Joshua 3:11

HOT(i) 11 הנה ארון הברית אדון כל הארץ עבר לפניכם בירדן׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H2009 הנה Behold, H727 ארון the ark H1285 הברית of the covenant H136 אדון   H3605 כל of all H776 הארץ the earth H5674 עבר passeth over H6440 לפניכם before H3383 בירדן׃ you into Jordan.
Vulgate(i) 11 ecce arca foederis Domini omnis terrae antecedet vos per Iordanem
Wycliffe(i) 11 Lo! the arke of boond of pees of the Lord of al erthe schal go bifor you thorouy Jordan.
Coverdale(i) 11 Beholde, the Arke of the couenaunt of him yt hath domynion ouer all londes, shall go before you in Iordane.
MSTC(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the world shall go before you into Jordan.
Matthew(i) 11 Behold, the arcke of the appoyntemente of the Lorde of all the worlde shal go before you into Iordan.
Great(i) 11 Beholde, the arcke of the apointment of the Lord of all the worlde goeth before you into Iordan.
Geneva(i) 11 Beholde, the Arke of the couenant of the Lord of all the worlde passeth before you into Iorden.
Bishops(i) 11 Beholde, the arke of the couenaunt of the Lorde of all the world, goeth before you into Iordane
DouayRheims(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth shall go before you into the Jordan.
KJV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.
KJV_Cambridge(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
Thomson(i) 11 Behold the ark of the covenant of the Lord of the whole earth is about to cross the Jordan;
Brenton(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over Jordan.
Brenton_Greek(i) 11 Ἰδοὺ ἡ κιβωτὸς διαθήκης Κυρίου πάσης τῆς γῆς διαβαίνει τὸν Ἰορδάνην.
Leeser(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
YLT(i) 11 lo, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into Jordan;
JuliaSmith(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passing through before you into Jordan.
ERV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
ASV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth on before you over the Jordan.
Rotherham(i) 11 Lo! the ark of the covenant of the Lord of all the earth, is about to pass before you into the Jordan.
CLV(i) 11 lo, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into Jordan;"
BBE(i) 11 See, the ark of the agreement of the Lord of all the earth is going over before you into Jordan.
MKJV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into Jordan.
LITV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of Jehovah of all the earth shall pass over before you into the Jordan.
ECB(i) 11 Behold, the ark of the covenant of Adonay of all the earth passes at your face into Yarden:
ACV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
WEB(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
NHEB(i) 11 Look, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
AKJV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into Jordan.
KJ2000(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into the Jordan.
UKJV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into Jordan.
TKJU(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into Jordan.
EJ2000(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes the Jordan before you.
CAB(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over the Jordan.
LXX2012(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over Jordan.
NSB(i) 11 »The Ark of the Covenant of Jehovah the God of all the earth passed over before you into Jordan.
ISV(i) 11 Look! The Ark of the Covenant of the Lord of whole the earth is crossing ahead of you into the Jordan River.
LEB(i) 11 Look! The ark of the covenant of the Lord of all the earth* is about to cross over ahead of you into the Jordan.
BSB(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go ahead of you into the Jordan.
MSB(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go ahead of you into the Jordan.
MLV(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you* into the Jordan.
VIN(i) 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes the Jordan before you.
Luther1545(i) 11 Siehe, die Lade des Bundes des HERRSChers über alle Welt wird vor euch hergehen in den Jordan.
Luther1912(i) 11 Siehe, die Lade des Bundes des Herrschers über alle Welt wird vor euch her gehen in den Jordan.
ELB1871(i) 11 Siehe, die Lade des Bundes des Herrn der ganzen Erde zieht vor euch her in den Jordan.
ELB1905(i) 11 Siehe, die Lade des Bundes des Herrn der ganzen Erde zieht vor euch her in den Jordan.
DSV(i) 11 Ziet, de ark des verbonds van den Heere der ganse aarde gaat door voor ulieder aangezicht in de Jordaan.
Giguet(i) 11 Voilà que l’arche de l’alliance du Seigneur de toute la terre va traverser le Jourdain.
DarbyFR(i) 11 voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
Martin(i) 11 Voici, l'Arche de l'alliance du Dominateur de toute la terre s'en va passer devant vous au travers du Jourdain.
Segond(i) 11 voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
SE(i) 11 He aquí, el arca del pacto del Señoreador de toda la tierra pasa el Jordán delante de vosotros.
ReinaValera(i) 11 He aquí, el arca del pacto del Señoreador de toda la tierra pasa el Jordán delante de vosotros.
JBS(i) 11 He aquí, el arca del pacto del Señoreador de toda la tierra pasa el Jordán delante de vosotros.
Albanian(i) 11 ja, arka e besëlidhjes së Zotit të të gjithë dheut po bëhet gati të kalojë para jush në lumin Jordan.
RST(i) 11 вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан;
Arabic(i) 11 هوذا تابوت عهد سيد كل الارض عابر امامكم في الاردن.
Bulgarian(i) 11 ето, ковчегът на завета на Господа на цялата земя преминава пред вас в Йордан.
Croatian(i) 11 Evo, Kovčeg saveza Gospodara sve zemlje proći će pred vama preko Jordana.
BKR(i) 11 Aj, truhla smlouvy Panovníka vší země půjde před vámi přes Jordán.
Danish(i) 11 Se, al Jordens Herres Pagts Ark gaar over for eders Ansigt igennem Jordanen.
Esperanto(i) 11 jen la kesto de interligo de la Sinjoro de la tuta tero transiros antaux vi Jordanon.
Finnish(i) 11 Katso, kaiken maailman hallitsian liitonarkki menee Jordanissa teidän edellänne.
FinnishPR(i) 11 katso, kaiken maan Herran liitonarkki kulkee teidän edellänne Jordanin poikki.
Haitian(i) 11 Bwat Kontra Mèt tout latè a pral janbe lòt bò larivyè Jouden an anvan nou.
Hungarian(i) 11 Íme az egész föld Urának frigyládája elõttetek megy át a Jordánon!
Italian(i) 11 Ecco, l’Arca del Patto del Signore di tutta la terra passerà ora davanti a voi per lo Giordano.
ItalianRiveduta(i) 11 ecco, l’arca del patto del Signore di tutta la terra sta per passare davanti a voi per entrar nel Giordano.
Korean(i) 11 보라, 온 땅의 주의 언약궤가 너희 앞서 요단으로 들어가나니
Lithuanian(i) 11 Visos žemės Viešpaties Sandoros skrynia eis per Jordaną pirma jūsų.
PBG(i) 11 Oto, skrzynia przymierza Panującego nad wszystką ziemią pójdzie przed wami przez Jordan.
Portuguese(i) 11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
Norwegian(i) 11 Se, han som er all jordens Herre, hans pakts-ark går foran eder ut i Jordan.
Romanian(i) 11 Iată, chivotul legămîntului Domnului întregului pămînt va trece înaintea voastră în Iordan.
Ukrainian(i) 11 Оце ковчег заповіту Владики всієї землі переходить перед вами через Йордан.