Leviticus 22:15-16
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G953
V-FAI-3P
βεβηλωσουσιν
G3588
T-APN
τα
G40
A-APN
αγια
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3739
R-APN
α
G846
D-NPM
αυτοι
V-PAI-3P
αφαιρουσιν
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
16
G2532
CONJ
και
V-FAI-3P
επαξουσιν
G1909
PREP
εφ
G1438
D-APM
εαυτους
G458
N-ASF
ανομιαν
N-GSF
πλημμελειας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2068
V-PAN
εσθιειν
G846
D-APM
αυτους
G3588
T-APN
τα
G40
A-APN
αγια
G846
D-GPM
αυτων
G3754
CONJ
οτι
G1473
P-NS
εγω
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G37
V-PAPNS
αγιαζων
G846
D-APM
αυτους
Clementine_Vulgate(i)
15 Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israël, quæ offerunt Domino:
16 ne forte sustineant iniquitatem delicti sui, cum sanctificata comederint. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Wycliffe(i)
15 and thei schulen not defoule the halewid thingis of the sones of Israel, whiche thei offren to the Lord,
16 lest perauenture thei suffren the wickidnesse of her trespas, whanne thei han ete halewid thingis; Y am the Lord that `halewe hem. The Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to Aaron and to hise sones, and to alle the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, A man of the hous of Israel and of comelyngis that dwellen at hem, which offrith his offryng to the Lord, and ethir paieth avowis, ethir offrith bi his fre wille, what euer thing he offrith in to brent sacrifice of the Lord, that it be offrid bi you,
DouayRheims(i)
15 And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:
16 Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.
KJV_Cambridge(i)
15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ οὐ βεβηλώσουσι τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσι τῷ Κυρίῳ, 16 καὶ ἐπάξουσιν ἐφʼ ἑαυτοὺς ἀνομίαν πλημμελείας ἐν τῷ ἐσθίειν αὐτοὺς τὰ ἅγια αὐτῶν, ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
JuliaSmith(i)
15 And they shall not profane the holies of the sons of Israel which they shall lift up to Jehovah;
16 And for them to take up the sin of trespass in their eating the holies: for I Jehovah consecrating them.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they set apart unto the LORD;
16 and so cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things; for I am the LORD who sanctify them.
Luther1545(i)
15 auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben,
16 auf daß sie sich nicht mit Missetat und Schuld beladen, wenn sie ihr Geheiligtes essen; denn ich bin der HERR, der sie heiliget.
Luther1912(i)
15 auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben,
16 auf daß sie nicht mit Missetat und Schuld beladen, wenn sie ihr Geheiligtes essen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.
Segond(i)
15 Les sacrificateurs ne profaneront point les choses saintes qui sont présentées par les enfants d'Israël, et qu'ils ont offertes par élévation à l'Eternel;
16 ils les chargeraient ainsi du péché dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes: car je suis l'Eternel, qui les sanctifie.
ReinaValera(i)
15 No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová:
16 Y no les harán llevar la iniquidad del pecado, comiendo las cosas santas de ellos: porque yo Jehová soy el que los santifico.
Indonesian(i)
15 Imam-imam tidak boleh menajiskan persembahan yang khusus untuk Aku
16 dengan membiarkannya dimakan oleh seorang yang tidak berhak memakannya. Hal itu menjadikan orang itu bersalah dan mendatangkan hukuman atasnya. Akulah TUHAN, dan Aku yang menyucikan persembahan itu."
ItalianRiveduta(i)
15 I sacerdoti non profaneranno dunque le cose sante dei figliuoli d’Israele, ch’essi offrono per elevazione all’Eterno,
16 e non faranno loro portare la pena del peccato di cui si renderebbero colpevoli, mangiando delle loro cose sante; poiché io sono l’Eterno che li santifico".
Lithuanian(i)
15 Kunigai tenesutepa izraelitų šventų aukų, kurias jie aukoja Viešpačiui,
16 kad nenusikalstų valgydami šventas dovanas. Aš esu Viešpats, kuris juos pašventinu’ ”.
Portuguese(i)
15 Assim não profanarão as coisas sagradas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao Senhor,
16 nem os farão levar sobre si a iniquidade que envolve culpa, comendo as suas coisas sagradas; pois eu sou o Senhor que as santifico.