Leviticus 22:32

HOT(i) 32 ולא תחללו את שׁם קדשׁי ונקדשׁתי בתוך בני ישׂראל אני יהוה מקדשׁכם׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H3808 ולא Neither H2490 תחללו shall ye profane H853 את   H8034 שׁם name; H6944 קדשׁי my holy H6942 ונקדשׁתי but I will be hallowed H8432 בתוך among H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel: H589 אני I H3068 יהוה the LORD H6942 מקדשׁכם׃ which hallow
Vulgate(i) 32 ne polluatis nomen meum sanctum ut sanctificer in medio filiorum Israhel ego Dominus qui sanctifico vos
Clementine_Vulgate(i) 32 Ne polluatis nomen meum sanctum, ut sanctificer in medio filiorum Israël. Ego Dominus qui sanctifico vos,
Wycliffe(i) 32 Defoule ye not myn hooli name, that Y be halewid in the myddis of the sones of Israel; Y am the Lord, that halewe you, and ledde you out of the lond of Egipt,
Tyndale(i) 32 And polute not my holy name, that I maye be halowed amonge the childern of Israel. For I am the Lorde which halowe you,
Coverdale(i) 32 yt ye vnhalowe not my holy name, & that I maye be halowed amonge the children of Israel. For I am he that halowe you, eue ye LORDE,
MSTC(i) 32 And pollute not my holy name, that I may be hallowed among the children of Israel. For I am the LORD which hallow you,
Matthew(i) 32 And polute not my holy name, that I maye be halowed amonge the chyldren of Israel. For I am the Lorde whyche halowe you,
Great(i) 32 Neyther shall ye polute my holy name, but I will be halowed amonge the chyldren of Israel. I am the Lord which halowe you,
Geneva(i) 32 Neither shall ye pollute mine holy Name, but I will be halowed among the children of Israel. I the Lord sanctifie you,
Bishops(i) 32 Neither shal ye pollute my holy name, but I wyll be halowed among the children of Israel: I am the Lorde which halowe you
DouayRheims(i) 32 Profane not my holy name, that I may be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord who sanctify you:
KJV(i) 32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
KJV_Cambridge(i) 32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
Thomson(i) 32 And you shall not profane the name of the Holy One; so shall I be hallowed in the midst of the children of Israel. I am the Lord,
Webster(i) 32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD who hallow you,
Brenton(i) 32 And ye shall not profane the name of the Holy One, and I will be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord that sanctifies you,
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ οὐ βεβηλώσετε τὸ ὄνομα τοῦ ἁγίου, καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς,
Leeser(i) 32 And ye shall not profane my holy name; so that I may be sanctified among the children of Israel; I am the Lord who sanctify you,
YLT(i) 32 and ye do not pollute My holy name, and I have been hallowed in the midst of the sons of Israel; I am Jehovah, sanctifying you,
JuliaSmith(i) 32 And ye did not profane my holy name; I was consecrated in the midst of the sons of Israel: I Jehovah consecrating you.
Darby(i) 32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who do hallow you,
ERV(i) 32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
ASV(i) 32 And ye shall not profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am Jehovah who halloweth you,
JPS_ASV_Byz(i) 32 And ye shall not profane My holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD who hallow you,
Rotherham(i) 32 So shall ye not profane my holy name, So shall I be hallowed in the midst of the sons of Israel,––I, am Yahweh, who am hallowing you;
CLV(i) 32 You shall not profane My holy name, so that I be hallowed in the midst of the sons of Israel. I am Yahweh Who is hallowing you,
BBE(i) 32 And do not make my holy name common; so that it may be kept holy by the children of Israel: I am the Lord who make you holy,
MKJV(i) 32 And you shall not profane My holy name. But I will be holy among the sons of Israel. I am Jehovah who is sanctifying you,
LITV(i) 32 And you shall not profane My holy name, and I shall be counted holy among the sons of Israel; I am Jehovah, who is sanctifying you,
ECB(i) 32 Profane not my holy name; and I hallow among the sons of Yisra El: I - Yah Veh who hallows you
ACV(i) 32 And ye shall not profane my holy name, but I will be hallowed among the sons of Israel. I am LORD who hallows you,
WEB(i) 32 You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Yahweh who makes you holy,
NHEB(i) 32 You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am the LORD who makes you holy,
AKJV(i) 32 Neither shall you profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
KJ2000(i) 32 Neither shall you profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD who hallows you,
UKJV(i) 32 Neither shall all of you profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
TKJU(i) 32 Neither shall you profane My holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
EJ2000(i) 32 Profane ye not my holy name, and I will sanctify myself in the midst of the sons of Israel. I AM he who sanctifies you
CAB(i) 32 And you shall not profane the name of the Holy One, and I will be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord that sanctifies you,
LXX2012(i) 32 And you⌃ shall not profane the name of the Holy One, and I will be sanctified in the midst of the children of Israel. I [am] the Lord that sanctifies you,
NSB(i) 32 »Never dishonor my holy name. I will show my holiness among the Israelites. I am Jehovah, who sets you apart as holy.
ISV(i) 32 “You are not to defile my sacred name, because I’ve been set apart in the midst of the Israelis. Furthermore, I am the LORD, who sets you apart—
LEB(i) 32 "And you shall not profane my holy name, so that I may be consecrated in the midst of the Israelites;* I am Yahweh, who consecrates you,
BSB(i) 32 You must not profane My holy name. I must be acknowledged as holy among the Israelites. I am the LORD who sanctifies you,
MSB(i) 32 You must not profane My holy name. I must be acknowledged as holy among the Israelites. I am the LORD who sanctifies you,
MLV(i) 32 And you* will not profane my holy name, but I will be made holy among the sons of Israel. I am Jehovah who sanctifies you*,
VIN(i) 32 You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am the LORD who makes you holy,
Luther1545(i) 32 Daß ihr meinen heiligen Namen nicht entheiliget, und ich geheiliget werde unter den Kindern Israel; denn ich bin der HERR, der euch heiliget,
Luther1912(i) 32 Daß ihr meinen heiligen Namen nicht entheiligt, und ich geheiligt werde unter den Kindern Israel; denn ich bin der HERR, der euch heiligt,
ELB1871(i) 32 Und ihr sollt meinen heiligen Namen nicht entweihen, damit ich geheiligt werde in der Mitte der Kinder Israel.
ELB1905(i) 32 Und ihr sollt meinen heiligen Namen nicht entweihen, damit ich geheiligt werde in der Mitte der Kinder Israel.
DSV(i) 32 En gij zult Mijn heiligen Naam niet ontheiligen, opdat Ik in het midden der kinderen Israëls geheiligd worde; Ik ben de HEERE, die u heilige!
Giguet(i) 32 Et vous ne profanerez pas le nom du Saint, et je serai sanctifié au milieu des fils d’Israël: je suis le Seigneur qui vous sanctifie,
DarbyFR(i) 32 Et vous ne profanerez pas mon saint nom, mais je serai sanctifié au milieu des fils d'Israël: moi, je suis l'Éternel qui vous sanctifie et
Martin(i) 32 Et ne profanez point le nom de ma sainteté, car je serai sanctifié entre les enfants d'Israël; je suis l'Eternel qui vous sanctifie;
Segond(i) 32 Vous ne profanerez point mon saint nom, afin que je sois sanctifié au milieu des enfants d'Israël. Je suis l'Eternel, qui vous sanctifie,
SE(i) 32 Y no ensuciéis mi santo nombre, y yo me santificaré en medio de los hijos de Israel. Yo soy el SEÑOR que os santifico;
ReinaValera(i) 32 Y no amancilléis mi santo nombre, y yo me santificaré en medio de los hijos de Israel: Yo Jehová que os santifico;
JBS(i) 32 Y no ensuciéis mi santo nombre, y yo me santificaré en medio de los hijos de Israel. Yo soy el SEÑOR que os santifico;
Albanian(i) 32 Nuk do të përdhosni emrin tim të shenjtë, por do të shenjtërohem në mes të bijve të Izraelit. Unë jam Zoti që ju shenjtëron,
RST(i) 32 Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых. Я Господь, освящающий вас,
Arabic(i) 32 ولا تدنسون اسمي القدوس فاتقدس في وسط بني اسرائيل. انا الرب مقدسكم
Bulgarian(i) 32 И да не осквернявате Моето свято Име, за да бъда Аз осветен между израилевите синове. Аз съм ГОСПОД, който ви освещавам,
Croatian(i) 32 Ne oskvrnjujte moga svetog imena, nego neka budem proglašen svetim među Izraelcima - ja, Jahve, koji vas posvećujem.
BKR(i) 32 A nepoškvrňujte jména svatého mého, i buduť posvěcen u prostřed synů Izraelských: Já jsem Hospodin posvětitel váš,
Danish(i) 32 Og I skulle ikke vanhellige mit hellige Navn, at jeg maa vorde helliget midt iblandt Israels Børn. Jeg er HERREN, som helliger eder,
CUV(i) 32 你 們 不 可 褻 瀆 我 的 聖 名 ; 我 在 以 色 列 人 中 , 卻 要 被 尊 為 聖 。 我 是 叫 你 們 成 聖 的 耶 和 華 ,
CUVS(i) 32 你 们 不 可 亵 渎 我 的 圣 名 ; 我 在 以 色 列 人 中 , 却 要 被 尊 为 圣 。 我 是 叫 你 们 成 圣 的 耶 和 华 ,
Esperanto(i) 32 Kaj ne malhonoru Mian sanktan nomon, kaj Mi estu sankta inter la Izraelidoj:Mi estas la Eternulo, kiu sanktigas vin,
Finnish(i) 32 Ettette häpeäisi minun pyhää nimeäni, ja että minä pyhitettäisiin Israelin lasten keskellä; sillä minä olen Hera, joka teitä pyhitän,
FinnishPR(i) 32 Älkää häväiskö minun pyhää nimeäni: minä tahdon olla pyhä israelilaisten keskellä. Minä olen Herra, joka pyhitän teidät
Haitian(i) 32 Piga nou derespekte non mwen. Se pou tout moun pèp Izrayèl la respekte m'. Se mwen menm ki Seyè a, se mwen menm ki mete nou apa pou nou viv apa pou mwen.
Hungarian(i) 32 És meg ne fertõztessétek az én szent nevemet, hogy megszenteltessem Izráel fiai között. Én vagyok az Úr, a ti megszentelõtök,
Indonesian(i) 32 Jangan mencemarkan nama-Ku yang suci. Seluruh bangsa Israel harus menyembah Aku sebagai Yang Mahasuci. Akulah TUHAN dan Aku menjadikan kamu suci.
Italian(i) 32 E non profanate il mio santo Nome; onde io mi santifichi me stesso nel mezzo de’ figliuoli d’Israele. Io sono il Signore che vi santifico;
ItalianRiveduta(i) 32 Non profanerete il mio santo nome, ond’io sia santificato in mezzo ai figliuoli d’Israele. Io sono l’Eterno che vi santifico,
Korean(i) 32 너희는 나의 성호를 욕되게 말라 ! 나는 이스라엘 자손 중에서 거룩하게 함을 받을 것이니라 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와요
Lithuanian(i) 32 Nesutepkite mano švento vardo. Aš esu šventas tarp izraelitų ir pašventinu jus.
PBG(i) 32 I nie plugawcie imienia mego świętego, abym był poświęcony w pośrodku synów Izraelskich. Ja Pan, który was poświęcam;
Portuguese(i) 32 Não profanareis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,
Norwegian(i) 32 I skal ikke vanhellige mitt hellige navn, for jeg vil være helliget blandt Israels barn; jeg er Herren, som helliger eder,
Romanian(i) 32 Să nu necinstiţi Numele Meu cel sfînt, ca să fiu sfinţit în mijlocul copiilor lui Israel. Eu sînt Domnul, care vă sfinţesc,
Ukrainian(i) 32 І не будете безчестити Мого святого Ймення, і Я буду освячений серед Ізраїлевих синів. Я Господь, що освячує вас,