta õt elárulni, noha egy volt a tizenkettõ közül.
Indonesian(i)
70 Yesus menjawab, "Bukankah Aku yang memilih kalian dua belas orang ini? Namun satu di antara kalian adalah setan!"
71 Yang Yesus maksudkan ialah Yudas anak Simon Iskariot. Sebab meskipun Yudas seorang dari kedua belas pengikut Yesus, ia akan mengkhianati Yesus.
Italian(i)
70 Gesù rispose loro: Non ho io eletti voi dodici? e pure un di voi è diavolo.
71 Or egli diceva ciò di Giuda Iscariot, figliuol di Simone; perciocchè esso era per tradirlo, quantunque fosse uno de’ dodici.
ItalianRiveduta(i)
70 Gesù rispose loro: Non ho io scelto voi dodici? Eppure, un di voi è un diavolo.
71 Or egli parlava di Giuda, figliuol di Simone Iscariota, perché era lui, uno di quei dodici, che lo dovea tradire.
Japanese(i)
70 イエス答へ給ふ『われ汝ら十二人を選びしにあらずや、然るに汝らの中の一人は惡魔なり』
71 イスカリオテのシモンの子ユダを指して言ひ給へるなり、彼は十二弟子の一人なれど、イエスを賣らんとする者なり。
Kabyle(i)
70 Sidna Ɛisa yenna-yasen : Mačči d nekk i kkun-ixtaṛen di tnac yid-wen ? ?as akken yiwen gar awen d Cciṭan .
71 Yenna-d annect-agi ɣef Yudas, mmi-s n Semɛun n taddart n Qeṛyut, yiwen ger tnac inelmaden-is ara t-ixedɛen.
Korean(i)
70 예수께서 대답하시되 `내가 너희 열 둘을 택하지 아니하였느냐 ? 그러나 너희 중에 한 사람은 마귀니라' 하시니
71 이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 저는 열 둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라
Latvian(i)
70 Jēzus atbildēja viņiem: Vai ne divpadsmit es jūs esmu izredzējis? Bet viens no jums ir velns.
71 Viņš runāja par Jūdasu Iskariotu, Sīmaņa dēlu, jo šis bija tas, kas Viņu nodos, lai gan bija viens no tiem divpadsmit.
Lithuanian(i)
70 Jėzus jiems atsakė: “Argi Aš neišsirinkau jūsų, dvylikos? Tačiau tarp jūsų vienas yra velnias”.
71 Jis kalbėjo apie Judą, Simono Iskarijoto sūnų. Šis, vienas iš dvylikos, turėjo Jį išduoti.
PBG(i)
70 Odpowiedział im Jezus: Izalim ja nie dwunastu was obrał? a jeden z was jest dyjabeł.
71 A to mówił o Judaszu, synu Szymona, Iszkaryjocie; bo go ten wydać miał, będąc jednym z onych dwunastu.
Portuguese(i)
70 Respondeu-lhes Jesus: Não vos escolhi a vós os doze? Contudo um de vós é o diabo.
71 Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.
ManxGaelic(i)
70 Dreggyr Yeesey ad, Nagh vel mish er reih shiuish yn ghaa-yeig, as ta fer j'iu ny youyl?
71 Loayr eh jeh Yuaase Iscariot mac Simon: son eshyn eh va dy vrah eh, as v'eh fer jeh'n daa ostyl yeig.
Norwegian(i)
70 Jesus svarte dem: Har ikke jeg utvalgt eder tolv? Og én av eder er en djevel.
71 Men han talte om Judas, Simon Iskariots sønn; for det var han som skulde forråde ham, enda han var en av de tolv.
Romanian(i)
70 Isus le -a răspuns:,,Nu v'am ales Eu pe voi cei doisprezece? Şi totuş unul din voi este un drac.``
71 Vorbea despre Iuda, fiul lui Simon Iscarioteanul; căci el avea să -L vîndă: el, unul din cei doisprezece.
Ukrainian(i)
70 Відповів їм Ісус: Чи не Дванадцятьох Я вас вибрав? Та один із вас диявол...
71 Це сказав Він про Юду, сина Симонового, Іскаріота. Бо цей мав Його видати, хоч він був один із Дванадцятьох.
UkrainianNT(i)
70 Відказав їм Ісус: Хиба не я вас дванайцятьох вибрав? а один з вас диявол.
71 Говорив же про Юду Симонового Іскариота: сей бо мав Його зрадити, один з дванайцяти.
SBL Greek NT Apparatus
71 Ἰσκαριώτου WH Treg NIV ] Ἰσκαριώτην RP • παραδιδόναι αὐτόν WH Treg NIV ] αὐτόν παραδιδόναι RP • εἷς WH Treg NIV ] + ὢν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
70
<ο ιησουv> OMIT ο ιησους