Leviticus 18:4-5

ABP_Strongs(i)
  4 G3588   G2917 My judgments G1473   G4160 you shall execute, G2532 and G3588   G4366.2 my orders G1473   G5442 you shall keep, G2532 and G4198 you shall go G1722 by G1473 them. G1473 I am G2962 the lord G3588   G2316 your God. G1473  
  5 G2532 And G5442 you shall keep G3956 all G3588   G4366.2 my orders, G1473   G2532 and G3956 all G3588   G2917 my judgments, G1473   G2532 and G4160 you shall observe G1473 them; G3739 by which G4160 [2observing G1473 3them G444 1a man] G2198 shall live G1722 by G1473 them. G1473 I am G2962 the lord G3588   G2316 your God. G1473  
ABP_GRK(i)
  4 G3588 τα G2917 κρίματά μου G1473   G4160 ποιήσετε G2532 και G3588 τα G4366.2 προστάγματά μου G1473   G5442 φυλάξεσθε G2532 και G4198 πορεύεσθε G1722 εν G1473 αυτοίς G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός υμών G1473  
  5 G2532 και G5442 φυλάξεσθε G3956 πάντα G3588 τα G4366.2 προστάγματά μου G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G2917 κρίματά μου G1473   G2532 και G4160 ποιήσετε G1473 αυτά G3739 α G4160 ποιήσας G1473 αυτά G444 άνθρωπος G2198 ζήσεται G1722 εν G1473 αυτοίς G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός υμών G1473  
LXX_WH(i)
    4 G3588 T-APN τα G2917 N-APN κριματα G1473 P-GS μου G4160 V-FAI-2P ποιησετε G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN προσταγματα G1473 P-GS μου G5442 V-FMI-2P φυλαξεσθε G4198 V-PMN πορευεσθαι G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GP υμων
    5 G2532 CONJ και G5442 V-FMI-2P φυλαξεσθε G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα   N-APN προσταγματα G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2917 N-APN κριματα G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2P ποιησετε G846 D-APN αυτα G3739 R-APN α G4160 V-AAPNS ποιησας G444 N-NSM ανθρωπος G2198 V-FMI-3S ζησεται G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GP υμων
HOT(i) 4 את משׁפטי תעשׂו ואת חקתי תשׁמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃ 5 ושׁמרתם את חקתי ואת משׁפטי אשׁר יעשׂה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H853 את   H4941 משׁפטי my judgments, H6213 תעשׂו Ye shall do H853 ואת   H2708 חקתי mine ordinances, H8104 תשׁמרו and keep H1980 ללכת to walk H589 בהם אני therein: I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
  5 H8104 ושׁמרתם Ye shall therefore keep H853 את   H2708 חקתי my statutes, H853 ואת   H4941 משׁפטי and my judgments: H834 אשׁר which H6213 יעשׂה do, H853 אתם   H120 האדם if a man H2425 וחי he shall live H589 בהם אני in them: I H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester 5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
Clementine_Vulgate(i) 4 Facietis judicia mea, et præcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester. 5 Custodite leges meas atque judicia, quæ faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
Wycliffe(i) 4 Ye schulen do my domes, and ye schulen kepe myn heestis, and ye schulen go in tho; Y am youre Lord God. 5 Kepe ye my lawis and domes, whiche a man `schal do, and schal lyue in tho; Y am youre Lord God.
Tyndale(i) 4 but doo after my iudgemetes, and kepe myne ordynaunces, to walke therein: for I am the Lorde youre God. 5 Kepe therfore myne ordinaunces, ad my iudgemetes whiche yf a man doo he shall lyue thereby: for I am the Lorde.
Coverdale(i) 4 but after my lawes shall ye do, & my statutes shall ye kepe, that ye maye walke therin: for I am the LORDE youre God. 5 Therfore shal ye kepe my statutes and my lawes. For the man that doth the same, shal liue therin, for I am the LORDE.
MSTC(i) 4 but do after my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: for I am the LORD your God. 5 Keep therefore mine ordinances, and my judgments which, if a man do, he shall live thereby: for I am the LORD.
Matthew(i) 4 but do after my iudgementes, & kepe myne ordynaunces, to walke therin: for I am the Lorde youre God. 5 Kepe therfore myne ordynaunces, and my iudgementes whyche yf a man doo he shall lyue therby: for I am the Lord.
Great(i) 4 but do after my iudgementes, and kepe my ceremonyes, to walke therin: I am the Lorde youre God: 5 Ye shall kepe therfore myne ordinaunces, & my iudgementes whiche yf a man doo, he shall lyue in them. I am the Lorde.
Geneva(i) 4 But do after my iudgements, and keepe mine ordinances, to walke therein: I am the Lord your God. 5 Ye shall keepe therefore my statutes, and my iudgements, which if a man doe, he shall then liue in them: I am the Lord.
Bishops(i) 4 But do after my iudgementes, and kepe mine ordinaunces, to walke therin: I am the Lorde your God 5 Ye shall kepe therfore mine ordinaunces, and my iudgementes: which if a man do he shall lyue in them: I am the Lorde
DouayRheims(i) 4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God. 5 Keep my laws and my judgments: which if a man do, he shall live in them, I am the Lord.
KJV(i) 4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. 5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
KJV_Cambridge(i) 4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. 5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
Thomson(i) 4 You shall execute my judgments, and keep my statutes, and walk by them; I the Lord am your God, 5 therefore you shall keep all my commandments, and all my judgments, and execute them, which if a man do he shall live thereby. I the Lord am your God;
Webster(i) 4 Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them; I am the LORD your God. 5 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I am the LORD.
Brenton(i) 4 Ye shall observe my judgments, and shall keep my ordinances, and shall walk in them: I am the Lord your God. 5 So ye shall keep all my ordinances, and all my judgments, and do them; which if a man do, he shall live in them: I am the Lord your God.
Brenton_Greek(i) 4 Τὰ κρίματά μου ποιήσετε, καὶ τὰ προστάγματά μου φυλάξεσθε, καὶ πορεύεσθε ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν. 5 Καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ προστάγματά μου, καὶ πάντα τὰ κρίματά μου, καὶ ποιήσετε αὐτά· ἃ ποιήσας αὐτά ἄνθρωπος, ζήσεται ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
Leeser(i) 4 My ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the Lord your God. 5 And ye shall keep my statutes, and my ordinances, which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
YLT(i) 4 `My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I am Jehovah your God; 5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I am Jehovah.
JuliaSmith(i) 4 My judgments shall ye do, and my laws shall ye watch to go in them; am Jehovah your God. 5 And ye watched my laws and my judgments, which a man shall do them, and he lived in them: I am Jehovah.
Darby(i) 4 Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God. 5 And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
ERV(i) 4 My judgments shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am the LORD your God. 5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
ASV(i) 4 Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God. 5 Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Mine ordinances shall ye do, and My statutes shall ye keep, to walk therein: I am the LORD your God. 5 Ye shall therefore keep My statutes, and Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them: I am the LORD.
Rotherham(i) 4 My regulations, shall ye do, And, my statutes, shall ye observe, to walk therein,––I––Yahweh, am your God. 5 Therefore shall ye observe my statutes, and my regulations, Which, if the son of earth shall do them, Then shall he live in them,––I, am Yahweh.
CLV(i) 4 My judgments shall you keep, and My statutes shall you observe to walk by them:I, Yahweh, am your Elohim. 5 You will observe My statutes and My judgments, for the human who does them will also live by them:I am Yahweh.
BBE(i) 4 But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God. 5 So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
MKJV(i) 4 You shall do My judgments and keep My ordinances, to walk in them. I am Jehovah your God. 5 And you shall keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live in them. I am Jehovah.
LITV(i) 4 You shall do My judgments and you shall keep My statutes, to walk in them; I am Jehovah your God, 5 and you shall keep My statutes and My judgments, which if a man do, he shall live by them. I am Jehovah.
ECB(i) 4 Work my judgments and guard my ordinances, to walk therein: I - Yah Veh your Elohim. 5 Guard my statutes and my judgments: which if a human works, he lives therein. I - Yah Veh.
ACV(i) 4 Ye shall do my ordinances, and ye shall keep my statutes, to walk therein. I am LORD your God. 5 Ye shall therefore keep my statutes, and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am LORD.
WEB(i) 4 You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God. 5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh.
NHEB(i) 4 You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am the LORD your God. 5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the LORD.
AKJV(i) 4 You shall do my judgments, and keep my ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. 5 You shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
KJ2000(i) 4 You shall do my ordinances, and keep my statutes, to walk therein: I am the LORD your God. 5 You shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
UKJV(i) 4 All of you shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. 5 All of you shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
TKJU(i) 4 You shall do my judgments, and keep my ordinances, to walk in it: I am the LORD your God. 5 You shall therefore keep My statutes, and my judgments: Which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
EJ2000(i) 4 Ye shall comply with my rights and keep my statutes, walking in them. I AM your God. 5 Therefore you shall keep my rights and my statutes, of which the man doing them, shall live in them. I am the LORD.
CAB(i) 4 You shall observe My judgments, and shall keep My ordinances, and shall walk in them: I am the Lord your God. 5 So you shall keep all My ordinances, and all My judgments, and do them; which if a man shall do, he shall live in them: I am the Lord your God.
LXX2012(i) 4 You⌃ shall observe my judgments, and shall keep my ordinances, and shall walk in them: I [am] the Lord your God. 5 So you⌃ shall keep all my ordinances, and all my judgments, and do them; which if a man do, he shall live in them: I [am] the Lord your God.
NSB(i) 4 »‘I am Jehovah your God! You must obey my teachings. 5 »‘Obey them and you will live. I am Jehovah.
ISV(i) 4 Obey my ordinances and keep my statutes by living by them. I am the LORD your God. 5 Keep my statutes and my ordinances, which a person is to obey in order to live in them. I am the LORD.
LEB(i) 4 You must carry out* my regulations, and you must observe* my statutes by following them; I am Yahweh your God. 5 And you shall observe* my statutes and my regulations by which the person doing them shall live;* I am Yahweh.
BSB(i) 4 You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God. 5 Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
MSB(i) 4 You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God. 5 Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.
MLV(i) 4 You* will do my ordinances and you* will keep my statutes, to walk in it. I am Jehovah your* God. 5 You* will therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he will live in them. I am Jehovah.
VIN(i) 4 You shall do my ordinances, and keep my statutes, to walk therein: I am the LORD your God. 5 Keep my laws and my judgments: which if a man do, he shall live in them, I am the Lord.
Luther1545(i) 4 Sondern nach einen Rechten sollt ihr tun und meine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darinnen wandelt; denn ich bin der HERR, euer Gott. 5 Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.
Luther1912(i) 4 sondern nach meinen Rechten sollt ihr tun, und meine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darin wandelt; denn ich bin der HERR, euer Gott. 5 Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.
ELB1871(i) 4 Meine Rechte sollt ihr tun und meine Satzungen sollt ihr beobachten, darin zu wandeln. Ich bin Jehova, euer Gott. 5 Und meine Satzungen und meine Rechte sollt ihr beobachten, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird. Ich bin Jehova.
ELB1905(i) 4 Meine Rechte sollt ihr tun und meine Satzungen sollt ihr beobachten, darin zu wandeln. Ich bin Jahwe, euer Gott. 5 Und meine Satzungen und meine Rechte sollt ihr beobachten, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird. Ich bin Jahwe.
DSV(i) 4 Mijn rechten zult gij doen, en Mijn inzettingen zult gij houden, om in die te wandelen; Ik ben de HEERE, uw God! 5 Ja, Mijn inzettingen en Mijn rechten zult gij houden; welk mens dezelve zal doen, die zal door dezelve leven; Ik ben de HEERE!
Giguet(i) 4 Vous exécuterez mes jugements, vous observerez mes préceptes, et vous marcherez selon ce qu’ils prescrivent: je suis le Seigneur votre Dieu. 5 Vous garderez tous mes préceptes et tous mes jugements, et vous les exécuterez. L’homme qui les exécutera vivra par eux: je suis le Seigneur votre Dieu.
DarbyFR(i) 4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes statuts pour y marcher. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. 5 Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s'il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l'Éternel.
Martin(i) 4 Mais vous ferez selon mes statuts, et vous garderez mes ordonnances pour marcher en elles; je suis l'Eternel votre Dieu. 5 Vous garderez donc mes statuts, et mes ordonnances, lesquelles si l'homme accomplit, il vivra par elles; je suis l'Eternel.
Segond(i) 4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Eternel, votre Dieu. 5 Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Eternel.
SE(i) 4 Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. 5 Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos. Yo soy el SEÑOR.
ReinaValera(i) 4 Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios. 5 Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
JBS(i) 4 Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. 5 Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos. Yo soy el SEÑOR.
Albanian(i) 4 Do të zbatoni dekretet e mia dhe do të respektoni statutet e mia, duke iu përmbajtur atyre. Unë jam Zoti, Perëndia juaj. 5 Do të respektoni statutet dhe dekretet e mia, me anën e të cilave, kushdo që i zbaton në praktikë, ka për të jetuar. Unë jam Zoti.
RST(i) 4 Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая поним. Я Господь, Бог ваш. 5 Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.
Arabic(i) 4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم. 5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب
Bulgarian(i) 4 Моите закони да изпълнявате и Моите наредби да пазите и да ходите в тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. 5 Затова да пазите наредбите Ми и законите Ми, чрез които човекът, ако ги изпълнява, ще живее. Аз съм ГОСПОД.
Croatian(i) 4 Vršite moje naredbe; vršite moje zapovijedi; prema njima hodite. Ja sam Jahve, Bog vaš. 5 Zato držite moje zakone i moje naredbe; tko ih vrši - u njima će naći život. Ja sam Jahve!
BKR(i) 4 Soudy mé čiňte a ustanovení mých ostříhejte, abyste chodili v nich: Já jsem Hospodin Bůh váš. 5 Ostříhejte ustanovení mých a soudů mých. Člověk ten, kterýž by je činil, živ bude v nich: Já jsem Hospodin.
Danish(i) 4 I skulle gøre efter mine Bud og holde mine Skikke, saa at I vandre i dem; jeg er HERREN eders Gud. 5 Og I skulle holde mine Skikke og mine Bud, hvilke et Menneske skal gøre og leve ved dem; jeg er HERREN.
CUV(i) 4 你 們 要 遵 我 的 典 章 , 守 我 的 律 例 , 按 此 而 行 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。 5 所 以 , 你 們 要 守 我 的 律 例 典 章 ; 人 若 遵 行 , 就 必 因 此 活 著 。 我 是 耶 和 華 。
CUVS(i) 4 你 们 要 遵 我 的 典 章 , 守 我 的 律 例 , 按 此 而 行 。 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的   神 。 5 所 以 , 你 们 要 守 我 的 律 例 典 章 ; 人 若 遵 行 , 就 必 因 此 活 着 。 我 是 耶 和 华 。
Esperanto(i) 4 Miajn decidojn plenumu kaj Miajn legxojn observu, por konduti laux ili:Mi estas la Eternulo, via Dio. 5 Kaj observu Miajn legxojn kaj Miajn decidojn, kiujn plenumante, la homo vivas per ili:Mi estas la Eternulo.
Finnish(i) 4 Vaan tehkäät minun oikeuteni, ja pitäkäät minun säätyni, vaeltaaksenne niissä; (sillä) minä olen Herra teidän Jumalanne. 5 Sentähden pitää teidän minun säätyni pitämän ja minun oikeuteni: se ihminen, joka niitä tekee, hän elää niissä; sillä minä olen Herra.
FinnishPR(i) 4 Vaan seuratkaa minun säädöksiäni ja noudattakaa minun käskyjäni vaeltaaksenne niiden mukaan. Minä olen Herra, teidän Jumalanne. 5 Noudattakaa minun käskyjäni ja säädöksiäni, sillä se ihminen, joka ne pitää, on niistä elävä. Minä olen Herra.
Haitian(i) 4 Se pou nou swiv lòd mwen ban nou. Se pou nou fè sa mwen di nou fè. Se pou nou mache dapre prensip mwen ban nou. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. 5 Se pou nou swiv regleman ak lòd mwen ban nou yo. Gremesi sa m' di nou fè a, tout moun ki koute m' va jwenn lavi. Se mwen menm ki Seyè a!
Hungarian(i) 4 Az én végzéseim szerint cselekedjetek, és az én rendeleteimet tartsátok meg, azok szerint járván. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek. 5 Tartsátok meg azért az én rendeleteimet és az én végzéseimet, a melyeket ha megcselekszik az ember, él azok által. Én vagyok az Úr.
Indonesian(i) 4 Taatilah hukum-hukum-Ku dan lakukanlah apa yang Kuperintahkan. Akulah TUHAN Allahmu. 5 Taatilah peraturan-peraturan dan hukum-hukum yang Kuberikan kepadamu. Kalau kamu berbuat begitu, hidupmu selamat. Akulah TUHAN."
Italian(i) 4 Mettete in opera le mie leggi, e osservate i miei statuti, per camminare in essi. 5 Io sono il Signore Iddio vostro. Osservate, dico, i miei statuti, e le mie leggi; le quali chiunque metterà in opera viverà per esse. Io sono il Signore.
ItalianRiveduta(i) 4 Metterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, per conformarvi ad esse. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro. 5 Osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono l’Eterno.
Korean(i) 4 너희는 나의 법도를 좇으며 나의 규례를 지켜 그대로 행하라 ! 나는 너희의 하나님 여호와니라 ! 5 너희는 나의 규례와 법도를 지키라 ! 사람이 이를 행하면 그로 인하여 살리라 ! 나는 여호와니라 !
Lithuanian(i) 4 Vykdykite mano paliepimus ir pagal mano nuostatus elkitės. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas. 5 Laikykitės mano įstatymų ir paliepimų, kuriuos vykdydamas žmogus bus gyvas. Aš esu Viešpats.
PBG(i) 4 Sądy moje czyńcie, a ustaw moich strzeżcie, abyście chodzili w nich; Jam Pan, Bóg wasz. 5 Przestrzegajcież tedy ustaw moich i sądów moich: które zachowywając człowiek, będzie w nich żył; Jam Pan.
Portuguese(i) 4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus. 5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
Norwegian(i) 4 I skal gjøre efter mine bud, og I skal holde mine lover, så I følger dem; jeg er Herren eders Gud. 5 Og I skal holde mine lover og mine bud, for det menneske som gjør efter dem, skal leve ved dem; jeg er Herren.
Romanian(i) 4 Să împliniţi poruncile Mele, şi să ţineţi legile Mele: să le urmaţi. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru. 5 Să păziţi legile şi poruncile Mele: omul care le va împlini, va trăi prin ele. Eu sînt Domnul!
Ukrainian(i) 4 Ви виконуватимете устави Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я Господь, Бог ваш! 5 І будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, що людина їх виконує й ними живе. Я Господь!