Joshua 12:5

LXX_WH(i)
    5 G757 V-PAPNS αρχων G575 PREP απο G3735 N-GSN ορους   N-PRI αερμων G2532 CONJ και G575 PREP απο   N-PRI σελχα G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-PRI βασαν G2193 PREP εως G3725 N-GPN οριων   N-PRI γεσουρι G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI μαχατι G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ   N-PRI γαλααδ G3725 N-GPN οριων   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως   N-PRI εσεβων
HOT(i) 5 ומשׁל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשׁן עד גבול הגשׁורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשׁבון׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H4910 ומשׁל And reigned H2022 בהר in mount H2768 חרמון Hermon, H5548 ובסלכה and in Salcah, H3605 ובכל and in all H1316 הבשׁן Bashan, H5704 עד unto H1366 גבול the border H1651 הגשׁורי of the Geshurites H4602 והמעכתי and the Maachathites, H2677 וחצי and half H1568 הגלעד Gilead, H1366 גבול the border H5511 סיחון of Sihon H4428 מלך king H2809 חשׁבון׃ of Heshbon.
Vulgate(i) 5 Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon
Wycliffe(i) 5 and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
Coverdale(i) 5 and had the dominion ouer mout Hermon, ouer Salcha, and ouer all Basan vnto the border of Gessuri & Maachati, & of halfe Gilead, which was the border of Sihon the kynge at Hesbon.
MSTC(i) 5 and reigned in mount Hermon, and in Salecah, and throughout all Bashan, unto the borders, of the Geshurites, and the Maacathites and half Gilead, unto the borders of Sihon king of Heshbon.
Matthew(i) 5 and raygned in mounte Hermon, and in Salecah, and thorow out all Basan, vnto the borders, of the Gesurites, and the Macathites, & halfe Galaad, vnto the borders of Sehon, Kynge of Hesbon.
Great(i) 5 & rayned in mount Hermon, and in Salcah: and in all Basan, vnto the border of the Gesurites & the Macathites, & halfe mount Gilead, vnto the borders of Sehon kynge of Hesbon.
Geneva(i) 5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
Bishops(i) 5 And raigned in mount Harmon, and in Salcah, and in all Basan, vnto the border of the Gessurites, and the Machathites, and halfe mount Gilead, vnto the borders of Sehon king of Hesbon
DouayRheims(i) 5 Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
KJV(i) 5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
KJV_Cambridge(i) 5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
Thomson(i) 5 and whose dominion extended from mount Aermon, and from Sekchai, over all the land of Basan, to the borders of Gergesi, and over Machi, and the half of Galaad, to the borders of Seon king of Esebon.
Brenton(i) 5 ruling from mount Aermon and from Secchai, and over all the land of Basan to the borders of Gergesi, and Machi, and the half of Galaad of the borders of Seon king of Esebon.
Brenton_Greek(i) 5 ἄρχων ἀπὸ ὄρους Ἀερμὼν καὶ ἀπὸ Σεκχαὶ, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Βασὰν ἕως ὁρίων Γεσουρὶ, καὶ τὴν Μαχὶ, καὶ τὸ ἡμισυ Γαλαὰδ ὁρίων Σηὼν βασιλέως Ἐσεβών.
Leeser(i) 5 And reigned over mount Chermon, and over Salchah, and over all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Ma’achathites, and half Gil’ad, to the boundary of Sichon the king of Cheshbon.
YLT(i) 5 and ruling in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
JuliaSmith(i) 5 And he ruled in mount Hermon and in Salcah, and in all Bashan, even to the bound of Geshurite and the Maachathite and half Gilead, the bound of Sihon, king of Heshbon.
ERV(i) 5 and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
ASV(i) 5 and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
JPS_ASV_Byz(i) 5 and ruled in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, even unto the border of Sihon king of Heshbon.
Rotherham(i) 5 ruling also in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the boundary of the Geshurites, and the Maacathites,––and half Gilead, the boundary of Sihon king of Heshbon:––
CLV(i) 5 and ruling in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurite, and the Maachathite, and the half of Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
BBE(i) 5 Ruling in the mountain of Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the limits of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, to the land of Sihon, king of Heshbon.
MKJV(i) 5 and reigned in mount Hermon and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
LITV(i) 5 and reigned in Mount Hermon and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon the king of Heshbon.
ECB(i) 5 and reigning in mount Hermon and in Salchah and in all Bashan; to the border of the Geshuriy and the Maachahiy and half Gilad - the border of Sichon sovereign of Heshbon.
ACV(i) 5 and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
WEB(i) 5 and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
NHEB(i) 5 and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
AKJV(i) 5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
KJ2000(i) 5 And reigned over mount Hermon, and over Salcah, and over all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half of Gilead, to the border of Sihon king of Heshbon.
UKJV(i) 5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
TKJU(i) 5 and reigned in Mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
EJ2000(i) 5 and reigned in Mount Hermon and in Salcah and in all Bashan unto the borders of the Geshur and Maachath and half of Gilead, the border of Sihon, king of Heshbon.
CAB(i) 5 ruling from Mount Hermon and from Salcah, and over all the land of Bashan to the borders of the Geshurites and the Maachathites, and the half of Gilead of the borders of Sihon king of Heshbon.
LXX2012(i) 5 ruling from mount Aermon and from Secchai, and [over] all the land of Basan to the borders of Gergesi, and Machi, and the half of Galaad of the borders of Seon king of Esebon.
NSB(i) 5 And reigned in Mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
ISV(i) 5 ruling over Mount Hermon, Salecah, and all of Bashan as far as the border of the descendants of Geshur, the descendants of Maacath, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
LEB(i) 5 and ruled over Mount Hermon and Salecah and over all Bashan up to the border of the Geshurites* and the Maacathites,* and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
BSB(i) 5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
MSB(i) 5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan up to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
MLV(i) 5 and ruled in Mount Hermon and in Salecah and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
VIN(i) 5 ruling over Mount Herman, Salecah, and all of Bashan as far as the border of the Geshurites, the Maacathites, and half of Gilead to the border of Sihon king of Hesbon.
Luther1545(i) 5 und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
Luther1912(i) 5 und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
ELB1871(i) 5 und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
ELB1905(i) 5 und er herrschte über den Berg Hermon und über Salka und über das ganze Basan, bis an die Grenze der Gesuriter und der Maakathiter, und über das halbe Gilead, die Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.
DSV(i) 5 En heerste over den berg Hermon, en over Salcha, en over geheel Bazan, tot aan de landpale der Gezurieten, en der Maachathieten; en de helft van Gilead, de landpale van Sihon, den koning van Hesbon.
Giguet(i) 5 Régnait, depuis le mont Hermon et depuis Secchaï, sur toute la terre de Basan, jusqu’aux confins de Gergési, sur Machis et sur la moitié de Galaad, limitrophe de Séhon, roi d’Esebon.
DarbyFR(i) 5 et il dominait sur la montagne de l'Hermon, et sur Salca, et sur tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, jusqu'à la frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Martin(i) 5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
Segond(i) 5 Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
SE(i) 5 y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gesur y de Maaca, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
ReinaValera(i) 5 Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gessuri y de Maachâti, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
JBS(i) 5 y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gesur y de Maaca, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
Albanian(i) 5 dhe që sundonte mbi malin Hermon, mbi Salkahun, mbi tërë Bashanin deri në kufirin e Geshuritëve dhe Maakathitëve, dhe mbi gjysmën e Galaadit deri në kufirin e Sihonit, mbretit të Heshbonit.
RST(i) 5 владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского.
Arabic(i) 5 والمتسلط على جبل حرمون وسلخة وعلى كل باشان الى تخم الجشوريين والمعكيين ونصف جلعاد تخوم سيحون ملك حشبون.
Bulgarian(i) 5 и владееше над планината Ермон и над Салха, и над целия Васан, до границата на гесурците и на маахатците, и над половината Галаад до границата на есевонския цар Сион.
Croatian(i) 5 A vladao je gorom Hermonom i Salkom, čitavim Bašanom sve do gešurske i maakadske međe te drugom polovinom Gileada sve do granice Sihona, kralja hešbonskoga.
BKR(i) 5 A kterýž panoval na hoře Hermon a v Sálecha, i ve vší krajině Bázan až ku pomezí Gessuri a Machati, a nad polovicí Galád, ku pomezí Seona, krále Ezebon.
Danish(i) 5 og herskede over Hermons Bjerg og over Salka og over Basan indtil Gesuriternes og Maakathiternes Landemærke og over Halvdelen af Gilead til Sihons, Hesbons Konges Landemærke.
CUV(i) 5 他 所 管 之 地 是 黑 門 山 、 撒 迦 、 巴 珊 全 地 , 直 到 基 述 人 和 瑪 迦 人 的 境 界 , 並 基 列 一 半 , 直 到 希 實 本 王 西 宏 的 境 界 。
CUVS(i) 5 他 所 管 之 地 是 黑 门 山 、 撒 迦 、 巴 珊 全 地 , 直 到 基 述 人 和 玛 迦 人 的 境 界 , 并 基 列 一 半 , 直 到 希 实 本 王 西 宏 的 境 界 。
Esperanto(i) 5 kaj regis la monton HXermon kaj Salhxan kaj la tutan Basxanon gxis la limo de la Gesxuridoj kaj Maahxatidoj, kaj duonon de Gilead gxis la limo de Sihxon, regxo de HXesxbon.
Finnish(i) 5 Ja hallitsi Hermonin vuorella, Salkassa ja koko Basanissa, Gessurin ja Maakatin maan rajoihin, ja puolen Gileadia, joka Sihonin Hesbonin kuninkaan maan raja oli.
FinnishPR(i) 5 ja hallitsi Hermonin vuorta, Salkaa ja koko Baasania gesurilaisten ja maakatilaisten alueeseen saakka ja toista puolta Gileadia, Hesbonin kuninkaan Siihonin alueeseen saakka.
Haitian(i) 5 Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
Hungarian(i) 5 És uralkodik vala Hermon hegyén, Szalkhában és az egész Básánban, a Gesurnak és Maakhátnak határáig, és a fél Gileádon, Szíhonnak, Hesbon királyának határáig.
Indonesian(i) 5 Wilayah kekuasaannya meliputi Gunung Hermon, Salkha, dan seluruh Basan sampai sejauh daerah Gesur dan Maakha; juga meliputi separuh daerah Gilead sampai sejauh daerah kekuasaan Raja Sihon di kota Hesybon.
Italian(i) 5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a’ confini de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e nella metà di Galaad, che era il confine di Sihon, re di Hesbon.
ItalianRiveduta(i) 5 e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
Korean(i) 5 그 치리하던 땅은 헤르몬산과 살르가와 온 바산과 및 그술 사람과 마아가 사람의 지경까지의 길르앗 절반이니 헤스본 왕 시혼의 지경에 접한 것이라
Lithuanian(i) 5 ir valdęs Hermono kalnyną, Salchą, visą Bašaną iki gešūriečių ir maakų krašto ir pusę Gileado iki Hešbono karaliaus Sihono sienos.
PBG(i) 5 Który też panował na górze Hermon, i w Selecha, i we wszystkiem Basan, aż do granic Gessurytów, i Mahachatytów, i nad połową Galaad ku granicy Sehona, króla Hesebońskiego.
Portuguese(i) 5 e dominava no monte Hermon, e em Salca, e em toda a Basan, até o termo dos guechureus e dos maacateus, e metade de Guilead, termo de Seon, rei de Hesbon.
Norwegian(i) 5 og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
Romanian(i) 5 Stăpînirea lui se întindea peste muntele Hermonului, peste Salca, peste tot Basanul, pînă la hotarul Gheşuriţilor şi Maacatiţilor, şi peste jumătate din Galaad, hotarul lui Sihon, împăratul Hesbonului.
Ukrainian(i) 5 і що панував на горі Гермон, і на Салха, і на всім Башані аж до границі ґешурейської та маахатейської, і половина Ґілеаду, границя Сигона, царя хешбонського.