Judges 13:13
Clementine_Vulgate(i)
13 Dixitque angelus Domini ad Manue: Ab omnibus, quæ locutus sum uxori tuæ, abstineat se,
DouayRheims(i)
13 And the angel of the Lord said to Manue: From all the things I have spoken of to thy wife, let her refrain herself:
KJV_Cambridge(i)
13 And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος Κυρίου πρὸς Μανωὲ, ἀπὸ πάντων ὧν εἴρηκα πρὸς τὴν γυναῖκα, φυλάξεται·
JuliaSmith(i)
13 And the messenger of Jehovah will say to Manoah, From all I said to the woman she shall watch.
JPS_ASV_Byz(i)
13 And the angel of the LORD said unto Manoah: 'Of all that I said unto the woman let her beware.
Luther1912(i)
13 Der Engel des HERRN sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten.
ReinaValera(i)
13 Y el ángel de Jehová respondió á Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije:
Indonesian(i)
13 Jawab malaikat TUHAN itu, "Istrimu tidak boleh minum anggur atau minuman keras, juga tidak boleh makan sesuatu yang berasal dari pohon anggur, atau sesuatu yang haram. Ia harus melaksanakan semua yang telah kukatakan kepadanya, dan menjaga agar tidak ada yang tidak dilaksanakannya."
ItalianRiveduta(i)
13 L’angelo dell’Eterno rispose a Manoah: "Si astenga la donna da tutto quello che le ho detto.
Portuguese(i)
13 Respondeu o anjo do Senhor a Manoé: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela;