Joshua 13:33

HOT(i) 33 ולשׁבט הלוי לא נתן משׁה נחלה יהוה אלהי ישׂראל הוא נחלתם כאשׁר דבר׃
Vulgate(i) 33 tribui autem Levi non dedit possessionem quoniam Dominus Deus Israhel ipse est possessio eius ut locutus est illi
Clementine_Vulgate(i) 33 Tribui autem Levi non dedit possessionem: quoniam Dominus Deus Israël ipse est possessio ejus, ut locutus est illi.
Wycliffe(i) 33 Forsothe he yaf not possessioun to the lynage of Leuy; for the Lord God himself of Israel is the possessioun of Leuy, as the Lord spak to hym.
Coverdale(i) 33 But vnto ye trybe of Leui gaue Moses no enheritaunce: for the LORDE God of Israel is their enheritaunce, as he hath promysed them.
MSTC(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave none inheritance, "For the LORD God of Israel he is their inheritance," as he said unto them.
Matthew(i) 33 But vnto the tribe of Leui, Moses gaue none enherytaunce, for the Lord God of Israel he is their enheritaunce, as he said vnto them.
Great(i) 33 But vnto the trybe of Leui, Moses gaue none enheritaunce, for the Lorde God of Israell is their enheritaunce, as he sayd vnto them.
Geneva(i) 33 But vnto the tribe of Leui Moses gaue none inheritance: for the Lord God of Israel is their inheritance, as he said vnto them.
Bishops(i) 33 But vnto the tribe of Leui, Moyses gaue none inheritaunce: for the Lorde God of Israel is their inheritaunce, as he sayde vnto them
DouayRheims(i) 33 But to the tribe of Levi he gave no possession: because the Lord the God of Israel himself is their possession, as he spoke to them.
KJV(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
KJV_Cambridge(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
Leeser(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the Lord the God of Israel is himself their inheritance, as he hath spoken unto them.
YLT(i) 33 and to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance; Jehovah, God of Israel, Himself is their inheritance, as He hath spoken to them.
JuliaSmith(i) 33 And to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance: Jehovah the God of Israel, he their inheritance as he spake to them.
ERV(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave none inheritance: the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.
ASV(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as He spoke unto them.
Rotherham(i) 33 But, unto the tribe of Levi, Moses gave no inheritance,––Yahweh God of Israel, he, was their inheritance, as he spake unto them.
CLV(i) 33 and to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance; Yahweh, Elohim of Israel, Himself [is] their inheritance, as He has spoken to them.
BBE(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave no heritage: the Lord, the God of Israel, is their heritage, as he said to them.
MKJV(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. Jehovah, the God of Israel was their inheritance, as He said to them.
LITV(i) 33 But Moses did not give an inheritance to the tribe of Levi. Jehovah the God of Israel Himself is their inheritance, as He has spoken to them.
ECB(i) 33 But to the scion of Levi Mosheh gave no inheritance: Yah Veh Elohim of Yisra El is their inheritance as he worded to them.
ACV(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
WEB(i) 33 But Moses gave no inheritance to the tribe of Levi. Yahweh, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
NHEB(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. The LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
AKJV(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said to them.
KJ2000(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
UKJV(i) 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
TKJU(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: The LORD God of Israel was their inheritance, as he said to them.
EJ2000(i) 33 But to the tribe of Levi Moses did not give any inheritance; the LORD God of Israel is their inheritance, as he said unto them.
NSB(i) 33 But he gave no inheritance to the tribe of Levi. Jehovah God of Israel was their inheritance, as he said to them.
ISV(i) 33 Allocations to LeviMoses allotted no inheritance to the tribe of Levi. The LORD God of Israel is their inheritance, as he promised them.
LEB(i) 33 But to the tribe of Levi Moses did not give an inheritance; Yahweh the God of Israel, he is their inheritance, just as he promised them.*
BSB(i) 33 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The LORD, the God of Israel, is their inheritance, just as He had promised them.
MSB(i) 33 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The LORD, the God of Israel, is their inheritance, just as He had promised them.
MLV(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.

VIN(i) 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
Luther1545(i) 33 Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.
Luther1912(i) 33 Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.
ELB1871(i) 33 Aber dem Stamme Levi gab Mose kein Erbteil; Jehova, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, so wie er zu ihnen geredet hat.
ELB1905(i) 33 Aber dem Stamme Levi gab Mose kein Erbteil; Jahwe, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, so wie er zu ihnen geredet hat.
DSV(i) 33 Maar aan den stam van Levi gaf Mozes geen erfdeel; de HEERE, de God Israëls, is Zelf hunlieder Erfdeel, gelijk als Hij tot hen gesproken heeft.
DarbyFR(i) 33 Mais Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; l'Éternel, le Dieu d'Israël, était leur héritage, comme il le leur avait dit.
Martin(i) 33 Or Moïse ne donna point d'héritage à la Tribu de Lévi; car l'Eternel le Dieu d'Israël est leur héritage, comme il leur en a parlé.
Segond(i) 33 Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
SE(i) 33 Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad: el SEÑOR Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.
ReinaValera(i) 33 Mas á la tribu de Leví no dió Moisés heredad: Jehová Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.
JBS(i) 33 Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad: el SEÑOR Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.
Albanian(i) 33 Por fisit të Levit Moisiu nuk i la asnjë trashëgimi; Zoti, Perëndia i Izraelit, ishte trashëgimia e tij, ashtu siç u kishte thënë ai vetë.
RST(i) 33 Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
Arabic(i) 33 واما سبط لاوي فلم يعطه موسى نصيبا. الرب اله اسرائيل هو نصيبهم كما كلمهم
Bulgarian(i) 33 Но на левиевото племе Мойсей не даде наследство; ГОСПОД, Израилевият Бог, е тяхното наследство, както им говори.
Croatian(i) 33 Levijevu plemenu ne dade Mojsije baštine: Jahve, Bog Izraelov, njihova je baština, kao što im je sam rekao.
BKR(i) 33 Pokolení pak Léví nedal Mojžíš dědictví; Hospodin Bůh Izraelský jest dědictví jejich, jakož mluvil jim.
Danish(i) 33 Men Levi Stamme havde Mose ikke givet Arv; HERREN, Israels Gud, han er deres Arv, som han havde tilsagt dem.
CUV(i) 33 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 。 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 他 們 的 產 業 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
CUVS(i) 33 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 没 冇 把 产 业 分 给 他 们 。 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 是 他 们 的 产 业 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。
Esperanto(i) 33 Sed al la tribo de Levi Moseo ne donis posedajxon:la Eternulo, Dio de Izrael, estas ilia hereda parto, kiel Li diris al ili.
Finnish(i) 33 Mutta Levin sukukunnalle ei antanut Moses yhtään perimystä; Herra Israelin Jumala on heidän perimisensä, niinkuin hän heille sanonut oli.
FinnishPR(i) 33 Mutta Leevin sukukunnalle Mooses ei antanut perintöosaa. Herra, Israelin Jumala, on heidän perintöosansa, niinkuin hän on heille puhunut.
Haitian(i) 33 Men, Moyiz pa t' bay moun branch fanmi Levi yo ankenn pòsyon nan peyi a pou rele yo pa yo. Li te di yo sèl byen yo se Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 33 A Lévi nemzetségének pedig nem adott vala Mózes örökséget. Az Úr, Izráelnek Istene az õ örökségök, a mint szólott vala nékik.
Indonesian(i) 33 Tetapi suku Lewi tidak mendapat tanah sedikit pun dari Musa. Musa mengatakan kepada mereka bahwa bagian yang diberikan kepada mereka adalah dari kurban-kurban yang dipersembahkan kepada TUHAN Allah Israel.
Italian(i) 33 Ma egli non diede alcuna eredità ai figliuoli di Levi; il Signore Iddio d’Israele è la loro eredità, come egli ne ha lor parlato.
ItalianRiveduta(i) 33 Ma alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità: l’Eterno, l’Iddio d’Israele, è la sua eredità, com’ei le disse.
Korean(i) 33 오직 레위 지파에게는 모세가 기업을 주지 아니하였으니 이는 그들에게 말씀하심 같이 이스라엘 하나님 여호와께서 그 기업이 되심이었더라
Lithuanian(i) 33 Levio giminei Mozė nedavė jokio paveldėjimo: Viešpats, Izraelio Dievas, yra jų paveldėjimas, kaip Jis jiems pasakė.
PBG(i) 33 Ale pokoleniu Lewi nie dał Mojżesz dziedzictwa; bo Pan, Bóg Izraelski, sam jest dziedzictwem ich, jako im powiedział.
Portuguese(i) 33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Norwegian(i) 33 Men til Levi stamme gav Moses ingen arv; Herren, Israels Gud, er deres arv, således som han hadde sagt til dem.
Romanian(i) 33 Moise n'a dat nici o moştenire seminţiei lui Levi; Domnul, Dumnezeul lui Israel, este moştenirea lui, cum îi spusese El.
Ukrainian(i) 33 А Левієвому племені Мойсей не дав спадку, Господь, Бог Ізраїлів, Він їхній спадок, як говорив їм.