Leviticus 13:27

LXX_WH(i)
    27 G2532 CONJ και G3708 V-FMI-3S οψεται G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G1442 A-DSF εβδομη G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε   N-DSF διαχυσει   V-PPS-3S διαχεηται G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1192 N-DSN δερματι G2532 CONJ και G3392 V-FAI-3S μιανει G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G860 N-NSF αφη G3014 N-GSF λεπρας G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1668 N-DSN ελκει   V-AAI-3S εξηνθησεν
HOT(i) 27 וראהו הכהן ביום השׁביעי אם פשׂה תפשׂה בעור וטמא הכהן אתו נגע צרעת הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H7200 וראהו shall look upon H3548 הכהן And the priest H3117 ביום day: H7637 השׁביעי him the seventh H518 אם if H6581 פשׂה it be spread much abroad H6581 תפשׂה it be spread much abroad H5785 בעור in the skin, H2930 וטמא   H3548 הכהן then the priest H853 אתו   H5061 נגע the plague H6883 צרעת of leprosy. H1931 הוא׃ it
Vulgate(i) 27 et die septimo contemplabitur si creverit in cute lepra contaminabit eum
Wycliffe(i) 27 and in the seuenthe dai he schal biholde; if the lepre wexith in the fleisch, the preest schal defoule the man;
Tyndale(i) 27 And yf (when the preast loketh on him the seuenth daye) it be growen abrode in the skynne, lett him make him vncleane: for it is a leprosye.
Coverdale(i) 27 And vpon the seuenth daye he shall loke vpon him: yf it hath frett farther in ye skynne, then shal he iudge him vncleane, for it is a leprosy.
MSTC(i) 27 And if, when the priest looketh on him the seventh day, it be grown abroad in the skin, let him judge him unclean: for it is a leprosy.
Matthew(i) 27 And yf (when the Preast loketh on him the .vij. day) it be growen abrode in the skynne, let hym iudge hym vncleane: for it is a leprosye.
Great(i) 27 And the preast shall loke on hym the seuenth daye: And yf it be growen abroad in the skynne, the preast shall iudge hym vncleane, seynge it is the plage of leprosye.
Geneva(i) 27 After, the Priest shall looke on him the seuenth day: if it be growen abroad in the skinne, then the Priest shall pronounce him vncleane: for it is the plague of leprosie.
Bishops(i) 27 And the priest shall loke on hym the seuenth day: and yf it be growen abrode in the skynne, the priest shall iudge hym vncleane, seyng it is ye plague of leprosie
DouayRheims(i) 27 And on the seventh day he shall view him. If the leprosy be grown farther in the skin, he shall declare him unclean.
KJV(i) 27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
KJV_Cambridge(i) 27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
Thomson(i) 27 the priest shall view him; and if it hath actually spread on the skin, the priest shall pronounce him unclean. It is a touch of the leprosy.
Webster(i) 27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it is spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy,
Brenton(i) 27 And the priest shall look upon him on the seventh day; and if the spot be much spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy, it has broken out in the ulcer.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ· ἐὰν δὲ διαχύσει διαχέηται ἐν τῷ δέρματι, καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς, ἁφὴ λέπρας ἐστίν· ἐν τῷ ἕλκει ἐξήνθησεν.
Leeser(i) 27 And the priest shall see him on the seventh day: if now it have spread abroad in the skin, then shall the priest pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
YLT(i) 27 and the priest hath seen him on the seventh day, if it spread greatly in the skin, then the priest hath pronounced him unclean; a plague of leprosy it is .
JuliaSmith(i) 27 And the priest saw him in the seventh day: if spreading, it shall spread in the skin, and the priest shall defile him: it the stroke of leprosy.
Darby(i) 27 And the priest shall look on him the seventh day, and if it have spread much in the skin, the priest shall pronounce him unclean: it is the sore of leprosy.
ERV(i) 27 and the priest shall look upon him the seventh day: if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
ASV(i) 27 and the priest shall look upon him the seventh day: if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And the priest shall look upon him the seventh day; if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
Rotherham(i) 27 and the priest shall view him on the seventh day,––if it, hath plainly spread, in the skin, then shall the priest pronounce him unclean, the plague–spot of leprosy, it is.
CLV(i) 27 Then the priest will examine him on the seventh day. If it should have diffused, yea diffused in the skin, then the priest will pronounce him unclean. It is the contagion of leprous disease.
BBE(i) 27 And the priest is to see him again on the seventh day; if it is increased in the skin, then the priest will say that he is unclean: it is the leper's disease.
MKJV(i) 27 And the priest shall look on him the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy.
LITV(i) 27 And the priest shall look at him the seventh day. And if it is spread abroad very much in the skin, the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy.
ECB(i) 27 and the priest sees him the seventh day: and if in spreading, it spread in the skin, then the priest pronounces him foul: - the plague of leprosy.
ACV(i) 27 And the priest shall look upon him the seventh day. If it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous disease.
WEB(i) 27 The priest shall examine him on the seventh day. If it has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy.
NHEB(i) 27 The priest shall examine him on the seventh day. If it has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy.
AKJV(i) 27 And the priest shall look on him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
KJ2000(i) 27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it is spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the disease of leprosy.
UKJV(i) 27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
TKJU(i) 27 And the priest shall look on him the seventh day: And if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: It is the plague of leprosy.
EJ2000(i) 27 and the priest shall recognize it the seventh day; and if it is spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is the plague of leprosy.
CAB(i) 27 And the priest shall look upon him on the seventh day; and if the spot has spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy, it has broken out in the ulcer.
LXX2012(i) 27 And the priest shall look upon him on the seventh day; and if the spot be much spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy, it has broken out in the ulcer.
NSB(i) 27 »The priest will examine you again on the seventh day. If it is spreading it is a dreaded skin disease. The priest will pronounce you unclean.
ISV(i) 27 When the priest examines it on the seventh day and finds that it has indeed spread on the skin, then the priest is to declare him unclean. It’s an infectious skin disease.
LEB(i) 27 And the priest shall examine him on the seventh day; if it has spread further on the skin, then* the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
BSB(i) 27 On the seventh day the priest is to reexamine him, and if it has spread further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is a diseased infection.
MSB(i) 27 On the seventh day the priest is to reexamine him, and if it has spread further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is a diseased infection.
MLV(i) 27 And the priest will look upon him the seventh day. If it spread abroad in the skin, then the priest will pronounce him unclean; it is a leprous disease.
VIN(i) 27 And the priest shall examine him on the seventh day; if it has spread further on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
Luther1545(i) 27 Und am siebenten Tage soll er ihn besehen. Hat's weiter gefressen an der Haut, so soll er ihn unrein urteilen; denn es ist Aussatz.
Luther1912(i) 27 und am siebenten Tage soll er ihn besehen. Hat's weitergefressen an der Haut, so soll er unrein urteilen; denn es ist Aussatz.
ELB1871(i) 27 Und der Priester soll ihn am siebten Tage besehen; wenn er in der Haut um sich greift, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist das Übel des Aussatzes.
ELB1905(i) 27 Und der Priester soll ihn am siebten Tage besehen; wenn er in der Haut um sich greift, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist das Übel des Aussatzes.
DSV(i) 27 Daarna zal de priester hem op den zevenden dag bezien; indien zij gans uitgespreid is in het vel, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is de plaag der melaatsheid.
Giguet(i) 27 Et le septième il le visitera; si la trace s’est étendue et étendue sur la peau, il le déclarera impur; c’est une plaie de lèpre, elle s’est formée dans l’inflammation.
DarbyFR(i) 27 et le sacrificateur le verra le septième jour: -si la tache s'est beaucoup étendue dans la peau, alors le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.
Martin(i) 27 Puis le Sacrificateur le regardera le septième jour, et si le bouton a crû en quelque sorte que ce soit dans la peau, le Sacrificateur le jugera souillé; c'est une plaie de lèpre.
Segond(i) 27 Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.
SE(i) 27 y al séptimo día el sacerdote la reconocerá; si se hubiere ido extendiendo por la piel, el sacerdote lo dará por inmundo; es llaga de lepra.
ReinaValera(i) 27 Y al séptimo día el sacerdote la reconocerá: si se hubiere ido extendiendo por la piel, el sacerdote lo dará por inmundo: es llaga de lepra.
JBS(i) 27 y al séptimo día el sacerdote la reconocerá; si se hubiere ido extendiendo por la piel, el sacerdote lo dará por inmundo; es llaga de lepra.
Albanian(i) 27 Ditën e shtatë, prifti do ta kontrollojë; dhe në qoftë se njolla është përhapur edhe më mbi lëkurë, prifti do ta shpallë të papastër; është plagë lebre.
RST(i) 27 в седьмой день священник осмотрит его, и если оно очень распространяется по коже, то священник объявит его нечистым: это язва проказы;
Arabic(i) 27 ثم يراه الكاهن في اليوم السابع فان كانت قد امتدّت في الجلد يحكم الكاهن بنجاسته. انها ضربة برص.
Bulgarian(i) 27 И на седмия ден свещеникът да го прегледа; ако се е разпростряло много по кожата, свещеникът да го обяви за нечист; това е рана от проказа.
Croatian(i) 27 Sedmoga dana neka ga pregleda. Ako se pjega po koži proširi, neka ga svećenik proglasi nečistim: to je guba.
BKR(i) 27 I pohledí na ni kněz dne sedmého. Jestliže se více rozmohla po kůži, tedy za nečistého vyhlásí jej; nebo rána malomocenství jest.
Danish(i) 27 Og Præsten skal bese ham paa den syvende Dag; dersom den har udbredt sig videre paa Huden, da skal Præsten dømme ham uren, det er Spedalskheds Plage.
CUV(i) 27 到 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 他 , 火 斑 若 在 皮 上 發 散 開 了 , 就 要 定 他 為 不 潔 淨 , 是 大 痲 瘋 的 災 病 。
CUVS(i) 27 到 第 七 天 , 祭 司 要 察 看 他 , 火 斑 若 在 皮 上 发 散 幵 了 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 大 痲 疯 的 灾 病 。
Esperanto(i) 27 Kaj la pastro lin rigardos en la sepa tago; se gxi disvastigxis sur la hauxto, tiam la pastro deklaros lin malpura:gxi estas infektajxo de lepro.
Finnish(i) 27 Ja seitsemäntenä päivänä pitää papin katseleman häntä: jos se on paljo levinnyt hänessä, niin papin pitää tuomitseman hänen saastaiseksi; sillä se on spitali.
FinnishPR(i) 27 Ja seitsemäntenä päivänä pappi tarkastakoon häntä; jos se on yhä levinnyt ihossa, julistakoon pappi hänet saastaiseksi; se on pitalitautia.
Haitian(i) 27 Sou setyèm jou a, prèt la va egzaminen l' ankò. Si li wè tach la ap gaye, l'a konnen se yon move maladi po li genyen. Lè sa a, prèt la va fè konnen moun lan pa nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 27 És nézze meg azt a pap a hetedik napon; ha tovább terjedt a bõrön, akkor tisztátalannak ítélje azt a pap, poklos fakadék az.
Indonesian(i) 27 Pada hari yang ketujuh imam harus memeriksanya kembali. Kalau becak putih itu menyebar, maka orang itu menderita penyakit kulit yang berbahaya, dan harus dinyatakan najis.
Italian(i) 27 Ma se pure, riguardando il sacerdote quella tacca al settimo giorno, ella si è allargata nella pelle; dichiari il sacerdote colui immondo; è piaga di lebbra.
ItalianRiveduta(i) 27 Il sacerdote, il settimo giorno, l’esaminerà; e se la macchia s’è allargata sulla pelle, il sacerdote dichiarerà quel tale impuro; è piaga di lebbra.
Korean(i) 27 칠일만에 제사장이 그를 진찰할지니 만일 병이 크게 피부에 퍼졌으면 그는 그를 부정하다 진단할 것은 문둥병의 환처임이니라
Lithuanian(i) 27 ir apžiūrės septintą dieną. Jei dėmė odoje padidėtų, paskelbs jį nešvariu, nes tai raupsai.
PBG(i) 27 I obejrzy go kapłan dnia siódmego; jeźliby się bardziej szerzyła po skórze, osądzi go za nieczystego kapłan: zaraza to trądu.
Portuguese(i) 27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
Norwegian(i) 27 Den syvende dag skal presten se på ham; dersom flekken da har bredt sig videre ut på huden, skal presten si ham uren; det er spedalskhet.
Romanian(i) 27 Preotul să -l cerceteze a şaptea zi. Şi dacă pata s'a întins pe piele, preotul să -l declare necurat: este o rană de lepră.
Ukrainian(i) 27 І огляне його священик восьмого дня. Якщо справді пошириться по шкурі, то священик визнає його за нечистого, болячка прокази вона.